مؤتمر أبو ظبي الدولي للترجمة

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة


أطلق مؤتمر أبو ظبي للترجمة عام 2012 خلال معرض أبو ظبي الدولي للكتاب في الدورة ال22 وذلك من اجل تسليط الضوء على واقع الترجمة من اللغة العربية وإليها في العصر الحديث في ظل التحديات التي تواجهها.

الدورة الأولى[عدل]

أُطلاق المؤتمر عام 2012 تحت شعار الترجمة وافاق اللحظة الراهنة حيث ناقش التحديات التي تواجه التردمة في العصر الحديث بهدف تشجيع المؤسسات الثقافية على تفعيل حركة الترجمة

الدورة الثانية[عدل]

أُطلقت الدورة الثانية عام 2013 خلال معرض أبو ظبي الدولي للكتاب 23 تحت شعار تمكين المترجمين حيث نظم مجموعة من ورش العمل التدريبية تكون مادتها الترجمة الادبية تستهدف المترجمين المتخصصين من الشباب العربي.

الدورة الثالثة[عدل]

عقد المؤتمر في دورته الثالثة في ايار\مايو 2014 تحت شعار..الهوية والتواصل الثقافي.[1][2]

انظر أيضا[عدل]

المصادر[عدل]

  1. ^ المصدر نسخة محفوظة 26 أبريل 2020 على موقع واي باك مشين.
  2. ^ اامصدر نسخة محفوظة 27 أكتوبر 2014 على موقع واي باك مشين. "نسخة مؤرشفة". مؤرشف من الأصل في 2016-12-07. اطلع عليه بتاريخ 2019-09-05.{{استشهاد ويب}}: صيانة الاستشهاد: BOT: original URL status unknown (link)
  • المرجع الأول ماحق ثقافي صادر عن مشروع كلمة للترجمة العدد الخامس عام 2013
  • [www.24.ae/mobile/article.aspx المؤتمر الثالث ينهي أعماله] في ايار 2014 ولوج بتاريخ 21\10\2014