مستخدم:Abu Amal Bahraini

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث
صناديقي
21 هذا المستخدم عمره 21 سنة و9 شهر و27 يوم
في 21 أكتوبر، 2014.
Flag of Bahrain.svg هذا المستخدم من البحرين.
Flag of Sweden.svg هذا المستخدم من السويد.


ar هذا المستخدم لغته الأم هي العربية.
fa فارسی زبان مادری این کاربر است.
en-3 This user is able to contribute with an advanced level of English.
sv-3 Denna användare behärskar svenska flytande.
da-1 Denne bruger har et grundlæggende kendskab til dansk.
no-1 Denne brukeren kan litt norsk.
Wiktionary-logo.svg هذا المستخدم يود أن يتعلم لغات أخرى.
Shia.PNG هذا المستخدم مسلم شيعي.


No Israel.svg هذا المستخدم معاد للصهيونية.



Nuvola apps important.svg هذا المستخدم يريد ان يكون صديقك.
No smoking symbol.svg هذا المستخدم لا يدخن، ويدعوك للتوقف إذا كنت مدخنًا!
Pizza 08.png هذا المستخدم يعشق البيتزا.
Hamburger sandwich.jpg هذا المستخدم يأكل الهامبرغر أثناء تصفح الموسوعة.
Caminando - Walking - en Suiza - 13082006(006).jpg هذا المستخدم يحب المشي


Emblem-favorites.svg هذا المستخدم واقع في الحب.
المعلقات العشر.jpg هذا المستخدم يعشق الشعر العربي.
إنجليزية
مادتي المفضلة هي اللغة الإنجليزية.
تاريخ
المادة المفضلة لدى هذا المستخدم هي التاريخ.
Unshoudat Al Matar.jpg هذا المستخدم يعشق متابعة المسلسلات السورية.


Anti-soccer.png هذا المستخدم لا يهتم بكرة القدم .
Das sechste oder siebenteSchuljahr2.png هذا المستخدم في الثانوية العامة.
Open book 01.svg هذا المستخدم يقرأ بين السطور..


Open book 01.svg هذا المستخدم يعتبر القراءة هامة كالهواء


Open book 01.svg هذا المستخدم يستمتع بقراءة التاريخ ..


Nlyl reading man with glasses.svg هذا المستخدم يعتقد أن خير جليس في الزمان كتاب.

صفحات أنشأتها[عدل]

آداب ولغات[عدل]

مناطق[عدل]

إسلاميات[عدل]

صفحات قمت بتطويرها[عدل]

مساهماتي في ويكيبديات أخرى[عدل]

ويكيبيديا الإنجليزية[عدل]

ويكيبيديا السويدية[عدل]

ويكيبيديا الدنماركية[عدل]

ويكيبيديا النرويجية (Bokmål)[عدل]

ويكيبيديا النرويجية (Nynorsk)[عدل]

تجربة[عدل]

الإستقلال[عدل]

"بولندا والدول البلطيقية الجديدة" - خريطة من أطلس بريطاني عام 1920 م

لاتفيا في الحرب العالمية الثانية[عدل]

العهد السوفيتي[عدل]

إعادة الإستقلال[عدل]

تجربة 2[عدل]

اللغة المالطية (Malti) هي اللغة الوطنية في مالطا وهي اللغة الرسمية أيضاً مع اللغة الإنجليزية[1] ، وهي لغة رسمية في الإتحاد الأوروبي وهي اللغة السامية الوحيدة التي تعتبر لغة رسمية في الإتحاد الأوروبي. المالطية مشتقة من العربية الصقلية (اللهجة العربية التي انشقت عن اللغة العربية وتطورت في مالطا وصقلية وجنوب إيطاليا في الفترة الزمنية ما بين القرن التاسع والرابع عشر الميلاديين).[2] و50% من المفردات المالطية (Vocabulary) أصلها من اللغتين الإيطالية والصقلية، بينما تشكل الكلمات الإنجليزية الأصل 20% من المفردات المالطية. والمالطية هي اللغة السامية الوحيدة المكتوبة بالأبجدية اللاتينية.

تاريخ[عدل]

أصبحت المالطية لغة رسمية في مالطا عام 1934 إلى جانب الإنجليزية، وفي نفس الوقت تم إزالة الإيطالية من الإستعمال الرسمي. أقدم مصدر عثر عليه بالمالطية هي الكانتيلينا (بالمالطية: Xidew il-Qada) وهي قصيدة تعود للقرن الخامس عشر كتبها بيترو كاشارو، وأقدم قاموس مالطي كتبه الفارس فراكويس دي فيون عام 1640، وهو يحتوي ملاحظات حول القواعد المالطية. [3]

في كتابه In his book Dell’Istoria della Sacra Religione et Illustrissima Militia di San Giovanni Gierosolimitano (بالعربية: تاريخ الدين المقدس ومليشيا القديس جون اللامع في القدس) الذي كتب بين 1594 و1602، In his book Dell’Istoria della Sacra Religione et Illustrissima Militia di San Giovanni Gierosolimitano (English: The History of the Sacred Religion and Illustrious Militia of St John of Jerusalem), written between 1594 and 1602, Giacomo Bosio endorses the notion that Maltese descended from Carthaginian. Bosio writes that when the cornerstone of Valletta was placed, a group of Maltese elders said "Iegi zimen en fel wardia col sceber raba iesue uquie" (Which in modern Maltese reads, "Jiġi żmien li fil-Wardija [l-Għolja Sciberras] kull xiber raba’ jiswa uqija," and in English, "There will come a time when every piece of land on Sciberras Hill will be worth its weight in gold"). This is the oldest example of printed Maltese.

Athanasius Kircher spent two years in Malta (1637-38) and made observations running counter to ideas of Punic ancestry accepted by his contemporaries. In his Mundus Subterraneus he says of the Maltese, "they speak the purest form of Arabic, corrupted by neither Italian nor any other language." Other theories include those in Johann Friedrich Breithaupt's Christliche Helden Insel Malta (English: Malta, Home of Christian Heroes), published in 1632, where he calls Maltese a mixed 'barbaric' language and John Dryden's description of the language as 'Berber' on his visit to the islands (the memoirs of those journeys appeared in 1776).[8]

In 1584 Pasquale Vassallo, a Dominican friar, wrote a collection of songs in Italian and Maltese. In 1585 the poems were burned at the order of the Inquisition, for allegedly 'obscene' content.[8] German traveler Hieronymus Megiser includes a list of Maltese words in his Thesaurus Polyglottus (published in 1603), and also in his more celebrated work Propugnaculum Europae, published in 1606. Megiser, who visited Malta from 1588 to 1589, proposed a Punic heritage for the language, a suggestion rebuffed in 1660 by Burchardus Niderstedt in his book Malta vetus et nova. In 1677, Domenico and Carlo Magri gave the etymologies for various Maltese words in their book Hierolexicon, a Latin version of the encyclopedia Notitia de vocaboli ecclesiastici first published in 1644.[8]

مراجع[عدل]

  1. ^ Constitution of Malta, I.5.(1),
  2. ^ Brincat, Joseph M. (2005) (Scholar search), Maltese-an unusual formula, MED Magazine, http://www.macmillandictionary.com/MED-magazine/February2005/27-LI-Maltese.htm 2008-02-22
  3. ^ my-malta.com -- The 'Cantilena'