دخيل (يابانية)
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
في اللغة اليابانية صنفان من الكلمات المأخوذة من اللغات الأجنبية:
- ما كان دخيلا غير مصرح،[* 1] أي ما جاء من الأجنبية[* 2] وظل على صورته، بدون تغيير في بنيته، مثل الاختصارات.
- الدخيل المصرح أو الكلام الخارجي[* 3] —ويقابله في العربية المعرب— وهو كل ما نقل إلى اليابانية معدولا بإبدال حروفه أو قلبها، كي يصير منسجما وطريقة التلفظ اليابانية.
معظم الكلمات الدخيلة في اليابانية يتغير لفظها أو تقصر[* 4] وقد يغير معناها[* 5][1].[2]
محتويات |
طريقة[عدل]
| ترميز الكلمات الدخيلة[* 6] الممثل في الجدول بمقاطع الصوت المكتوبة بالخطين الكنوي والرومي. تطابق تلك المقاطع اليابانية الأصوات الأجنبية التي وضعت لأجلها، بدون تغيير فيها. وتعد من الأصوات الأصيلة في اللغة اليابانية من ناحية النطق. | |
| الترميز الإضافي المستعمل لمقاطع الأصوات غير الخالصة، أي الأصوات المقربة إلى طريقة النطق اليابانية والتي قلما تستخدم. يقتصر استعماله على بعض الحالات كنقل أسماء الأعلام الأجنبية. | |
| طريقة تمثيل الأصوات الخاصة التي ليست من أصوات اللغة اليابانية الأصيلة والتي لم يوضع لها ترميز خاص. وهي طريقة مصطلح عليها لكتابة الكلمات الأجنبية فقط. |
| /a/ | /i/ | /u/ | /e/ | /o/ | أصوات | /a/ | /i/ | /u/ | /e/ | /o/ | أصوات |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| イィ(yi) | イェ(ye) | /j/ | |||||||||
| ウァ(wa)[* 7] | ウィ(wi) | ウェ(we) | ウォ(wo) | /w/ | ウャ(wya) | ウュ(wyu) | ウョ(wyo) | /wj/ | |||
| キィ(kyi) | キェ(kye) | /kj/ | ギィ(gyi) | ギェ(gye) | /ɡj/ | ||||||
| クァ(kwa) | クィ(kwi) | クゥ(kwu) | クェ(kwe) | クォ(kwo) | /kw/ | グァ(gwa) | グィ(gwi) | グゥ(gwu) | グェ(gwe) | グォ(gwo) | /ɡw/ |
| シェ(she) | /ʃ/ | ジェ(je) | /(d)ʒ/ | ||||||||
| スィ(si) | /s/ | ズィ(zi) | /z/ | ||||||||
| スャ(sya) | スュ(syu) | スィェ(sye) | スョ(syo) | /sj/ | ズャ(zya) | ズュ(zyu) | ズィェ(zye) | ズョ(zyo) | /zj/ | ||
| スゥィ(swi) | スェ(swe) | /sw/ | ズェ(zwe) | /zw/ | |||||||
| チェ(che) | /tʃ/ | ヂェ(je) | /dʒ/ | ||||||||
| ツァ(tsa) | ツィ(tsi) | ツェ(tse) | ツォ(tso) | /ts/ | |||||||
| ティ(ti) | トゥ(tu) | /t/ | ディ(di) | ドゥ(du) | /d/ | ||||||
| テャ(tya) | テュ(tyu) | ティェ(tye) | テョ(tyo) | /tj/ | デャ(dya) | デュ(dyu) | ディェ(dye) | デョ(dyo) | /dj/ | ||
| ニィ(nyi) | ニェ(nye) | /ɲ/ | |||||||||
| ファ(fa) | フィ(fi) | フェ(fe) | フォ(fo) | /f/ | ヴァ(va) | ヴィ(vi) | ヴ(vu) | ヴェ(ve) | ヴォ(vo) | /v/ | |
| フャ(fya) | フュ(fyu) | フィェ(fye) | フョ(fyo) | /fj/ | ヴャ(vya) | ヴュ(vyu) | ヴィェ(vye) | /vj/ | |||
| プァ(pwa) | プェ(pwe) | プォ(pwo) | /pw/ | ブァ(bwa) | ブェ(bwe) | ブォ(bwo) | /bw/ | ||||
| ミィ(myi) | ミェ(mye) | /mj/ | |||||||||
| リィ(ryi) | リェ(rye) | /rj ⁄ lj/ | |||||||||
توليد الألفاظ[عدل]
زيادة على الكلمات الأجنبية في اللغة اليابانية، عرفت كذلك مجموعة من المفردات المصطنعة من أصول لغوية أخرى، وأشهرها المأخوذة من الصينية[* 8] والإنجليزية[* 9].
أمثلة[عدل]
| ياباني | رومي | أصل | معنى | لغة |
|---|---|---|---|---|
| アイ・ラブ・ユー | ai rabu yū | I love you | أحبك؛ أحبكم؛ أحبكن | (إنجليزية) |
| アポ | apo | appointment | موعد | (إنجليزية) |
| アメフト | ame-futo | American Football | كرة القدم الأمريكية | (إنجليزية) |
| オランダ | oranda | Holanda | هولندا | (برتغالية) |
| カラオケ | karaoke | kara+orchestra | كاراوكي | (يابانية) + (إنجليزية) |
| セクハラ | sekuhara | sexual harassment | مراودة | (إنجليزية) |
| デマ | dema | Demagogie | ديماغوغيا | (ألمانية)[4] |
| ロマン | roman | roman | رواية | (فرنسية) |
| セイウチ | seiuchi | сивуч | فظ | (روسية) |
| コンピュータ(ー) | konpyūta | computer | كمبيوتر | (إنجليزية) |
انظر أيضا[عدل]
- لفظ دخيل | دخيل ياباني | شبه دخيل (يابانية) | شبه دخيل صيني (يابانية) | شبه دخيل إنجليزي (يابانية)
- لفظ أثيل | أثيل (يابانية)
حواش[عدل]
- ^ شَكييوڭُو (借用語 وتلفظ [ɕakɯ́jóːŋó]).
- ^ ما عدا الصينية فلا تعد كلماتها دخيلة لاشتراكها مع اليابانية في الأصل ونظام الكتابة، تسمى مثل هذه الكلمات المشتركة كَڭگُو (漢語 وتلفظ [kaŋ̩go]).
- ^ گَيرَيگُو (外来語 وتلفظ [ɡajrajɡo])
- ^ مثلا الإنجليزية رِموت كنترول remote control [rɪˌməʊt kənˈtrəʊl] صارت رِمُكُن リモコン [rimokon]
- ^ مثلا مَيبُومُ マイブーム من الإنجليزية "my boom" معناها "الزهي والمأنوق به"
- ^ كما في بلاغ مجلس اللغة اليابانية الثاني المقرر، 07-02-1991[3]
- ^ مستعمل لتمثيل الحروف الرومية في الغالب. يلفظ مثل ワ.
- ^ وَسيكَڭگُو (和製漢語 وتلفظ [wasei.kaŋ̩go])
- ^ وَسيإيگُو (和製英語 وتلفظ [wasei.eːɡo]
مراجع[عدل]
وصلات خارجية[عدل]
- (إنجليزية)
- Otake, Margaret Pine. Gairaigo — Remodelling Language to Fit Japanese
- (يابانية)