نقاش:الأوروغواي

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 4 سنوات من باسم في الموضوع نقاش طلب النقل

نقاش بدون عنوان[عدل]

@باسم، Uishaki، أيهما أصح "أوروغواي" أم "الأوروغواي" بأل التعريف، وللعلم الأسم الأسباني "Uruguay" أي تترجم أوروغواي بدون أل التعريف فهل تتكرم يا أخي باسم بشرح كيف جائت أل التعريف --محمد البيباص (نقاش) 20:15، 7 نوفمبر 2014 (ت ع م)

غير معنون[عدل]

شكرا لك على فتح النقاش هنا. مثلا لو ترجمت Uruguay في ترجمة غوغل ستجد أوروغواي. (المصدر: [1]).--Uishaki (نقاش) 20:18، 7 نوفمبر 2014 (ت ع م)

حتى الأمم المتحدة تستعمل أوروغواي. (المصدر: [2]).--Uishaki (نقاش) 20:22، 7 نوفمبر 2014 (ت ع م)
في المعاجم العربية مثل المورد لِمُنير البعلبكي، وبضعة مؤلفات أُخرى، تُستعمل الأوروغواي وليس أوروغواي، وكذلك التشيلي بدلًا من تشيلي، وحتّى التشاد بدلًا من تشاد--باسمراسلني (☎)--: 20:27، 7 نوفمبر 2014 (ت ع م)
ضع مصادرك هنا. انظر سياسة عناوين المقالات.--Uishaki (نقاش) 20:33، 7 نوفمبر 2014 (ت ع م)
ربما المقصود به بأل التعريف لتصبح أسماء معرفة فقط لا غير، ولكن هنا اسم الدولة Uruguay تترجم "أوروغواي" بدون تعريفها وكما هو معمول في عناوين مقالات عدة دول يفترض لهذة المقالة بألا تبتدء بأل التعريف --محمد البيباص (نقاش) 20:38، 7 نوفمبر 2014 (ت ع م)
لا، حتّى في ترجمات الأفلام والبرامج الوثائقيَّة (التي تتم في لُبنان وسوريا على الأقل، لا أعرف بالنسبة لسائر الدول العربيَّة) تُستعمل هذه بأل التعريف (الأوروغواي والپاراغواي تحديدًا). أنظر على سبيل المِثال من المؤلفات المطبوعة:
  • أطلس العالم: أطلس جُغرافي مُصوَّر. طباعة ش. بدران، بيروت. ص 178 - 179
  • أطلس العالم: أطلس جُغرافي مُصوَّر. مطبعة الأزر، بيروت. ص 234 (ستجد فيه أيضًا: الپاراغواي والپيرو والتشاد...إلخ).
  • سلسلة لبونات العالم، من ليديبيرد. مكتبة لُبنان ناشرون، بيروت (انظر قسم لبونات أمريكا الجنوبيَّة على خارطة الغلاف وفي مواضع مُتعددة أُخرى من الكتاب)
  • موسوعة الطبيعة المُيسَّرة. مكتبة لُبنان... مواضع عديدة داخل المؤلَّف

المُعربين أو المُؤلفين منهم لُغويين مُعاصرين كِبار مثل مُنير البعلبكي وأحمد شفيق الخطيب وروز غريِّب ورامز مسّوح. البعلبكي والخطيب تحديدًا وضعا معاجم وقواميس عربيَّة عديدة، والبعلبكي كان رئيس قسم اللغة العربيَّة بالجامعة الأمريكيَّة في بيروت، والآن خلفه ابنه رمزي البعلبكي. القصد أنَّ خطأه في هذا المجال سيكون أخف وأبسط من غيره--باسمراسلني (☎)--: 20:47، 7 نوفمبر 2014 (ت ع م)

للمرة الثانية، انظر سياسة عناوين المقالات.--Uishaki (نقاش) 20:54، 7 نوفمبر 2014 (ت ع م)

ولكن الاسم الصحيح الدولة وبدون تعريفها هو "أوروغواي" فما الحاجة إلى تعريفها أو بمعنى آخر البداية "ال" في "الأوروغواي" ليس جزء من الاسم الأصلي للدولة --محمد البيباص (نقاش) 21:00، 7 نوفمبر 2014 (ت ع م)
مرحبا بالإخوة جميعهم، أخي ويشاكي وأخي محمد وأخي باسم، أعتذر عن دخول النقاش بلا دعوة او استئذان. شخصيا ومن وجهة نظر لغوية بحتة ما يقوله أخي باسم صحيح فيما يخص هذه المقالة وليس كل المقالات، لأنه لا يصح لغويا تنكير الأوروغواي لتصبح أوروغواي وأضرب مثالا منتخب الأوروغواي لو قلنا منتخب أوروغواي بالتنكير لأوحى الأمر بوحود أكثر من أوروغواي فالتنكير لا يخدم هنا وهو غير صحيح هنا لغويا. أما فيما يخص تشاد فلو قلنا منتخب تشاد فالجملة صحيحة لغويا ولا توحي بالتنكير ولا بوجود أكثر من تشاد والأمر ينسحب على تشيلي فنقول منتخب تشيلي وأرى من المستغرب لغويا أن نقول منتخب التشاد ومنتخب التشيلي ومع التشيلي تكون أغرب من تشاد. لكن بخصوص الأرغواي والبرغواي، فأرى أن كلام أخي باسم صحيح تماما من نظرة لغوية فلا يصح أن نقول منتخب باراغواي ومنتخب أوروغواي بالتنكير، تحياتي---Avicenno (نقاش) 21:16، 7 نوفمبر 2014 (ت ع م)
بحسب البند الثاني من قسم إرشادات إملائية ونحوية في سياسة عناوين المقالات فإن عنوان المقالة يجب أن تكون "أوروغواي" مع تفادي لام التعريف، ومع إنه لغوياً يجب تعريف الاسم حتى لا تبقى نكرة إلا إنه وبحسب السياسة السالف ذكرها وكما هو معمول في مقالات الدول الأخرى والتي عنوانها يكون نكرة فالأمر لصالح إزالة لام التعريف --محمد البيباص (نقاش) 21:31، 7 نوفمبر 2014 (ت ع م)
اللام جزء من الإسم، رُبما خانني التعبير، لكن إزالتها يعني إنقاص أحرف من الإسم. أعني ليست مثل «الأسد» مثلًا حتّى نجعلها «أسد»، وسيبقى المعنى نفسه. مثلها مثل الأرجنتين، لا يُمكنك تسميتها «أرجنتين» لأن «ال» هُنا جزء من الإسم، وذات الموضوع يسري في حالتنا--باسمراسلني (☎)--: 21:51، 7 نوفمبر 2014 (ت ع م)
لو أزلنا التعريف سيحصل خلل في المعنى، لكن لو أزلنا العريف هنا لا يجب أبدا إزالة التعريف من التركيب الإضافي (المكون من مضاف ومضاف إليه) كمنتخب الأوروغواي لأنه عندها سيحدث خللا كبيرا، لكن لا أريد الخوض في الموضوع كثيرا، أرى أن الأفضل أن تكون الأوروغواي وليس أوروغواي، لكن لو أزلناه هنا فالخلل سيكون أبسط من إزالته من التركيب الإضافي إذ لو أزلناه من التركيب الإضافي سيصبح خللا كبيرا، أفهم ما يقصده باسم لكن الأمر سيجرنا لمسألة لغوية عويصة لا أريد الخوض فيها وهي إزالة أل التعريف من الألفاظ فهناك خلاف لغوي عميق في الأمر ومحوره كلمة الله فالبعض يرى إزالة التعريف عنها لتصبح لاه كجاه (جاه بمعنى حسب ومنصب وقدر عال)، ولا أريد الخوض في هذه المسألة العويصة والمعقدة لغويا، فما أراه أن تكون الأوروغواي والباراغواي معرفتين بأل أنا تشيلي وتشاد فغير معرفتين، هذا رأيي الشخصي من نظرة لغوية وحتى لا ندخل في متاهة إزال أل التعريف؛ تحياتي---Avicenno (نقاش) 22:02، 7 نوفمبر 2014 (ت ع م)
مع ذلك يبقى اسم أوروغواي هو الأكثر شيوعا وسياسة العناوين تحتم علينا جعل عنوان الأسم الأكثر شهرة هو عنوان المقال. ثم أن اسم أوروغواي هو اسم أجنبي لدولة مستقلة في أمريكا اللاتينية لم يصل إليها العرب قديما. لذلك أل التعريف لا تضيف شيء إلى التسمية ولا علاقة لها بالمعنى.--Uishaki (نقاش) 23:24، 7 نوفمبر 2014 (ت ع م)
أتفق مع الأخ ويشاكي، إن كان أوروغواي هو الشائع فهو الذي يجب أن يكون العنوان، لكن لا علم لي أيهما أشيع، كل قصدي أن المسألة ليست بذلك الاختلاف الكبير، أنا تدخلت في النقاش لأني والله لا أحب أن تحصل مشاكل بين زملائي فحاولت التوفيق بين الرأيين لنخرج باتفاق وأشكر الأخ محمد البيباص على مبادرته، وأتمنى أن يصل أخوي باسم وويشاكي إلى اتفاق، بدون أن نعطي الموضوع أكبر من قدره، واعذروني جميعكم إن كان تدخلي قد أزعجكم، أو كان في غير محله؛ تحياتي---Avicenno (نقاش) 08:02، 8 نوفمبر 2014 (ت ع م)
لا يا جماعة ليس الأكثر شيوعًا، الأوروغواي هي الأصح ولم أسمع بحياتي شخص في الخطاب العامي يقول «أوروغواي»--باسمراسلني (☎)--: 12:22، 8 نوفمبر 2014 (ت ع م)
حسناً قد فهمت، الأن باسم وAvicenno هل أنتم مُصِرُّون على أن يكون عنوان المقالة لهذا البلد "أوروغواي" بلام التعريف، أم نكتفي بأن تكون نكرة حسب ما تنصه سياسة عناوين المقالات وتكون معرفة داخل المقالات وفي سياق النص --محمد البيباص (نقاش) 13:18، 9 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ
أخي محمد أنا لست مصرا على أي من التسميتين، لكن أرى أن الأوروغواي هو الأفضل، لكن تدخلت في محاولة للتوفيق بين الآراء، وما ترونه مناسبا هو ما سيكون العنوان؛ تحياتي---Avicenno (نقاش) 13:21، 9 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ
أنا مُصرّ لأنَّه لا شأن للسياسة بهذه التسمية! هذه ليست لام التعريف (قلت أن التعبير خانني)، هذه جزء من الإسم، الخطأ هو الاعتقاد بأنَّها لام التعريف، مثلها مثل الأرجنتين كما ذكرت سابقًا. لسنا بوارد إضافة لام التعريف أصلًا، هذه كتابة اسم الدولة كما هو في اللُغة العربيَّة--باسمراسلني (☎)--: 15:39، 9 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ

نقاش طلب النقل[عدل]

الأوروغوايأوروغواي[عدل]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

هذا هو الاسم الأدق للبلاد، كما أن النهر الذي يحمل الاسم نفسه كتب بدون ال التعريف. أيضا دولة باراغواي كتبت بدون ال التعريف. [3]--Sakiv (نقاش) 11:48، 17 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ

لم يتم الأصح هو الأوروغواي والباراغواي--باسمراسلني (☎) 11:51، 17 يونيو 2019 (ت ع م)ردّ