لغز القطار الأزرق

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث
لغز القطار الأزرق.
Item XL 6289694 3556109.jpg
غلاف الرواية الذي نشرت به من طرف مكتبة جرير.

العنوان الأصلي The Mystery of the Blue Train.
المؤلف أغاثا كريستي
اللغة الإنكليزية.
البلد المملكة المتحدة.
النوع الأدبي رواية بوليسية.
الناشر ويليام كولينز وأبناؤه.
تاريخ الإصدار 29مارس1928.
ويكي مصدر ابحث
ترجمة
ناشر الترجمة مكتبة جرير.
التقديم
فنان الغلاف سالومون فان آبي.
عدد الصفحات 296 (النسخة الأصلية).
مؤلفات أخرى
الأربعة الكبار.  link= الأربعة الكبار. الأربعة الكبار.
لغز الأقراص السبعة. لغز الأقراص السبعة.  link= لغز الأقراص السبعة.

لغر القطار الأزرق أو القطار الأزرق, بالإنجليزية The Mystery of the Blue Train, رواية بوليسية وهي إحدى روايات الكاتبة أغاثا كريستي, نشرت لأول مرة في المملكة المتحدة في 28 مارس/آذار 1928[1] وفي الولايات المتحدة في العام الذي يليه مع الحفاظ على نفس العنوان الأصلي للرواية.[2][3] ظهرت في الرواية شخصية المحقق البلجيكي هيركيول بوارو.

ملخص الرواية[عدل]

يستقل هيركيول بوارو القطار الأزرق متجها نحو الريفيرا الفرنسية, وعلى نفس القطار توجد كاثرين غراي, التي تقضي أول شتاء لها خارج انجلترا, بعد أن ورثت ثروة ضخمة. في القطار, تلتقي غراي بروث كيترينغ, امرأة أمريكية ثرية قررت إنهاء زواجها التعيس حتى تلتقي بحبيبها. في الصباح الموالي, يتم ايجاد روث ميتة في مقطورتها, كما يتم اكتشاف أن جوهرة "قلب النار" -التي أهداها إياها والدها منذ فترة ليست بطويلة- مفقودة. والد روث, المليونير الأمريكي روفوس فان الدن, وسكرتيره ماجور كنايتون يقنعان بوارو بالتحقيق في القضية. خلال التحقيق, خادمة روث, ادا ماسون, تقول أنها رأت رجلا يدخل إلى مقطورة سيدتها لكنها لم تتمكن من رؤية وجهه, هذه الأقوال تؤدي بالشرطة إلى التشكيك في أن عشيق روث, كومت دو لا روش, هو من قام بقتلها وسرقة جواهرها, لكن بوارو, وعكس رجال الشرطة, لا يعقتد بأنه هو المجرم وتتجه شكوكه نحو زوج روث, ديريك كيترينغ الذي كان على متن نفس القطار الذي استقلته روث, وما يزيدالشكوك حوله هو قول كاثرين أنها رأت ديريك يدخل إلى مقطورة روث, ثم يتم إيجاد علبة سجائر تحمل حرف "ك" وهو الحرف الأول لإسم عائلة ديريك.

وعند بدايته التحقيق, يثير بوارو احتمال جديد وهو أن جريمة القتل وسرقة المجوهرات غير مرتبطتين, ويحتمل أن ماركيز شهير بسرقة المجوهرات مرتبط بالجريمة. الراقصة ميرال التي كانت في القطار رفقة ديريك تقول أنها رأت ديريك يغادر مقطورة الضحية في وقت كانت الجريمة فيه قد حدثت سابقا, رغم ذلك يتم إيقاف ديريك, ويبدو الجميع مقتنعين بأن القضية قد تم حلها, لكن بوارو ليس مقتنعا كالبقية, فيقرر مواصلة تحقيقاته, في الأخير يستنتج أن المجرم الحقيقي هو الخادمة ادا ماسون وأن اسمها الحقيقي هو كيتي كيد, وهي امرأة مشهورة بإغواء الرجال وخداعهم, إضافة إلى أن ادا ماسون كان لها شريك في الجريمة, وهو سكرتير السيد فان الدن, السيد كنايتون, الذي هويته الحقيقية هي الماركيز الذي شك بوارو في كونه مرتبطا بالجريمة سابقا, وأن حرف "ك" الموجود على علبة السجائر التي تم العثور عليها في مقطورة الضحية تعود إلى "كنايتون" وليس إلى "كيترينغ".

التأثير والتأثر بالروايات الأخرى[عدل]

قصة الرواية مقتبسة من قصة قصيرة تم تأليفها عام 1923 تحت عنوان "قطار بلايموث السريع", إلا أن الكتاب الذي يشتمل هذه القصة القصيرة لم ينشر في المملكة المتحدة إلى غاية عام 1974 تحت عنوان قضايا بوارو الأولى. كما تمت الاشارة في هذه الرواية إلى قرية سانت ماري ميد التي ستكون مقر إقامة الآنسة ماربل, إحدى المحققين في روايات أغاثا كريستي. وقد كان في هذه الرواية أول ظهور لخادم هيركيول بوارو, جورج.

الاقتباس[عدل]

تم تحويل الرواية إلى إحدى حلقات المسلسل التلفزيوني "أغاثا كريستي بوارو" عام 2006, من بطولة ديفيد سوشي بدور هيركيول بوارو, مع بعض التغييرات في الأحداث والشخصيات.

عناوين الترجمات العالمية للرواية[عدل]

  • التشيكية: Záhada Modrého vlaku (القضية الغامضة في القطار الأزرق).
  • الهولندية: Het Geheim van de Blauwe Trein (سر القطار الأزرق).
  • الاستونية: Sinise rongi mõistatus (القضية الغامضة في القطار الأزرق).
  • الفنلندية: Sininen juna (القطار الأزرق).
  • الفرنسية: Le Train bleu (القطار الأزرق).
  • الألمانية: Der blaue Express (القطار الأرزق السريع).
  • المجرية: A kék express (القطار الأزرق السريع).
  • الإيطالية: Il mistero del treno azzurro (القضية الغامضة في القطار الأزرق).
  • اليابانية: 青列車の秘密 (القضية الغامضة في القطار الأزرق).
  • النرويجية: Mysteriet på Monte Carlo-ekspressen (القضية الغامضة في قطار مونتي-كارلو السريع).
  • البولندية: Tajemnica Błękitnego Expressu (سر القطار الأزرق).
  • البرتغالية: O Mistério do Comboio Azul (القضية الغامضة في القطار الأزرق).
  • الرومانية: Misterul trenului albastru (القضية الغامضة في القطار الأزرق).
  • الروسية: Тайна Голубого поезда (القضية الغامضة في القطار الأزرق).
  • السويدية: Mysteriet på Blå tåget (القضية الغامضة في القطار الأزرق).
  • التركية: Mavi Trenin esrarı (القضية الغامضة في القطار الأزرق).

المراجع[عدل]

روابط خارجية[عدل]

المراجع[عدل]