نقاش:القانون والنظام: الوحدة الخاصة للضحايا

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة


في حالة عدم وجود ترجمة رسمية للمسلسل أرى أن يكون عنوان المقال الترجمة الصحيحة (أما لو وجدت ترجمة رسمية فسنضطر للقبول بها بغض النظر عن دقتها). في اقتراحي تعديلان:

  • إضافة أل التعريف: قمت بنقاش هذه النقطة سابقا، Life is good ترجمتها الحياة جيدة وليس حياة جيدة كذلك Law and Order ترجمتها القانون والنظام.
  • ترجمة SVU: هذا المسلسل يدور حول وحدة تعنى بجرائم الاغتصاب الخ... القصد من Special Victems Unit هو وحده تعنى بالضحايا الخاصين فكلمة Special تصف الضحايا وليس الوحدة وإلا كان اسمها Victems Special Unit.

في حالة لم يعترض أحدكم سوف أقوم بالنقل بعد عدة أيام. --Histolo2 09:03، 2 أغسطس 2008 (UTC) الترجمة الصحيحة لكلمة Special Victims Unit هي وحدة الضحايا الخاصين، لذا ان وجب النقل فسيكون للترجمة الصحيحة. AshrafSS (نقاش)

مقالة منسوخة[عدل]

تحياتي. صديقي هل لاحظت أن المقالة منسوخة من قانون ونظام؟ هذا ما دفعني لدمج المقالتين. --Haitham 09:13، 2 أغسطس 2008 (UTC)

لنكمل النقاش هنا وليس في صفحات النقاش الخاصة... هنالك تشابه كبير في المقالين وذلك لأنه يحوي معلومات عامة جدا (المنتج، أين تم البث) ونظرا لقصر المقالتين فتبدوان متشابهتين. من معلوماتي الشخصية (شاهدت هذان المسلسلان) فهما مسلسلان مختلفان أحدهما Spin off عن الآخر لاحظ اختلاف تواريخ البث (في المقالة العربية) وراجع المقالين المختلفين في وكب الإنجليزية (أو imdb) لتتأكد بنفسك.

لو أن المقالين لم يكونا بهذا الايجاز لما حدث الالتباس. على كل كما سبق وأخبرتك تابع مجهودك وكن جريئا. --Histolo2 09:23، 2 أغسطس 2008 (UTC)

  • تحياتي. لقد كتبت النقاش هنا قبل تلقي الرسالة منك. لذلك من ناحيتي النقاش منتهي سلفاً... وأسلم أمر الصفحة إلى يديك الخبيرتين، فأنا لست إلا مدقق حديث العهد لا أكثر. تحياتي --Haitham 11:56، 2 أغسطس 2008 (UTC)