مصنف صيني

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث
المصنف العام قْ (gè) تقليديا ومبسطا: أشيع المصنفات المندرينية

في اللغة الصينية المعاصرة، المصنفات كلمات مستعملة مع الأعداد من أجل تعيين كم شيء محدد، أو مع أسماء الإشارة مثل هذا وتلك لتعريف أشياء أخص.

تحتوي هذه المقالة على نص صيني (شيوئرتشنغ، بينيين بدون دعم تصيير مناسب، قد تبدو علامات استفهام، صناديق، ورموز أخرى !


تاريخ[عدل]

عرف[عدل]

في الصينية، لا يقدر بالأعداد كم اسم ما، بل بالمصنفات. عندما يسبق الاسم عدد، اسم إشارة مثل هذه وذاك، أو اسم يعين به الكم مثل كُلُّ؛ يظهر المصنف ظهورا واجبا ويأتي قبل ذلك الاسم مباشرة. وهكذا، بينا يقول المتحدثون بالعربية: "مرء واحد"، يقول المتحدثون بالصينية:  (ءِ قْ ژٍ yí ge rén، واحد-مصنف مرء). كذلك، فإن عبارة "ثلاثة أشهر" تترجم بالصينية:   (سًا قْ يُؤ sān ge yuè، ثلاثة-مصنف شهر).[1] إذا سبق الاسم اسم إشارة وعدد معا، يأتي اسم الإشارة أولا.[2] تكون لعبارة المصنف بنية عامة هي كالتالي:

اسم إشارة – عدد – مصنف – صفة – اسم

في هذا الجدول أمثلة على عبارات المصنفات الشائعة المعروفة.

اسم إشارة عدد مصنف صفة اسم   مقابل عربي منصرف
عدد-مصنف-اسم (سًا sān)
ثلاثة
(جِ zhī)
مصنف
(مَوْ māo)
هر
"ثلاثة هررة"
اسم إشارة-مصنف-اسم (جْ zhè)
هذا
(جِ zhī)
مصنف
(مَوْ māo)
هر
"هذا الهر"
عدد-مصنف (سًا sān)
ثلاثة
(جِ zhī)
مصنف
"ثلاثة"ހ
عدد-مصنف-صفة-اسم (سًا sān)
ثلاثة
(جِ zhī)
مصنف
(حِؤ hēi)
أسود
(مَوْ māo)
هر
"ثلاثة هررة سوداء"
اسم إشارة-عدد-مصنف-صفة-اسم (جْ zhè)
هذا
(سًا sān)
ثلاثة
(جِ zhī)
مصنف
(حِؤ hēi)
أسود
(مَوْ māo)
هر
"هذه الهررة السوداء الثلاثة"
عدد-مصنف-صفة (سًا sān)
ثلاثة
(جِ zhī)
مصنف
黑的(حِؤ دْ hēi de)ށ
أسود
"ثلاثة سوداء"ހ
ހ عندما تكون "هررة" مفهومة من السياق، كقولك "كم من الهررة عندك؟" "عندي ثلاثة."
ށ في الجملة الصينية، عند انفراد الصفة وانعدام أي اسم بعدها، تزاد التي تعمل عمل ياء ضمير المتكلم المتصلة بالاسم في العربية. لا يتعلق استعمال في هذا المثال بوجود المصنفات.
اسم إشارة عدد مصنف صفة اسم   مقابل عربي منصرف
عدد-مصنف-اسم (ءُ )
خمسة
(تِوْ tóu)
مصنف
(نِيِوْ niú)
بقرة
"خمسة رؤوس بقرات"
اسم إشارة-مصنف-اسم (جْ zhè)
هذا
(تِوْ tóu)
مصنف
(نِيِوْ niú)
بقرة
"رأس البقرة هذا"
عدد-مصنف (ءُ )
خمسة
(تِوْ tóu)
مصنف
"خمسة رؤوس"ނ
عدد-مصنف-صفة-اسم (ءُ )
خمسة
(تِوْ tóu)
مصنف
(دَا )
كبير
(نِيِوْ niú)
بقرة
"خمسة رؤوس بقرات كبيرات"
اسم إشارة-عدد-مصنف-صفة-اسم (جْ zhè)
هذا
(ءُ )
خمسة
(تِوْ tóu)
مصنف
(دَا )
كبير
(نِيِوْ niú)
بقرة
"رؤوس البقرات الكبيرات الخمسة هذه"
عدد-مصنف-صفة (ءُ )
خمسة
(تِوْ tóu)
مصنف
大的(دَا دْ dà de)ރ
كبير
"رؤوسُ كبيرات خمسة"ނ
ނ عندما تكون "بقرة" مفهومة من السياق، كقولك "كم بقرة عندك؟" "عندي ثلاثة رؤوس."
ރ في الجملة الصينية، عند انفراد الصفة وانعدام أي اسم بعدها، تزاد التي تعمل عمل ياء ضمير المتكلم المتصلة بالاسم في العربية. لا يتعلق استعمال في هذا المثال بوجود المصنفات.

من جهة أخرى، عندما لا يكون الاسم معدودا أو مشارا إليه، لا يعود وجود المصنف لازما: فمثلا، ثمة مصنف في  (سًا لِيْا چِ sān liàng chē، ثلاثة-مصنف سيارة، "ثلاث سيارات") لكنه ينعدم في 我的车 (وْ-دْ چِ wǒ-de chē، ني-ل سيارة، "سيارتي").[3] علاوة على ذلك، ففي الغالب لا تستدعي الجملة الصينية الأعداد وأسماء الإشارة، لكي يجوز للمتحدثين الاستغناء عن استعمالها—وهكذا لن تعود المصنفات مستخدمة. مثالا: كي تقول "تحول تښاڭسان[4] إلى شجرة"، يمكن قول 张三变成了一 (جْاسًا بِيًاچْع -لْ ءِ كْ شُ Zhāngsān biànchéng -le yí kè shù، تښاڭسان صيرورة ماض واحد مصنف شجرة) أو 张三变成了树 (جْاسًا بِيًاچْع -لْ شُ، تښاڭسان صيرورة ماض شجرة) فالجملتان كلاهما مقبول.[5]

ضروب[عدل]

إن أي مصنف يصنف صنفا من الأسماء بانتقاء بعض الخصائص الإدراكية البارزة...التي تتصل دائما بالكيانات التي يسميها صنف الأسماء؛ إن أية كلمة قدر لا تصنف قدر الكيان الذي سماه أي اسم، بل تدل عليه.
— تي (1994) ص.2[6]

غاية[عدل]

انظر أيضا[عدل]

مراجع[عدل]

  1. ^ A Study of Mandarin Sentence Grammar Mistake
  2. ^ Hu 1993, p. 13
  3. ^ Zhang 2007, p. 47
  4. ^ شيوئرتشنغ: جْا سًا؛ بينيين: zhāng sān. وهو كناية على المكان
  5. ^ Li 2000, p. 1119
  6. ^ Tai 1994, p. 2

شواهد[عدل]

  • Hu، Qian."The acquisition of Chinese classifiers by young Mandarin-speaking children". Ph.D. dissertation, Boston University.
  • Li، Charles N.؛ Thompson، Sandra A. (1981). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Los Angeles: University of California Press. ISBN 9780520066106. 
  • Li، Wendan (2000). "The pragmatic function of numeral-classifiers in Mandarin Chinese". Journal of Pragmatics 32: 1113–1133. 
  • Tai، James H.-Y. (1994). In honor of William S.-Y. Wang: Interdisciplinary studies on language and language change. Taipei: Pyramid Press. صفحات 479–494. ISBN 9789579268554. 
  • Tai، James H.-Y.؛ Wang، Lianqing (1990). "A semantic study of the classifier tiao". Journal of the Chinese Language Teachers Association 25: 35–56. 
  • Zhang، Hong (2007). "Numeral classifiers in Mandarin Chinese". Journal of East Asian Linguistics 16: 43–59.