ترجمة الأنمي
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
| هذه المقالة يتيمة إذ لا تصل إليها مقالة أخرى. ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالة متعلقة بها. (أغسطس_2010) |
ترجمة الأنيمي ( بالإنجليزية Anime Subbing أو Anime Fansubbing ) هي ترجمة حلقات مسلسلات الأنيمي ( الرسوم المتحركة اليابانية ) إلى عدة لغات , قد تكون مترجمة و موزعة على شرائط للبيع من شركات مختصة مثل شركة Funimation أو مترجمة مع بعض الميزات الإضافية من مجموعات ترجمة على الإنترنت بالمجان للهواية و التسلية .
أنواع ترجمة الأنيمي و عيوبه [عدل]
- ترجمة الأنيمي من شركات مختصة : تترجم الشركات المختصة الأنيمي في شرائط DVD مع حلقاته المدبلجة التي تعرض على التلفاز ( طبعاً بعد أخذ حقوق النشر ).
- عيوب هذا النوع من الترجمة لا يوجد أي عيوب محددة لهذا النوع , ولكن يمكننا القول أنه لا توجد الكماليات التي توجد في الحلقات المترجمة من مجموعات الترجمة على الإنترنت ( Fansubbing ) مثل الكاراوكي و ترجمة الأغاني و ترجمة اللوحات أو الكتابات اليابانية ومحاكاة شكلها, ومحاكاة أسماء العاملين على المسلسل بأسماء العاملين على الترجمة, و التأثيرات النصية كألوان كتابة مختلفة لكل شخصية.
- ترجمة الأنيمي من مجموعات للترجمة على الأنترنت