سيدتي الجميلة (مسرحية)

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث


سيدتي الجميلة
النوع كوميدي
نص جورج برنارد شو

حينما علمت بعرض سيدتي الجميلة عن مسرحية بجماليون (مسرحية) للكاتب الكبيربرنارد شو لتقدمها فرقة اوبرا بيتسبيرج بولاية بنسلفانيا لم استطع مقاومة نفسي إطلاقاً رغم أن ثمن التذكرة يقارب المائة دولار، ولما كان لافرق في ثمن التذكرة بين صحفي أو مواطن عادي حيث عليك ان تدفع قيمة التذكرة اولا ثم تمارس عملك الصحفي كيفما شئت فقد حزمت امري كالمسحور وذهبت لمشاهدة ذلك العرض الذي مازلت اتذكر كل مشاهد نسخته المصرية التي قدمها لنا الفنان القدير فؤاد المهندس والكاتب المبدع بهجت قمر رحمهما الله والتي مازلت استمتع بها كلما قفزت بعضها إلى ذاكرتي.

وعرض سيدتي الجميلة " النسخة الأمريكية " قدمته لاول مرة في الولايات المتحدة عام 1956 على مسرح "برودواي" فرقة برودواي نفسها واستمر عرضه بعدها عدة مرات في أنحاء متفرقة من الولايات المتحدة وحاليا عام 2003 تقدمه فرقة اوبرا بيتسبيرج بولاية بنسلفانيا على مسرح " بيندوم" وهو أكبر واعرق مسارح مدينة بيتسبيرج. ويقوم ببطولة العرض نجم المسرح الاميركي " تشارلز شوجانسي " وتشاركه البطولة الفنانة " جلوري كرامبتون" والعرض قام بكتابة نصه المسرحي الكاتب المسرحي الاميريكي "آلان جاي ليرنر" ووضع موسيقاه " فريدريك لو- وي" وقام بإخراجه مخرج فرقة اوبرا بيتسبيرج الفنان المخرج " جلن كاسال". ولكي نتحدث عن العرض المسرحي في شبه شمول لنجعل القارئ كأنه رآه يجب أن نقسم العمل إلى عوامله الرئيسة بترتيب أفضلها من حيث الابهار ومن حيث انجاح العرض، وعليه فأن أول ملامح الابهار والنجاح في هذا العرض هو الديكور لمصمم الديكور " ميشيل حنانيا " وتليه الموسيقى ثم الإخراج فأداء الممثلين فالإخراج المساعد – تحريك الكومبارس والمجاميع – وقد كان مخصص لها مخرجا خاصا هو الفنان المخرج " دان موجيكا " ثم النص وأخيراً الاضاءة المسرحية للمخرج ومصمم الاضاءة الاميركي " اندرو ديفيد استرو- وسكي ".

وللحديث عن الديكور على أساس انه العامل الأول في انجاح هذا العرض – من وجهة نظري – استطيع ان احكم باطمئنان شديد انه – اي الديكور – كان له العامل الرئيس في الابهار والجذب بل ويعتبر البطل الرئيس للعرض وقد استطاع ميشيل حنانيا ان يستغل كل زوايا المسرح الافقية والراسية وان يتعامل مع كل أنواع فن الديكور مع قليل من التكنولوجيا الحديثة - للتحريك والتغيير - في ابراز البيئة الإنجليزية حتى انك كمشاهد قد تنسى تماما انك امام عرض مسرحي من شدة ايمانك لفترة – يتداخل فيها الواقع بالخيال لصدق الديكور وروعته - بأنك تتجول بالفعل في شوارع مدينة لندن الإنجليزية عام 1912 ولست مجرد مشاهدا يجلس على مقعد تحت قبة أحد المسارح وسط عشرات اخرين من المشاهدين يشاركونه نفس الاحساس. والعرض المسرحي من فصلين، يتكون فيهما الفصل الأول من ثمانية مشاهد ويتكون الفصل الثاني من سبعة مشاهد وبين الخمسة عشرة مشهدا في الفصل الأول والثاني تتغير المناظر لأثني عشرة منظرا مختلفا تعبر عن مدينة لندن بكل احياءها الفقيرة والغنية والسفارات والقصور وحدائق القصور وحتى الكنائس والخمارات القديمة، والمدهش في الامر هو تغيير المنظر من حي الفقراء لقصر النبيل مثلاً في مدة لاتتجاوز مدة اطفاء خشبة المسرح للانتقال إلى المشهد التالي وهو زمن لايتجاوز 90 ثانية في أطول تغيير ما بين المشهد الرابع والخامس بالفصل الأول مما يجعلك لاتشعر إطلاقا بهذا القطع الزمني بين المشاهد وبعضها البعض كما لو كنت تشاهد فيلما سينمائيا وليس مسرحاً. ومااعتبره جديدا في ورشة العمل التي اطمئن إلى وقوعها بين المخرج ومصمم الديكور، هو إخراج مشهد كامل في الطابق الثاني لقصر النبيل الإنجليزي، حيث صعدت البطلة "جلوري كرامبتون " مع حاشية القصر الي الطابق العلوي ثم قام الجميع بفتح باب غرفة النوم الخاصة بالبطلة والتي تصورنا مع فتحها ودخلوهم إليها ان المشهد قد انتهى ولكننا فوجئنا بان الاضاءة تنحصر داخل الغرفة لتظهر لنا جدران الغرفة من البلاستيك الشفاف المدعم ببصيص من الزخارف الهادئة التي لاتمنع ظهور أداء الممثلين داخل الغرفة والتي تقوم فيها البطلة بتغيير ملابسها بمعاونة النساء وتهذيب شعرها الي اخر تلك المسائل التي تنتهي بخلودها للنوم فوق سريرها لتطفأ انوار المسرح كلها بانتهاء هذا المشهد الرائع والجديد في آن واحد والذي تم إخراجه بالكامل داخل غرفة مغلقة بالطابق العلوي للقصر وشاهدناه كاملاً دون اي عناء أو ملل.

والحديث عن الديكور – الذي تكلف مايقرب من مليون دولار – هو حديث لاينتهي إذ ان مدرسة الديكور المسرحي الاميركي قد استطاعت ان تكسر حاجز المكان التي كان المسرح بشكل عام اسيرا لها وتحررت منه حتى دخلت اعماق المحيط كما حدث في مشهد كامل بمسرحية " دكتور صوص " بكل مافي المحيط من كائنات بحرية وكذلك تحررت منه في مشهد الطيران حول مدينة نيويورك بمسرحية " الرجل العنكبوت " والذي كنا نتصور بالفعل اننا نشاهد خدعا سينمائية وليست مسرحا خاصة وان الرجل العنكبوت كان أحيانا يطير فوق رؤسنا. اما الموسيقى داخل العمل فقد كانت من نوع موسيقى الاوبرا الخفيفة حيث تمتعت بالجمل الموسيقية القصيرة سريعة الايقاع ربما بمايتناسب مع الذوق الأمريكي الشعبي خاصة وان العمل يحكي عن بيئة تختلف اختلافا بيئياً كلياً وهي البيئة الإنجليزية عن البيئة الأمريكية التي تتمتع بايقاعاتها السريعة والمتدفقة, وربما كان تجنيب الموسيقى في العرض من أن تأخذ القالب الإنجليزي – من وجهة نظري - هو من الذكاء بحيث اجبرت المتفرج على الاحساس بعدم الغربة وهو يشاهد نصا مسرحيا غريبا عن بيئته ومناخه.

والملفت للنظر ان الأداء الغنائي لكل الممثلين كان أداءً حيا رغم المجهود الاوبرالى في الغناء والذي يتطلب سمات خاصة في الصوت وقوته وانتظام النفس واطمئنانه في كل المقاطع الغنائية الامر الذي يجعلك تستشعر مدى الجهد العنيف الذي يبذله الممثل فوق خشبة المسرح من حيث الأداء التمثيلي والحركي والغنائي وهو امر يبدو عسيرا ومن ثم فأنت في كل لحظة داخل العرض تبدو مطمئنا الي اي مدى ذلك الذي تحترم فيه الفرق الأمريكية الخاضعة للدولة جمهورها وتبذل في سبيل اسعادة وامتاعة كل جهد ممكن ومتاح وهي مسألة تفوق فيها المسرح الاميريكي جدا من خلال فنانيه الذين سلطت عليهم الاضواء بعد أن اجتازوا بنجاح كل الاختبارات الفنية الشديدة القسوة والتزموا فيها بكل قواعد الفن الجادة والصارمة بعيدا عن المجاملات أو ضغوط العائلات الفنية في دفع من لايملك الموهبة أوالالتزام باعتلاء سدة الفن للإيمان بان ذلك ان حدث فهو يعني السقوط الكامل حيث ان الفن عند الشعوب المتقدمة هو بحق الواجهة الوحيدة التي تعبر عن الأمة بجلاء واخلاص وعليه فقد لزم خضوعها لمراحل واختبارات عنيفة لايخرج منها إلا المؤهلين للتعبير عن وطنهم بجدية والتزام ومسئولية.

ولكن بالرغم من أداء النجوم والممثلين الرفيع والجيد وخاصة النجم " تشارلز شوجانسي " وأداءة الفريد الا انني لم استطع ان امنع نفسي من المقارنة بين مااشاهده من أداء على مسرح بيندوم بمدينة بيتسبيرج وبين ماشاهدته من أداء على مسرح فرقة الفنانين المتحدين بالقاهرة إذ وجدت نفسي اصفق في نهاية العرض ليس للنجم " تشارلز شوجانسي " ولكن للفنان القدير فؤاد المهندس وأدين بالأبداع ليس للنجمة " جلوري كرامبتون " ولكن للفنانة القديرة شويكار التي اجدها لو كان هناك بصيص من عدل فإنها تستحق عن دورها في شخصية صدفة بعضشي التي قامت بادائه منذ ثلاثين عاما جائزة الاوسكار عن جدارة لتميز ادائها ووصوله في هذا الدور تحديدا إلى مستويات تتفوق في العطاء على المستويات العالمية، وهو امر لم يصدقه النجم " تشارلز شوجانسي " للأسف بل ولم يصدق معه أيضا اننا قد قدمناه في مصر ومنذ ثلاثين عاما مضت وبتفوق في الأداء يصل بالفعل إلى حد العالمية ولما حاوطته باصرار اجاب بنبرة يتملكها الشك بأن النص يمكن ان تكون فيه كثير من الرؤى المختلفة خاصة ان تم تقديمه بلهجات ولغات مختلفة، ولما بادرني بسؤالة عن إمكانية رؤيته للنسخة المصرية فيديو أو شركة توزيع هذا العمل في أمريكا ليتسنى له الحصول عليه فلم اجد سوى الوعد بأن ارسل له نسخة جيدة من القاهرة ليحتفظ بها في مكتبته ولتكون على الاقل شاهد عيان على اننا لسنا اقل منهم فنا في مصر ولكن ينقصنا فقط اعلاما جريئا وديناميكيا يعبر عنا وعن وطننا بشكل صحيح في الخارج وبحضور عالمي يساوي عظمة مصر وتاريخها الفني الطويل في مجال المسرح والسينما والذي لايصدقنا فيه أحد هنا في أمريكا. اما بالنسبة للنص فقد كانت به اختصارات شديدة والى جانب الاختصارات كانت الرؤية للعمل هي رؤية كلاسيكية جدا إذ لم لم يخرج مؤلف العرض عن الاطر الأساسية والدرامية للعمل الاصلي بعكس كاتب النص المصري الكاتب بهجت قمر الذي اضاف للنص الاصلي مشاهداً جديدة زائدة اعطت بعدا اخر للعمل ومن منظور مصري رفيع المستوى مثل مشهد الحارة المصرية التي كانت تقطن فيها البطلة " صدفة بعطشي " والتي ابرز فيها عظمة أداء الفنان القدير جمال إسماعيل وكذلك مشهد التحدي في منزل بروفسير الاتيكيت التي قامت بأداؤه الفنانة شويكار وكلا من الفنان سيد زيان والفنان فاروق فلوكس وهما مشهدان كانا بلا جدال نقطة تفوق للنص المصري عن النص الاميريكي. وتبقى كلمة النهاية التي قدمها العرض وهي حدود العلاقة بين الرجل والمرأة والى اي مدى يجب أن تكون، وهي علامة استفهام سقط فيها النص الاميركي إذ انتهى المشهد الأخير بمالم نتوقعه إطلاقا حيث يرى بطل العرض محبوبته ماثلة امامه فيعتريه الكبرياء ويظل جامدا صلدا لايحرك ساكنا حتى تأتي "المحبوبة" التي صنعها منذ بداية العرض لتبحث عن حذاؤه تحت ارجل المقاعد إلى ان تجده فتحمله بين يديها ثم تقف في منتصف المسافة بينها وبينه لتضع الحذاء على الأرض في تأكيد منها على انها قبلت الارتباط به من خلال مفهوم الرجل عن المرأة في كونها خادمة زوجها وفي المستوى الادنى منه – في رمزية حمل الحذاء - مما سبب نوع من الاستنكار والاستفهام لدى بعض جمهور المتفرجين وخاصة النساء الذين اعتبروا النهاية هي امتهان لكرامة المرأة ورأي بعضهم انه كان يكفي ان يري البطل محبوبته في نهاية العرض ليتعانقا ويسدل الستار على بداية قصة حب وزواج متكافئ بين الطرفين، وهو ماجعلني اشيد بعبقرية بهجت قمر امام كثير ممن حاورني في مشهد النهاية وينتابني امامهم الفخر لان النص المصري قد عالج هذه القضية داخل هذا النص منذ ثلاثين عاما بنفس الأسلوب الذي كان يتمناه المشاهد الاميركي اليوم بل وبسمو فكري راق ورفيع مما يعد بالفعل انتصاراً حقيقياً للإبداع المصري الذي – للأسف – لاتعلم عنه غالب شعوب العالم المتحضر شيئاً ومن ثم يجعلنا في اوج احساسنا بالفخر نشعر بالاشفاق على الفن في بلادنا الذي لايجد من يقدمه الآن للعالم رغم أنتشار ممثلينا الاعلاميين في كل بقاع الأرض.