ويكيبيديا:طلبات النقل

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث
أرشيف
طلبات النقل هي الموضع الذي يطلب فيه نقل صفحات لا يمكن نقلها بالطريقة الاعتيادية أو التي تحتاج مساعدة من إداري. في الحالات العادية يستطيع أي مستخدم مؤكد تلقائيا نقل المقالات. ولكن قد تحدث مشكلة مثل وجود صفحة أصلا في المكان المنقول إليه والذي يتطلب إداريا لحذف الصفحة ودمج التعديلات مع بعضها. يمكن للإداريين دمج الصفحات واسترجاع تاريخ الصفحات المحذوفة باتباع الإرشادات.
إضافة طلب جديد هنا

محتويات

حرب أهلية إنجليزيةالحرب الأهلية الإنجليزية[عدل]

ليس اسم جنس --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 14:37، 21 يونيو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!15:38، 21 يونيو 2014 (ت ع م)

الأفيال تستطيع أن تتذكرذاكرة الأفيال[عدل]

الطبعات العربية قد ترجمَت هذه الرواية إلى ذاكرة الأفيال وأكبر مثال دار الأجيال وهذا رابط الرواية من موقعهم http://www.al-ajyal.com/books/index.php?id=5 --الحسن55 (نقاش) 17:56، 25 يونيو 2014 (ت ع م)

Yes Check Circle.svg تم نقل المقالة من قبل --إبراهيـمـ (نقاش) 23:44، 7 يوليو 2014 (ت ع م)

أعمال هرقل (رواية)أعمال هرقل (قصص)[عدل]

هذا الكتاب - بالأصح - مجموعة قصص إلى هيركيول بوارو وليست رواية --الحسن55 (نقاش) 18:00، 25 يونيو 2014 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: ، هل ترجم اسم الشخصية من "هيركول" إلى "هرقل"؟ في كل روايات أغاثا كريستي التي يظهر فيها بوارو، كان اسمه "هيركول" وليس هرقل. -- Mervat Salman راسلني 10:08، 30 يونيو 2014 (ت ع م)
Light green check.svg نفذ نقلت إلى أعمال هيركول (مجموعة قصصية)-- Mervat Salman راسلني 20:19، 1 يوليو 2014 (ت ع م)

الموت بين السحابموت وسط الغيوم[عدل]

الاسم الأشهر للرواية بالعربي، وأيضًا هذا الاسم معروف في ترجمات مسلسل أجاثا كريستي بوارو, وهذا رابط للتحقق http://subscene.com/subtitles/agatha-christies-poirot-fourth-season --الحسن55 (نقاش) 18:09، 25 يونيو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--إبراهيـمـ (نقاش) 23:51، 7 يوليو 2014 (ت ع م)

لا يا صديقي (ألبوم)لا يا صديقي[عدل]

لا داعي للتوضيح. لا يوجد اسم مشترك --الدبونينقاش 15:05، 26 حزيران 2014

Symbol comment vote.svg تعليق: لا تعارض فعلا ، ولكن كل ألبومات كاظم الساهر مكتوبة بهذه الكيفية ، يمكنك نقلها ان شئت --إبراهيـمـ (نقاش) 23:54، 7 يوليو 2014 (ت ع م)
لا أنا قمت بتحويل أغلب هذه المقالات وزالة كلمة ألبوم (إلا في حالات استثنائية مثل العزيز (ألبوم))، وأعمل على توحيدها الان. شكرا للشطب.--الدبونينقاش 08:28، 8 تموز 2014

قانون بقاء المادةانحفاظ المادة[عدل]

أدق وأوجز --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 02:52، 30 يونيو 2014 (ت ع م)

X mark.svg لم ينفذ لا أوافق على الاقتراح، لكن أذكر أن اسم القانون كان "قانون حفظ المادة" أما انحفاظ فهي تبدو كلمة غريبة ولا أظن أنها مستخدمة في المناهج الدراسية -- Mervat Salman راسلني 09:57، 30 يونيو 2014 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: هذا القانون يعرف فعليا باسم قانون حفظ المادة، وسيكون من الأنسب تحويله إلى هذا العنوان، وكذلك انحفاظ الطاقة تدرس بعنوان حفظ الطاقة، وأيضاً انحفاظ كمية الحركة تدرس بعنوان حفظ الزخم، أرى أن تحويل هذه المقالات إلى عنوانها الأنسب.--سايوم راسلني 20:09، 30 يونيو 2014 (ت ع م)

إذن conservation = حفظ، فلا فرق بين preservation وconservation؟ لا بأس، لكني لم أخترع كلمة انحفاظ من عندي، بل وجدتها في المعاجم. وللملاحظة، الانحفاظ ليس قانون وضعي. هي ظاهرة كالظواهر الأخرى. لذا لا أحبذ وجود كلمة قانون من أصله. --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 15:39، 1 يوليو 2014 (ت ع م)

قانون بقاء المادة هو الاسم الاكثر شيوعا اما الاسم الاخر فهو غير معروف (او اقل شيوعا)، حتى وان كان الاسم الاخر موجود في معاجم او انه اصح علميا فانه يبقى الاسم الاقل شيوعا--Haider90 (نقاش) 15:48، 1 يوليو 2014 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: هذا القانون في العالم أجمع يعرف بأسم (حفظ الكتلة)، فلماذا هذه التسميات المختلفة؟.---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 18:06، 1 يوليو 2014 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: أؤيد رأي سامي الأشهر والذي يدرس في المناهج الرسمية هو قانون حفظ الكتلة و أيضا قانون حفظ الزخم الخطي أشهر من قانون حفظ كمية الحركة ولكم واسع النظر في الأمر---1339861mzb (نقاش) 09:26، 2 يوليو 2014 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: من رأيي أن الأفضل هو التالي: Conservation of mass قانون حفظ الكتلة، Conservation of energy قانون حفظ الطاقة، و Conservation of momentum قانون حفظ زخم الحركة، وذلك لتوحيد المصطلحات ولمنع الالتباس، مع ضرورة الإشارة إلى كلمتي بقاء وكمية الحركة كمرادفات في بداية المقالات المعنية. أما بالنسبة لكلمة قانون، فجميع القوانين السابقة تندرج تحت قانون الحفظ. بالمناسبة يرجى نقل قانون انحفاظ إلى قانون الحفظ. تحياتي --C≡N- (نقاش) 12:41، 2 يوليو 2014 (ت ع م)
اتفقنا أو كدنا، لأني لا أرى داعي لقولنا «قانون حفظ الكتلة» فقط «حفظ الكتلة» تكفي وحدها، وعلى غرارها الزخم إلخ... فهل أوحد على هذا الغرار أم وجب إضافة كلمة «قانون» لسبب لم أدركه؟--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 23:28، 4 يوليو 2014 (ت ع م)
يا صديقي عبد المؤمن، في المناهج الدراسية يستخدم لفظ قانون، مثل قانون حفظ الكتلة (حاول البحث على النت عن ذلك)، من الأسباب الأخرى، الجملة الأخيرة في تعليقي السابق، أن جميع هذه الظواهر هي قوانين حفظ. بالمقارنة مع اللغات الأخرى نجد المقابل الإنجليزي لا يضع كلمة قانون، أما الألماني فيستعملها. بناء على ما سبق أفضّل شخصياً إضافة كلمة قانون.--C≡N- (نقاش) 23:41، 4 يوليو 2014 (ت ع م)

تصنيف:إعلام كوينزتصنيف:أعلام كوينز[عدل]

تصحيح --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 09:45، 30 يونيو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- Mervat Salman راسلني 09:57، 30 يونيو 2014 (ت ع م)

تصنيف:مصطلحات إسلاميةتصنيف:اصطلاحات إسلامية[عدل]

على غرار تصنيف:اصطلاحات --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 11:23، 30 يونيو 2014 (ت ع م)

ما الفرق بين المصطلح والاصطلاح؟ ثمة تصنيفات كثيرة باسم "مصطلحات"، كما أن هذا التصنيف كان سابقاً "اصطلاحات إسلامية" وغير إلى "مصطلحات إسلامية". -- Mervat Salman راسلني 11:24، 1 يوليو 2014 (ت ع م)
لا اظن ان هناك فرق بين مصطلحات واصطلاحات. في مجال التصنيف، يجب أن نختار واحدة ونوحد التسمية في كل التصنيفات.--الدبونينقاش 11:31، 1 تموز 2014
أرى أن "مصطلحات" أسهل ومعروفة أكثر --محمدراسلني 11:46، 1 يوليو 2014 (ت ع م)
مصطلحات أسهل وأرى نقل تصانيف «اصطلاحات» إلى «مصطلحات»--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 15:38، 1 يوليو 2014 (ت ع م)
نقلت تصنيف:اصطلاحات إلى تصنيف:مصطلحات. -- Mervat Salman راسلني 22:08، 1 يوليو 2014 (ت ع م)

سرايا راف الله السحاتي (ميليشيا)سرايا راف الله السحاتي[عدل]

لا داعي للتوضيح. وحسب النقاش. --الدبونينقاش 08:51، 1 تموز 2014

Light green check.svg نفذ---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 10:02، 1 يوليو 2014 (ت ع م)

تلسكوب فضائيمرصد فضائي[عدل]

وفق المقالة الرئيسية --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 13:50، 1 يوليو 2014 (ت ع م)

عبد المؤمن‏ تلسكوب اكثر فهمأ من مرصد. --فرنسيس (راسلني . مساهماتي) 13:57، 1 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ تم فصل مرصد فضائي عن مقراب وجعلها تحويله إلى تلسكوب فضائي.---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 14:21، 1 يوليو 2014 (ت ع م)

سامي الرحيلي‏ طلبت النقل وليس التحويل، و1999fran‏ بما أن الموسوعة عربية أحاول دائما التعريب قدر الإمكان، خصوصا عندما تكون كلمة شائعة («مرصد» مفهومة ومتداولة، بخلاف مقراب مثلا)--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 23:24، 4 يوليو 2014 (ت ع م)
أخي عبد المؤمن‏، هناك فرق كبير بينهما، فالمرصد الفضائي هو مرصد على الارض لرصد الفضاء، بينما التلسكوب الفضائي هو مرصد يسير في الفضاء.---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 15:15، 5 يوليو 2014 (ت ع م)

سامي الرحيلي‏ لست أفهم، هلا وضحت ما المانع من أن نسمي المرصد الذي يسير في الفضاء... «مرصد فضائي»؟--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 15:17، 5 يوليو 2014 (ت ع م)

عبد المؤمن‏، هناك فرق بين الاثنين، في طريقة العمل والمكان، فلماذا نحشرهم في نفس المسمى.---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 15:23، 5 يوليو 2014 (ت ع م)

سامي الرحيلي‏ لا أرى أين المشكلة؟ المرصد الأرضي مرصد أرضي. والمرصد الفضائي مرصد فضائي. وومكن وضع قالب:ميز لتنبيه القارئ. لكن الخلط هو هو مهما كان المصطلح، تلسكوب (دخيل) أم مرصد (أصيل).--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 15:26، 5 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ ---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 15:36، 5 يوليو 2014 (ت ع م)

أعمال هيركول (مجموعة قصصية)أعمال هرقل (مجموعة قصصية)[عدل]

المقصود هنا هو الإغريقي هرقل وليس المحقق البلجيكي هيركيول فقد قامت أجاثا كريستي باقتباس هذا الاسم من قصة أعمال هرقل لأنها تتحدث عن التوبة (مثل هذه القصة) والبرهان على كلامي بإمكانكم مراجعته في ويكيبيديا الإنجليزية وأيضًا اليوناني هرقل يُكتب بالإنجليزية Hercules أما البلجيكي هيركيول فيُكتب بالإنجليزية Hercule. إن شاء الله أنني قد أوضحتُ الفرق وآمل عدم ترك تحويلة عند تغيير العنوان --الحسن55 (نقاش) 23:47، 1 يوليو 2014 (ت ع م)

الدولة الإسلامية في العراق والشامالدولة الإسلامية[عدل]

بسبب أنه يوم 30 يونيو تقريبا أعلن المتحدث الرسمي بإسم الجماعة عن تغيير الإسم ليكون "الدولة الإسلامية" فقط . --Alibenmussa (نقاش) 03:33، 2 يوليو 2014 (ت ع م)

ارى النقاش هنا. ما زال الوقت مبكرا لتحويل الاسم.--الدبونينقاش 09:20، 2 تموز 2014
X mark.svg لم ينفذ، لم تعترف بهذا المسمى دولة واحدة في العالم، أضافة إلى أن مسمى الدولة الإسلامية مستخدم لمقالة الدولة الاسلامية الأولى. ---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 17:20، 2 يوليو 2014 (ت ع م)

تصنيف:قوالب تقاويم هجريةتصنيف:قوالب تقويم هجرية[عدل]

تصحيح على غرار تصنيف:قوالب تقويم --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 12:15، 3 يوليو 2014 (ت ع م)

إكسيترإكستر[عدل]

أقرب للنطق الأصلي ووفق مصدر --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 23:21، 4 يوليو 2014 (ت ع م)

عبد المؤمن‏ هل تفضلت بالمصدر.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!15:37، 13 يوليو 2014 (ت ع م)
أرى ان يعاد النظر في هذا الطلب. يوجد مصدر و «إكستر» بلا شك أقرب الى النطق الصحيح.--الدبونينقاش 14:46، 30 تموز 2014

Symbol comment vote.svg تعليق: ، عبد المؤمن،‏ لا روسا،‏ Aa2-2004‏، الأسم الأدّق والصّحيح هو إيكزيتر، وليس إكسيتر أو إكستر، وهذه المدينة أشتهرت بجامعتها: (جامعة إيكزيتر) والتي توجد لها مقالة بأسم جامعة إكسيتر، وهناك مئات المصادر في محركات البحث عن أسم (إيكزيتر). اذ لم توجد ملاحظات على التسمية، فساقوم بنقل أسم المدينة إلى إيكزيتر وأسم الجامعة إلى جامعة إيكزيتر، وشكرا.---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 15:36، 30 يوليو 2014 (ت ع م)

لا امانع الزاي بدل السين، بل هي أدق. لكن لا أرى أن اليائات ضرورية. «إكزتر» هي الطريقة الأمثل.--الدبونينقاش 15:41، 30 تموز 2014

السلفية الجهاديةسلفية جهادية[عدل]

اظن ان المتبع في هكذا مقالات التنكير --الدبونينقاش 00:03، 5 تموز 2014

Light green check.svg نفذ--إبراهيـمـ (نقاش) 23:38، 7 يوليو 2014 (ت ع م)

الفنانفنان[عدل]

حذف ال التعريف --ديفيد عادل وهبة خليل (نقاش) 09:48، 5 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--إبراهيـمـ (نقاش) 23:38، 7 يوليو 2014 (ت ع م)

ملعب ويمبليملعب ومبلي[عدل]

أدق - وحسب المصدر --الدبونينقاش 16:59، 5 تموز 2014

Symbol comment vote.svg تعليق: ربما أدق لغويا، ولكنه غير منتشر، أغلب المصادر تستخدم "ويمبلي" [1] [2] [3] [4] [5] --محمدراسلني 17:28، 5 يوليو 2014 (ت ع م)
وأي المعيارين أهم؟ الدقة ام الانتشار؟--الدبونينقاش 18:08، 5 تموز 2014
في مثل تلك الحالات برأيي الانتشار أهم، لأنه لا يوجد فارق كبير (خصوصًا أنه اسم إنجليزي) --محمدراسلني 22:48، 7 يوليو 2014 (ت ع م)
«ويمبلي» الأكثر استخداما وانتشاراً، غالبية المصادر تكتبه هكذا حتى موقع الفيفا نفسه --إبراهيـمـ (نقاش) 23:51، 7 يوليو 2014 (ت ع م)
اذا الانتشار أهم من السلامة اللغوية. هذه نقطة مهمة لأن الكثير من النقاشات تحصل بسبب تضارب هذه المعايير.--الدبونينقاش 08:32، 8 تموز 2014

عفوا السلامة اللغوية أدق من الانتشار. وإلا لقلت «سوري» في بداية الجملة ولاستعملت ألف تعبير غير فصيح في نص المقالات قبل عنوانها. رفقا باللغة العربية أتألم لإصرار البعض هنا على ذبحها بحجة الشائع أولى ولو كان خاطئا.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 04:37، 9 يوليو 2014 (ت ع م)

كلامك صحيح عبد المؤمن، أنا لم أقل في كل الحالات (ولا حتى معظمها)، ما ذكرته فقط هو أني أرى أن الاسم المنتشر أهم في هذه الحالة، لأن الدقة اللغوية هنا غير مفيدة، خاصة أن الاسم الثاني تقريبا غير مستخدم ولم أسمع به من قبل صراحةً --محمدراسلني 07:35، 9 يوليو 2014 (ت ع م)

حرب الغواصات المطلقةحرب الغواصات المفتوحة[عدل]

أريد إرجاعها كما كانت عندما ترجمتها لأنني نقلتها بعد ذلك إلى مسمى خاطئ. --فاطمة  نقاش 22:44، 7 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--إبراهيـمـ (نقاش) 23:38، 7 يوليو 2014 (ت ع م)

الجوجو[عدل]

تنكير --الدبونينقاش 08:40، 8 تموز 2014

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!09:39، 8 يوليو 2014 (ت ع م)

جافا سكريبتجافاسكريبت[عدل]

الإسم الأصلي يتكون من كلمة واحدة. --جيمس ماكاهوي (نقاش) 15:19، 8 يوليو 2014 (ت ع م)

محمد الفلسطيني،‏ Ibrahim.ID‏ هل تابعتم ذلك.. بين المسمى الأجنبي ونتائج محركات البحث.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!15:34، 13 يوليو 2014 (ت ع م)
جيمس ماكاهوي‏ هل لك بمصدر يؤيد ذلك.. فالنتيجة في محركات البحث تظهرها جافا سكريبت أما المسمى الأجنبي فهو من كلمة واحدة وبالتالي الطلب معلق حتى تأتي بما يؤيده أو يعارضه.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!09:40، 18 يوليو 2014 (ت ع م)

المبلمراتمكوثر[عدل]

لقد نقل 1339861mzb‏ المقالة من عنوانها الأصلي إلى صيغة جمع معرفة بدون فتح نقاش أو إبداء سبب. --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 04:35، 9 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ أعيدت إلى الاسم السابق مبلمر، مكوثر ليس اسماً شائعاً. 1339861mzb‏ رجاءً الاطلاع على سياسة تسمية المقالات. شكراً -- Mervat Salman راسلني 06:36، 9 يوليو 2014 (ت ع م)
Mervat Salmanعبد المؤمن‏ أعرف السياسة جيدا لكن عندما حاولت نقلها إلى مبلمر لم ينجح الأمر لوجود تحويلة فاضررت لفعل هذا لأن اسم مكوثر تسمية رجعية إلى درجة بعيدة وتنفر القارئ من المقالة لأنه لم يسبق له أن سمع بها ونقطق أخرى أخي عبد المؤمن كان بإمكانك مناقشتي بالأمر وعندما أرفض تضع طلب نقل لكن لا بأس نحن اخوة والنقل جاء بالاسم الأفضل وهو مبلمر وليس مكوثر--1339861mzb (نقاش) 07:25، 9 يوليو 2014 (ت ع م)

مقبس و قابسمقبس وقابس[عدل]

تصحيح وفق قواعد الهجاء المتبعة حاليا --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 06:26، 9 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- Mervat Salman راسلني 06:36، 9 يوليو 2014 (ت ع م)

تونيزياناأوريدو تونس[عدل]

24 أبريل2014 تونيزيانا تغيير الاسم ويصبح اريدو تونس --منير توزري 07:21، 10 يوليو 2014 (ت ع م)

X mark.svg لم ينفذ تونيزيانا هي تحويلة إلى أوريدو تونس ---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 13:14، 11 يوليو 2014 (ت ع م)

أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم (كتاب)أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم[عدل]

لا داعي للتوضيح --الدبونينقاش 07:48، 10 تموز 2014

Light green check.svg نفذ--عباس 08:25، 10 يوليو 2014 (ت ع م)

الإضاءة العالميةالإضاءة العامة[عدل]

الاسم الحالي لا يفي بالمقصود و الترجمة غير صحيحة لأنها ترجمة آلية (الإضاءة العامة) اقرب إلى المقصود لأنها موضفة في اكثر برامج الحاسوب للرسم الثلاثي الابعاد --♣Benohamid♣ (نقاش) 20:45، 10 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ ولكن، إلى الإضاءة الشاملة، فهو المعنى الأصح والأدَق لترجمة (Global illumination).---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 22:19، 10 يوليو 2014 (ت ع م)

تصنيف:سلاسل ألعاب فيديو "كابتن تسوباسا"تصنيف:ألعاب فيديو كابتن تسوباسا[عدل]

حذف أشياء زائدة --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 11:51، 11 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 13:10، 11 يوليو 2014 (ت ع م)
سامي الرحيلي‏، كلمة "سلاسل" أيضًا غير ضرورية --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 13:33، 11 يوليو 2014 (ت ع م)

بلايرويت إٍس بي إيه دي إس 33بلايرويت إس بي إيه دي إس 33[عدل]

دون ترك تحويلة; حذف التشكيل --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 12:56، 11 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 13:06، 11 يوليو 2014 (ت ع م)
سامي الرحيلي،‏ ديفيد عادل وهبة خليل‏ يا زملائي هناك من يكتب بالتشكيل وبالتالي في مثل هذه الحالات الأسلم هو عمل تحويلة وليس الحذف.. قمت بعمل تحويلة والأساس هنا النقل على تحويلة مع دمج تاريخ الصفحات.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!15:29، 13 يوليو 2014 (ت ع م)

قالب:موزامبيققالب:موزمبيق[عدل]

دمج تحت الاسم الصحيح "موزمبيق" --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 13:20، 11 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 11:05، 12 يوليو 2014 (ت ع م)
سامي الرحيلي‏ لقد شوهت المقالات; لأنه يجب دمجهما، لا حذف أحدهما --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 11:27، 12 يوليو 2014 (ت ع م)
ديفيد عادل وهبة خليل‏ لا تقلق، جميع المقالات المربوطة بالقالب، نقلت آليا إلى القالب الجديد، بواسطة الربط من خلال الانترويكي، ولاداعي لإنشائك تحويلة بالمسمى القديم. وأذا لاحظت أي مقالة تاثرت بتغيير سلبي من آثر النقل، فالرجاء الابلاغ، لانني لم الَحظ ذلك.---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 11:35، 12 يوليو 2014 (ت ع م)
سامي الرحيلي‏ أنا لا أتحدث عن الإنترويكي بل عن الصفحات المرتبطة (مثال) --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 11:44، 12 يوليو 2014 (ت ع م)
ديفيد عادل وهبة خليل‏ هذا حدث بسبب إعادة قيامك بإنشاء التحويلة مرة أخرى، على العموم الآن كل شي على ما يُرام.---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 11:57، 12 يوليو 2014 (ت ع م)
سامي الرحيلي‏، شكرًا أخي على التصحيح.أنا لم عد إنشاء التحويلة مرة أخرى --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 11:59، 12 يوليو 2014 (ت ع م)

حذف الصفحة خاطئ منذ البداية؛ ينبغي أن تبقى الصفحة كتحويلة؛ تم الاسترجاع. --Meno25 (نقاش) 22:06، 12 يوليو 2014 (ت ع م)

Meno25‏ لا توجد اي مقالات او صفحات مطلقا تستخدم هذا الأسم الخاطيء ، فما الفائدة من الإبقاء على التحويلة واسترجاعها ؟؟ --إبراهيـمـ (نقاش) 23:39، 12 يوليو 2014 (ت ع م)
Meno25،‏ Ibrahim.ID،‏ ديفيد عادل وهبة خليل‏، القالب المستخدم في جميع المقالات هو قالب:MOZ وبالتالي فأن المقالات المرتبطة بالقالب لن تتأثر أو يلحق بها آي ضرر، أذا حذفنا قالب:موزامبيق.---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 00:01، 13 يوليو 2014 (ت ع م)

الصفحة يجب أن تبقى لأن عنوانها هو common misspelling؛ ومن الممكن أن يقوم أحد قراء الموسوعة بالبحث عن القالب باستخدام هذا العنوان؛ انظرا هذا القالب. --Meno25 (نقاش) 23:27، 13 يوليو 2014 (ت ع م)

الفئة الأولىفورمولا 1[عدل]

العنوان غير شائع ومستخدم والدارج "فورمولا 1" في مختلف الصحف العربية. و أصلاً نص المقالة مبنية على مصطلح "فورمولا 1" (إنظرو الفرق بين [6]و[7]) --Syrian Eng (نقاش) 18:36، 11 يوليو 2014 (ت ع م)

Symbol keep vote.svg أتفق مع جعل المقالة بالاسم الشائع --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 07:34، 12 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--Meno25 (نقاش) 22:05، 12 يوليو 2014 (ت ع م)

اللواء عبد المنصف محمود باشاعبد المنصف محمود باشا[عدل]

دون ترك تحويلة; حذف التفخيم --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 07:32، 12 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 11:19، 12 يوليو 2014 (ت ع م)
حذفتم لفظ التفخيم اللواء ... وتركتم باشا ؟ Gnome-face-smile.svg --إبراهيـمـ (نقاش) 16:01، 12 يوليو 2014 (ت ع م)
Yes Check Circle.svg إلى عبد المنصف محمود.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!15:25، 13 يوليو 2014 (ت ع م)

تصنيف:أفلام أقتبست من ألعاب فيديوتصنيف:أفلام مقتبسة من ألعاب الفيديو[عدل]

الاسم الأول يحتوي خطأً في الهمزة، وإضافة النقل لا تعمل لدي لذلك لم أستطع نقلها. -- Kuwaity26 نقاش 20:58، 12 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--إبراهيـمـ (نقاش) 21:33، 12 يوليو 2014 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: Ibrahim.ID‏، لا فائدة ل"ال التعريف" في الاسم الجديد --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 08:57، 16 يوليو 2014 (ت ع م)
Light green check.svg نفذ، نقل إلى تصنيف:أفلام مقتبسة من ألعاب فيديو -- Mervat Salman راسلني 10:16، 16 يوليو 2014 (ت ع م)

تصحيح أسماء تصنيفات[عدل]

الرجاء تصحيح اسمي التصنيفين التاليين:

  1. من تصنيف:مخبرين حسب الجنسية إلى تصنيف:مخبرون حسب الجنسية; بسبب وجود ال التعريف
  2. من تصنيف:مخبرين أمريكيين إلى تصنيف:مخبرون أمريكيون; بسبب وجود ال التعريف وخطأ لغوي --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 09:04، 16 يوليو 2014 (ت ع م)
Light green check.svg نفذ-- Mervat Salman راسلني 10:10، 16 يوليو 2014 (ت ع م)

صريف الأسنانصرير الأسنان[عدل]

خطأ إملائي في العنوان --پشكۆ برزنجي Barrazinji (نقاش) 08:33، 18 يوليو 2014 (ت ع م)

Yes Check Circle.svg قمت بنقلها أنت بنفسك.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!09:32، 18 يوليو 2014 (ت ع م)

سون أوف ذا قاد (فيلم)ابن الله (فيلم)[عدل]

انا أنشئتها بأسم ابن الله (فيلم) لكن الزميل 1339861mzb‏ نقلها الى الأسم الحالي حاولت نقلها لكن يجب علي حذف تحويلة ابن الله (فيلم) من أجل النقل. --فرنسيس (راسلني . مساهماتي) 12:22، 18 يوليو 2014 (ت ع م)

فرانسيس عادة الأفلام لا تترجم بل تكتب كما تلفظ وإن أردت إعادتها أنا لا أعارض لكن أترك تحويلات بالاسم الذي نقلتها إليه---1339861mzb (نقاش) 12:26، 18 يوليو 2014 (ت ع م)
سأبقى على سون أوف ذا قاد (فيلم) كتحويلة لكن لا يمكنني إرجاعها الأ بحذف تحويلة الأسم السابق. --فرنسيس (راسلني . مساهماتي) 12:27، 18 يوليو 2014 (ت ع م)
التحويلة الصحيحة ستكون (سون أوف گود). --فرنسيس (راسلني . مساهماتي) 12:33، 18 يوليو 2014 (ت ع م)
يعرب اسم الفيلم إذا توفرت مصادر تحوي الإسم المعرب، مبدئيا توفر لدي هذا المصدر من [8] وبالبحث عن مصطلح "فيلم إبن الله" نجده متداولاً بكثرة. عموماً الأفلام الدينية الأجنبية تتداول بين العامة في الوطن العربي بإسمها المعرب لسهولة التعريب --Syrian Eng (نقاش) 13:22، 18 يوليو 2014 (ت ع م)
أتمنى من إداري نقله بسرعة انا كنت سأنقله لولا أنه يجب حذف التحويلة لنقلها. --فرنسيس (راسلني . مساهماتي) 13:27، 18 يوليو 2014 (ت ع م)
نقلتها الى ابن الرب (فيلم) وبقت ابن الله (فيلم) تحويلة وأرجو من الإداريين حذف تحويلة سون أوف ذا قاد (فيلم). --فرنسيس (راسلني . مساهماتي) 13:38، 18 يوليو 2014 (ت ع م)

القلب يقول اهلأ (فيلم هندي)القلب يقول أهلا (فيلم هندي)[عدل]

دون ترك تحويلة; تصحيح الحروف --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 10:37، 19 يوليو 2014 (ت ع م)

لقد نقلتها ليحذف أحد الإداريين التحويلة. --فرنسيس (راسلني . مساهماتي) 10:44، 19 يوليو 2014 (ت ع م)

غرينيتشغرينتش[عدل]

الهجاء الأقرب للنطق الأصلي... والمعتاد بالعربية! --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 11:56، 19 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 12:32، 19 يوليو 2014 (ت ع م)

غرداية (ولاية)ولاية غرداية[عدل]

التسمية الشائعة والمعتمدة لولايات الجزائر (كل مقالات ولايات الجزائر تبدأ بولاية) --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 17:48، 20 يوليو 2014 (ت ع م)

Yes Check Circle.svg، نقلتها Mervat Salman‏؛ عذرًا، التبس علي الأمر.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:19، 20 يوليو 2014 (ت ع م)

ثيودور هرتزلتيودور هرتزل[عدل]

باللغة الألمانية لا ينطق حرف الثاء --Uishaki (نقاش) 00:13، 21 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 03:05، 21 يوليو 2014 (ت ع م)

قطار الموتأفعوانية[عدل]

دون ترك تحويلة; الاسم السليم هو أفعوانية، خاصة أن المقالة تصل إلى Roller coaster.--بو حسين (راسلني) 01:33، 21 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ.. Bo hessin‏ في هكذا مقالات تحتمل الاسمين وفي الطلبات التي توضع عمومًا في طلبات النقل يجب النقل على تحويلة مع الإبقاء على تاريخ الصفحة واستعادة المراجعات المحذوفة إن وجدت.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!02:22، 26 يوليو 2014 (ت ع م)

ييلجامعة ييل[عدل]

هذا هو اسمها الرسمي والأساسي والمتداول. -- Kuwaity26 نقاش 00:52، 22 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- Mervat Salman راسلني 08:24، 22 يوليو 2014 (ت ع م)

تصنيف:تفاعلات الانصهار النوويتصنيف:اندماج نووي[عدل]

ترجمة خاطئة --C≡N- (نقاش) 14:59، 22 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 17:00، 22 يوليو 2014 (ت ع م)

أول أكسيد الكربونأحادي أكسيد الكربون[عدل]

تسمية علمية أدق --C≡N- (نقاش) 16:32، 22 يوليو 2014 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: أول أوكسيد الكربون هو المصطلح الشائع حتى بالبحث على الغوغل يتبين ذلك.--Syrian Eng (نقاش) 17:17، 22 يوليو 2014 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: أعرف ذلك يا صديقي، لكن الاسم العلمي الأصح أولى كعنوان، ولا مانع من الإشارة إلى التسمية الشائعة، كما هي الحال في ثنائي أكسيد الكربون الشائع باسم ثاني أكسيد الكربون. الأساس أن تكون هناك منهجية موحّدة في تسميّة المركبّات الكيميائية وهذا ما أتّبعه--C≡N- (نقاش) 18:15، 22 يوليو 2014 (ت ع م)
Light green check.svg نفذ تم النقل مع الإبقاء على التحويلة --إبراهيـمـ (نقاش) 19:10، 22 يوليو 2014 (ت ع م)

فتح - الانتفاضةفتح الانتفاضة[عدل]

الخط الفاصل غير ضروري --Uishaki (نقاش) 21:06، 23 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--بلال الدويكCarta.png 12:08، 24 يوليو 2014 (ت ع م)

مسلسل مرايامرايا (مسلسل)[عدل]

التسمية الاعتيادية --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 17:38، 24 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 19:01، 24 يوليو 2014 (ت ع م)

العامرية (عين تموشنت)دائرة العامرية[عدل]

ألمقال عن دائرة العامرية وليس بلدية أو مدينة العامرية بولاية عين تموشنت الجزائرية --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 18:08، 24 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- Mervat Salman راسلني 20:30، 24 يوليو 2014 (ت ع م)

الحرب على غزة 2014العدوان الصهيوني على غزة 2014[عدل]

هذه هي الحقسقة --92.241.36.70 (نقاش) 15:23، 25 يوليو 2014 (ت ع م)

أجلب لنا مصدر واحد على الأسم الجديد. --فرنسيس (راسلني . مساهماتي) 17:16، 25 يوليو 2014 (ت ع م)
X mark.svg لم ينفذ طلب غير مكتمل.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!09:34، 1 أغسطس 2014 (ت ع م)

هيركول بواروهيركيول بوارو[عدل]

كان لديَّ روايات إلى بوارو وأيضًا لقد شاهدتُ بعضًا من حلقات مسلسله وفي جميعهم كان اسمه هيركيول بوارو، لذا أرى أنَّه الاسم الأشهر --الحسن55 (نقاش) 02:14، 26 يوليو 2014 (ت ع م)

الحسن55‏ كيف تكون هيركيول بدلًا من هيركول.. هل لك بالمصدر.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!02:33، 26 يوليو 2014 (ت ع م)
هذا مصدر لكلامي "رواية ذاكرة الأفيال من موقع دار الأجيال" وعلمًا بأن طبعة الأجيال هي الأشهر--الحسن55 (نقاش) 14:40، 26 يوليو 2014 (ت ع م)
Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!15:27، 26 يوليو 2014 (ت ع م)

نقل إلى الأسماء الشائعة[عدل]

مرحبا.يجب نقل المقالتين التاليتين كالتالي:

  1. أحادي أكسيد الكربونأول أكسيد الكربون
  2. ثنائي أكسيد الكربونثاني أكسيد الكربون

لأنه حسب سياسة تسمية المقالات، يجب أن تكون المقالات بالعناوين الأكثر شيوعًا، وهذان الاسمان مشهوران جدًا --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 07:21، 26 يوليو 2014 (ت ع م)

Sami Lab،‏ Ibrahim.ID‏ أنا شخصيًا عند طلب النقل بالأعلى كنت سأبدي اعتراضي لأنه الأشهر والشائع حسب ما تعلمناه بالمدرسة كان أول وثاني وليس أحادي وثنائي.. فهل هناك توضيح للأمر.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!15:32، 26 يوليو 2014 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: حسب سياسة تسمية المقالات، يجب أن تكون المقالات بالعناوين الأكثر شيوعًا، ولكن في حال صحتها. هناك منهجية متبعة في تسمية المركبات الكيميائية، بأن mono أحادي وليس أول، وdi ثنائي وليس ثاني، وtri ثلاثي وليس ثالث، وtetra رباعي وليس رابع. والسبب أن الأمر غير متعلق بالترتيب، أول وثاني وثالث ورابع، إنما بالتعداد، أي عدد الروابط مع الأكسجين في هذه الحالة، لذلك فإن Dinitrogen tetroxide هي رباعي أكسيد ثنائي النيتروجين، وليس رابع أكسيد ثاني النيتروجين. بالنهاية، ليس لدي مانع من أن تذكر التسمية الشائعة في صدر المقالة كمرادف، خاصة أن الحالتين المذكورتين مشهورتين جداً وتردان في المناهج الدراسية، لكن العنوان يجب أن يتوخى الصحة، ولا يوجد داع لجعل استثناء وشذوذ عن القاعدة هنا.--C≡N- (نقاش) 16:19، 26 يوليو 2014 (ت ع م)
Sami Lab‏، أنت تتحدث عن الأسماء العلمية، وهذه الأسماء غير مشهورة; لذلك لن يبحث عنها القارئ، وبالنسبة للصحة، "أول" و"ثاني" صحيحان، وشائعان --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 18:43، 26 يوليو 2014 (ت ع م)
حسب مادرست وماهو أكثر شيوعاً في بلدي أقول ان أحادي وثنائي هو الأكثر شيوعاً--Haider90 (نقاش) 15:50، 30 يوليو 2014 (ت ع م)

أرقام عربية شرقيةأرقام هندية[عدل]

الإسم الحالي من اختراع عبد المؤمن (باعترافه). «الأرقام الهندية» هو الاشم الشائع (مصدر: الأرقام العربية - أحمد مطلوب - ١٤٠٣ هـ - صفحة ١٥). --الدبونينقاش 13:49، 26 تموز 2014

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!15:23، 26 يوليو 2014 (ت ع م)

ديفد كروكيتديفي كروكيت[عدل]

دون ترك تحويلة; تصحيح الاسم --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعيةإحصاءات مساهماتي) 15:58، 26 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!16:03، 26 يوليو 2014 (ت ع م)

حالة حب ( ألبوم )حالة حب (ألبوم)[عدل]

--Zahiralbarqi (نقاش) 06:46، 27 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- Mervat Salman راسلني 07:06، 27 يوليو 2014 (ت ع م)

تصنيف:شخصيات هرقل بواروتصنيف:شخصيات هيركيول بوارو[عدل]

تماشيًا مع مقالة هيركيول بوارو --الحسن55 (نقاش) 17:26، 27 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!19:07، 27 يوليو 2014 (ت ع م)

لوست (مسلسل)الضياع (مسلسل)[عدل]

الترجمة للعربية --الحسن55 (نقاش) 17:30، 27 يوليو 2014 (ت ع م)

شاه روخ خان (ممثل)شاه روخ خان[عدل]

لا داع للتوضيح --محمدراسلني 10:28، 31 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 11:33، 31 يوليو 2014 (ت ع م)

مدينة أرجان التاريخيةأرجان[عدل]

حسب المتبع في الويكيبيديا --الدبونينقاش 10:28، 31 تموز 2014

Light green check.svg نفذ---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 11:31، 31 يوليو 2014 (ت ع م)

ساوهساوة[عدل]

فرق بسيط لكن هكذا وجدتها في المصادر العربية --الدبونينقاش 22:15، 31 تموز 2014

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!09:27، 1 أغسطس 2014 (ت ع م)

عدة الهبوط (طيران)عدة الهبوط[عدل]

المصطلح ينفرد به مجال الطيران أصلا --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 22:35، 31 يوليو 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 08:37، 1 أغسطس 2014 (ت ع م)