ويكيبيديا:طلبات النقل

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث
أرشيف
طلبات النقل هي الموضع الذي يطلب فيه نقل صفحات لا يمكن نقلها بالطريقة الاعتيادية أو التي تحتاج مساعدة من إداري. في الحالات العادية يستطيع أي مستخدم مؤكد تلقائيا نقل المقالات. ولكن قد تحدث مشكلة مثل وجود صفحة أصلا في المكان المنقول إليه والذي يتطلب إداريا لحذف الصفحة ودمج التعديلات مع بعضها. يمكن للإداريين دمج الصفحات واسترجاع تاريخ الصفحات المحذوفة باتباع الإرشادات.
إضافة طلب جديد هنا

محتويات

ملعب ويمبليملعب ومبلي[عدل]

أدق - وحسب المصدر --الدبونينقاش 16:59، 5 تموز 2014

Symbol comment vote.svg تعليق: ربما أدق لغويا، ولكنه غير منتشر، أغلب المصادر تستخدم "ويمبلي" [1] [2] [3] [4] [5] --محمدراسلني 17:28، 5 يوليو 2014 (ت ع م)
وأي المعيارين أهم؟ الدقة ام الانتشار؟--الدبونينقاش 18:08، 5 تموز 2014
في مثل تلك الحالات برأيي الانتشار أهم، لأنه لا يوجد فارق كبير (خصوصًا أنه اسم إنجليزي) --محمدراسلني 22:48، 7 يوليو 2014 (ت ع م)
«ويمبلي» الأكثر استخداما وانتشاراً، غالبية المصادر تكتبه هكذا حتى موقع الفيفا نفسه --إبراهيـمـ (نقاش) 23:51، 7 يوليو 2014 (ت ع م)
اذا الانتشار أهم من السلامة اللغوية. هذه نقطة مهمة لأن الكثير من النقاشات تحصل بسبب تضارب هذه المعايير.--الدبونينقاش 08:32، 8 تموز 2014

عفوا السلامة اللغوية أدق من الانتشار. وإلا لقلت «سوري» في بداية الجملة ولاستعملت ألف تعبير غير فصيح في نص المقالات قبل عنوانها. رفقا باللغة العربية أتألم لإصرار البعض هنا على ذبحها بحجة الشائع أولى ولو كان خاطئا.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 04:37، 9 يوليو 2014 (ت ع م)

كلامك صحيح عبد المؤمن، أنا لم أقل في كل الحالات (ولا حتى معظمها)، ما ذكرته فقط هو أني أرى أن الاسم المنتشر أهم في هذه الحالة، لأن الدقة اللغوية هنا غير مفيدة، خاصة أن الاسم الثاني تقريبا غير مستخدم ولم أسمع به من قبل صراحةً --محمدراسلني 07:35، 9 يوليو 2014 (ت ع م)
محمد عصام‏ إذن أنت ترى الإنتشار أهم من الدقة، وأنا أرى الدقة أهم من الانتشار. لن نتوصل لشيء! لكن هذه موسوعة لا منتدى لذا أرى حجتي أقوى --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 13:48، 17 أغسطس 2014 (ت ع م)

أعتقد بأن الاسم الشائع في هكذا مقالات هو الأهم، فهي مُسمَّيات إنجليزية بالأساس، وهناك مقالات كثيرة ومُسمَّيات إنجليزية شائعة مكتوبة بشكل غير دقيق لغويًّا، مثلًا ريتشارد نيكسون والأدق رِتشَرد نِكسُن، لوس آنجلوس والأدق لُس آنجلُس، جبال سان غابرييل والأدق جبال سَن غَبرِيِل --الحسن55 (نقاش) 19:46، 17 أغسطس 2014 (ت ع م)

أتفق مع محمد عصام‏ و الحسن55‏، الدقة و الإنتشار كلاهما مهم، لكنني أعتقد أن الانتشار هنا أهم من الدقة، خاصة أن الاسم أجنبي غير عربي.--بو حسين (راسلني) 01:16، 18 أغسطس 2014 (ت ع م)

لا أفهم كيف تعتبرون أجنبية الاسم حجة على أن نغلط فيه. يعني «لوس أنجلس» إن كان استقر كتابتها بالواو «أنجلوس» لسبب أو لآخر فأنا أرى أننا أولى بإصلاح الخطأ. وإن اعتبرناها استثناء لانتشارها، فلماذا نستثني أسماء غير منتشرة يمكننا تدارك الخطأ فيها؟ أليس هدفنا نشر العلم؟ إذن لماذا إعادة نشر الأخطاء الشائعة؟--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 18:55، 25 أغسطس 2014 (ت ع م)

عزيزي عبد المؤمن‏ لديكَ أسلوب إقناع مذهل! ولعلِّي أميل حاليًّا إلى وجهة نظرك، وأرى أننا بالفعل "نقتل اللغة العربية"، فالأسماء التي تُرجمَت منذ أمد بعيد تكون صحيحةً ومُعرَّبةً بشكل سليمٍ خالٍ من أي خطإٍ لغويٍّ، حتى لو اضطر الأمر إلى تغيير الكلمة قليلًا، أما الآن حتى أشهر الأسماء لدينا مكتوبة بشكل خاطئٍ - على سبيل المثال "أمريكا" والأصح "أمرِكَا" - وبعد التفكير في هذا الأمر مرارًا وتكرارًا، أرى بأننا يجب أن نعيد كتابة جميع الكلمات المكتوبة بشكل خاطئ لغويًّا إلى هيئتها الصحيحة، ومن هنا نأمل أن ينتشر الاسم الجديد. --الحسن55 (نقاش) 20:42، 12 سبتمبر 2014 (ت ع م)

لذا وبعد إذن جميع الإخوة والأخوات سأقوم بالموافقة على الطلب ^_^ :Light green check.svg نفذ--الحسن55 (نقاش) 20:46، 12 سبتمبر 2014 (ت ع م)

نقل إلى الأسماء الشائعة[عدل]

مرحبا.يجب نقل المقالتين التاليتين كالتالي:

  1. أحادي أكسيد الكربونأول أكسيد الكربون
  2. ثنائي أكسيد الكربونثاني أكسيد الكربون

لأنه حسب سياسة تسمية المقالات، يجب أن تكون المقالات بالعناوين الأكثر شيوعًا، وهذان الاسمان مشهوران جدًا --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 07:21، 26 يوليو 2014 (ت ع م)

Sami Lab،‏ Ibrahim.ID‏ أنا شخصيًا عند طلب النقل بالأعلى كنت سأبدي اعتراضي لأنه الأشهر والشائع حسب ما تعلمناه بالمدرسة كان أول وثاني وليس أحادي وثنائي.. فهل هناك توضيح للأمر.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!15:32، 26 يوليو 2014 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: حسب سياسة تسمية المقالات، يجب أن تكون المقالات بالعناوين الأكثر شيوعًا، ولكن في حال صحتها. هناك منهجية متبعة في تسمية المركبات الكيميائية، بأن mono أحادي وليس أول، وdi ثنائي وليس ثاني، وtri ثلاثي وليس ثالث، وtetra رباعي وليس رابع. والسبب أن الأمر غير متعلق بالترتيب، أول وثاني وثالث ورابع، إنما بالتعداد، أي عدد الروابط مع الأكسجين في هذه الحالة، لذلك فإن Dinitrogen tetroxide هي رباعي أكسيد ثنائي النيتروجين، وليس رابع أكسيد ثاني النيتروجين. بالنهاية، ليس لدي مانع من أن تذكر التسمية الشائعة في صدر المقالة كمرادف، خاصة أن الحالتين المذكورتين مشهورتين جداً وتردان في المناهج الدراسية، لكن العنوان يجب أن يتوخى الصحة، ولا يوجد داع لجعل استثناء وشذوذ عن القاعدة هنا.--C≡N- (نقاش) 16:19، 26 يوليو 2014 (ت ع م)
Sami Lab‏، أنت تتحدث عن الأسماء العلمية، وهذه الأسماء غير مشهورة; لذلك لن يبحث عنها القارئ، وبالنسبة للصحة، "أول" و"ثاني" صحيحان، وشائعان --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 18:43، 26 يوليو 2014 (ت ع م)
حسب مادرست وماهو أكثر شيوعاً في بلدي أقول ان أحادي وثنائي هو الأكثر شيوعاً--Haider90 (نقاش) 15:50، 30 يوليو 2014 (ت ع م)

بل إن "أول" و"ثاني" هما المصطلحان المعروفان لكل الناس --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 06:30، 2 أغسطس 2014 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: في الحقيقة "أول وثاني" هما المعروفان لدينا في مصر، لدرجة أنني لم أسمع بأحادي أو ثنائي من قبل Gnome-face-smile.svg، ولكن مادام الأصح أحادي وثنائي، فليكن العنوان الرئيسي كذلك (خصوصا أنها مشهورة لدى البعض كما يقول حيدر)، ونبقي على "أول وثاني" كتحويلات، مع ذكرهما في أول المقالة كأسماء مشابهة --محمدراسلني 17:37، 2 أغسطس 2014 (ت ع م)

محمد عصام‏، الاسمان المعروفان في مصر هما الاسمان المعروفان عربيًا، انظر جوجل العربي --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 17:43، 2 أغسطس 2014 (ت ع م)

ويكيبيديا:مقدمة 1ويكيبيديا:مقدمة[عدل]

لتسهيل الوصول إليها، ولحل مشكلة حاليّة في صفحة دروس المبتدئين.. -- شبيب السبيعي..ناقشني 03:45، 11 أغسطس 2014 (ت ع م)

الدوري الفرنسي لكرة القدمالدوري الفرنسي الدرجة الأولى ‏[عدل]

مع ترك التحويلة. قام الزميل Omar Arabic‏ بنقلها، لكنه نقل خاطئ، فهناك ligue 1 و هو الدوري الفرنسي الدرجة الأولى ، و هناك ligue 2 وهو الدوري الفرنسي الدرجة الثانية. وهو المعتمد في أغلب المواقع الرياضية. --بو حسين (راسلني) 22:15، 11 أغسطس 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--إبراهيـمـ (نقاش) 10:45، 18 أغسطس 2014 (ت ع م)

الدوري الفرنسي لكرة القدمدوري السوبر الألباني ‏[عدل]

مع ترك التحويلة. قام الزميل Omar Arabic‏ بنقلها، لكنه نقل خاطئ، فهي تكتب Kategoria Superiore و بالإنجليزية Albanian Superliga وتعني دوري السوبر الألباني. وهو المعتمد في أغلب المواقع الرياضية. --بو حسين (راسلني) 22:15، 11 أغسطس 2014 (ت ع م)

X mark.svg لم ينفذ، هناك خطأ في الطلب. Bo hessin‏ أرجو مراجعة الطلب مرة أخرى والتأكد من المعلومات (الفرنسي ← الألباني).--سامي الرحيلي ناقش وتواصل 19:19، 13 أغسطس 2014 (ت ع م)

الدوري البلجيكي لكرة القدمالدوري البلجيكي الممتاز[عدل]

مع ترك التحويلة. قام الزميل Omar Arabic‏ بنقلها، لكنه نقل خاطئ، فهي تكتب Belgian Pro League وتعني الدوري البلجيكي الممتاز. وهو المعتمد في أغلب المواقع الرياضية منها موقع الفيفا و موقع جول. --بو حسين (راسلني) 22:15، 11 أغسطس 2014 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: Bo hessin‏ ما رأيك في دوري المحترفين البلجيكي أو الدوري البلجيكي للمحترفين، فهي أكثر دقة. --سامي الرحيلي ناقش وتواصل 19:11، 13 أغسطس 2014 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: سامي الرحيلي‏، الدوري البلجيكي للمحترفين أكثر دقة. --بو حسين (راسلني) 00:08، 15 أغسطس 2014 (ت ع م)
Light green check.svg نفذ إلى الدوري البلجيكي للمحترفين--سامي الرحيلي ناقش وتواصل 03:41، 15 أغسطس 2014 (ت ع م)

الدوري الألماني لكرة القدمالبوندسليغا[عدل]

مع ترك التحويلة. قام الزميل Omar Arabic‏ بنقلها، لكنه نقل خاطئ، فهي تكتب Bundesliga بوندسليغا. وهو المعتمد في أغلب المواقع الرياضية. --بو حسين (راسلني) 22:15، 11 أغسطس 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ منذ فترة --إبراهيـمـ (نقاش) 10:45، 18 أغسطس 2014 (ت ع م)

مساعدة:محتوياتمساعدة:محتويات/تصفح[عدل]

بدون ترك تحويلة، لاستبدال الصفحة الرئيسية بهذا الشرح المبسط.. -- شبيب السبيعي..ناقشني 14:23، 16 أغسطس 2014 (ت ع م)

بييضةبويضة[عدل]

الصحيح لغويًا، والأوضح، والأكثر شيوعًا --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 16:48، 16 أغسطس 2014 (ت ع م)

Yes Check Circle.svg نقلتها Mervat Salman --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 08:48، 17 أغسطس 2014 (ت ع م)

جريدة الكويتية ( الكويت )جريدة الكويتية (الكويت)[عدل]

دون ترك تحويلة; حذف مسافات زائدة --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 07:59، 17 أغسطس 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- Mervat Salman راسلني 08:40، 17 أغسطس 2014 (ت ع م)

القضية الغامضة في ستايلزقضية ستايلز الغامضة[عدل]

هناك تحويلة للمقالة باسم قضية ستايلز الغامضة ولكن أرى بأن الأفضل أن يكون اسم المقالة قضية ستايلز الغامضة و القضية الغامضة في ستايلز تحويلة؛ وذلك لأن الرواية تُرجمَت بهذا الاسم في بعض دور النشر (دار الأجيال للترجمة والنشر) --الحسن55 (نقاش) 08:08، 17 أغسطس 2014 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: الحسن55‏ : الترجمة الصحيحة هي "القضية الغامضة في ستايلز"-- Benohamid (راسلني) 08:37، 17 أغسطس 2014 (ت ع م)
فعلًا الحسن55‏، الاسم الحالي هو الصحيح، انظر جوجل عربي --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 08:45، 17 أغسطس 2014 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: الحسن55‏ : يبدو انك على حق . غلاف الرواية مكتوب "قضية ستايلز الغامضة" . الأجدر إتباع عنوان الرواية و ليس الترجمة .-- Benohamid (راسلني) 08:58، 17 أغسطس 2014 (ت ع م)

Benohamid‏ : وهذا ما أراه أنا أيضًا، فالاسم الجديد بالإضافة إلى أنه الاسم المُعتمد في دار الأجيال للترجمة والنشر إلا أنه لم يُغيَّر المضمون أو المراد بالاسم الأصلي (The Mysterious Affair at Styles) --الحسن55 (نقاش) 09:36، 17 أغسطس 2014 (ت ع م)

مواقع التراث العالميموقع تراث عالمي[عدل]

صيغة نكرة مفردة --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 13:46، 17 أغسطس 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- Mervat Salman راسلني 13:49، 17 أغسطس 2014 (ت ع م)

فريندز (مسلسل)أصدقاء (مسلسل)[عدل]

بدل الترجمة الحرفية. --جيمس ماكاهوي (نقاش) 21:27، 17 أغسطس 2014 (ت ع م)

ألعاب أولمبية صيفية 2008الألعاب الأولمبية الصيفية 2008[عدل]

لا بجب التنكير هنا --محمدراسلني 20:55، 18 أغسطس 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 14:46، 19 أغسطس 2014 (ت ع م)

ألعاب أولمبية صيفية 2012الألعاب الأولمبية الصيفية 2012[عدل]

لا يجب التنكير --محمدراسلني 20:58، 18 أغسطس 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 14:46، 19 أغسطس 2014 (ت ع م)

ألعاب الأولمبياد الصيفية 1996الألعاب الأولمبية الصيفية 1996[عدل]

توحيد مع باقي مقالات التصنيف --محمدراسلني 21:05، 18 أغسطس 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 19:32، 21 أغسطس 2014 (ت ع م)

ألعاب الأولمبياد الصيفية سنة 2000الألعاب الأولمبية الصيفية 2000[عدل]

توحيد مع باقي مقالات التصنيف --محمدراسلني 21:07، 18 أغسطس 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 19:30، 21 أغسطس 2014 (ت ع م)

ألعاب الأولمبياد الصيفية سنة 2004الألعاب الأولمبية الصيفية 2004[عدل]

توحيد مع باقي مقالات التصنيف --محمدراسلني 21:07، 18 أغسطس 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 19:28، 21 أغسطس 2014 (ت ع م)

ألعاب أولمبية شتوية 2006الألعاب الأولمبية الشتوية 2006[عدل]

لا يجب التنكير --محمدراسلني 21:56، 18 أغسطس 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 19:23، 21 أغسطس 2014 (ت ع م)

الاتحاد الجزائرية لكرة القدمالاتحادية الجزائرية لكرة القدم[عدل]

التسمية الصحيحة والرسمية. --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 18:08، 21 أغسطس 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 18:11، 21 أغسطس 2014 (ت ع م)

نيتراتنترات[عدل]

جميع المقالات المتعلقة مكتوبة بهذا الشكل. ملاحظة: مقالة نترات الموجودة أقرب لصفحة توضيح. --C≡N- (نقاش) 13:01، 22 أغسطس 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 13:24، 22 أغسطس 2014 (ت ع م)

الطريقة الشرنوبيةشرنوبية[عدل]

أيسر، وأيضا ما تجدونه تحت تصنيف «طرق صوفية سنية» و«طرق صوفية»، حذف كلمة «الطريقة» وحذف ال التعريف. في الغالب تمنعني صفحات التحويل من عمل ذلك --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 18:50، 25 أغسطس 2014 (ت ع م)

Yes Check Circle.svg قمت بإزالة كلمة «الطريقة» من الكثير من هذه المقالات - لكن ما زال هناك مقالات لم استطع ازالة الكلمة منها...--الدبونينقاش 17:20، 27 آب 2014

إيزيديةيزيدية[عدل]

الإسم الشائع --الدبونينقاش 17:21، 27 آب 2014

Light green check.svg نفذ بعد الإطلاع على النقاش الدائر بخصوص التسمية، وحتى على الرغم من عدم وجود اتفاق كامل على ذلك.. ولكن بالوقت نفسه رأيت السير باتجاه نقل المقال.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!17:12، 28 أغسطس 2014 (ت ع م)
شكرا نرجوا ايضا نقل صفحة النقاش.--الدبونينقاش 12:49، 1 أيلول 2014
كيف أقوم بنقل صفحات التصنيف مثل تصنيف:إيزيدية و تصنيف:إيزيديون عراقيون؟--الدبونينقاش 16:20، 27 أيلول 2014
Aa2-2004‏ أنقل التصنيف الى المسمى الجديد (بنفس طريقة نقل المقالات) ويفضل وبشدة عدم ترك تحويلة. بعد اتمام عملية نقل التصنيف، أرجع الي مسمى التصنيف القديم وقم بنقل جميع المواضيع التي تندرج تحت التصنيف القديم الي التصنيف الجديد، ولتحقيق ذلك بطريقة أسرع استخدم المصناف الفوري. في حال احتجت الي مساعدة في النقل، فلا تتردد في ابلاغي بذلك.-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 16:35، 27 سبتمبر 2014 (ت ع م)

يان بنيتوجوليان بنيتو[عدل]

لا يوجد إسم لهذا الاعب سوى إسم جوليان بنيتو ولا يوجد أي أحد يعرفه بإسم يان --'''Mohammad Hajeer''' (نقاش) 18:25، 29 أغسطس 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- Mervat Salman راسلني 20:12، 29 أغسطس 2014 (ت ع م)

.امارات.إمارات[عدل]

تصحيحاً للخطأ الإملائي.. -- شبيب السبيعي..ناقشني 12:35، 3 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ جعلت الأولى (.امارات) تحويلة إلى .ae لأن عناوين النطاقات موّحدة في ويكيبيديا بالحروف اللاتينية.--  أسامة الساعدي  ناقش        14:19، 3 أيلول 2014 (ت.ع.م)

Shbib Al-Subaie‏ الخطأ الإملائي معتمد رسميا من الحكومة الإماراتية في نطاق الشبكة وهم الذين قرروا فعل ذلك فيجب أن تبقى كما هي على الموسوعة، وأسامة الساعدي‏ لا أرى سببا مقنعا لتوحيد النطاقات العربية على الحروف اللاتينية، لكنها مشكلة جزئية على أي حال.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 17:57، 3 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تحويلة .إمارات كانت تقود إلى نطاق .ae، وظننت بأن .امارات خطأٌ إملائيٌّ.. لذا أرجو نقل الصفحة إلى العنوان الذي به الخطأ الإملائي المتعمّد.. شكراً عبد المؤمن.. -- شبيب السبيعي..ناقشني 19:40، 3 سبتمبر 2014 (ت ع م)
استرجعها الزميل ابراهيم، ولكن الحصيلة التي أراها الآن هي وجود مقالتين هما: .امارات و .ae ويبدو أنهما يتحدثان عن موضوع واحد، وهذا معناه وجود مقالة مكررة يجب حذفها، هل لديكم فكرة عن الموضوع يا عبد المؤمن‏ و يا Shbib Al-Subaie‏ ؟ .  أسامة الساعدي  ناقش        22:41، 3 أيلول 2014 (ت.ع.م)

.امارات و .ae كل منهما مقالة منفصلة عن الأخرى وليست مكررة، واحدة للدومين العربي الذي يكتب بالأحرف العربية والأخر بالأحرف الإنكليزية، وهي كالفارق بين .com و .net تماماً واسم المقالة الصحيح هو .امارات لأنه هو الرسمي حسب موقعهم وحسب المصدر المرفق، أما .إمارات فهو سيكون نطاق أخر مختلف ويمكن حجزه مستقبلاً من قبل الطرف نفسه أو ربما من طرف آخر ولكن حالياً يمكننا جعله تحويلة لـ .امارات فقط لمن يخطئ بالبحث حتى يصل للمقالة الموجودة لدينا. للتأكد عربي.امارات لا يساوي عربي.إمارات الأول صحيح وستجد الرابط يعمل والثاني غير صحيح. --زاهر نقاش 19:50، 27 سبتمبر 2014 (ت ع م)

معادلات تفاضليةمعادلة تفاضلية[عدل]

صيغة مفردة وفق نظام العناوين --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 17:57، 3 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 10:29، 4 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:محافظات كورياتصنيف:مقاطعات كوريا[عدل]

ترجمة خاطئة للتصنيف الإنجيزي المقابل، مع حذف التصنيف الأساسي. --سايوم راسلني 08:57، 4 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Sayom‏ الأسم في التصنيف الأنكليزي Provinces أي محافظات. --فرنسيس (راسلني . مساهماتي) 09:10، 4 سبتمبر 2014 (ت ع م)
1999fran‏ Provinces تعني مقاطعة، county تعني محافظة. كما أن التصنيف يضم أعلى تقسيم إداري هو المقاطعة والتي تنقسم بدورها إلى مدن ومدن خاصة ومدن خاصة مستقلة ومدن حاضرة ومحافظات.--سايوم راسلني 09:13، 4 سبتمبر 2014 (ت ع م)
Sayom‏ county تعني مقاطعة أو إقليم. --فرنسيس (راسلني . مساهماتي) 09:50، 4 سبتمبر 2014 (ت ع م)
1999fran‏ county في كوريا (غن بالكورية) هي تقسيم فرعي للتقسيم الأعلى مقاطعة (دو)، هذا [6] ليس مصدراً مباشراً ولكنه موقع كوري يدار بواسطة مجموعة حكومية، في فقرة اللغة ترجمت جيجو دو إلى مقاطعة جيجو.--سايوم راسلني 10:20، 4 سبتمبر 2014 (ت ع م)
Sayom‏ لا يوجد للتصنيف مقالة بألكورية وقالب أشار لا يعمل أواجه هذه المشكلة منذ أشهر عمومأ قبل لحظات سألت زكريأ بشأن السبب. --فرنسيس (راسلني . مساهماتي) 13:32، 4 سبتمبر 2014 (ت ع م)
كلمتي Provinces وGovernorates يتم استخدامهم عادةً للإشارة إلا المحافظات -كما في مصر- أما كلمة County فتعني مقاطعة، على حد علمي. --فــارس الـجُــويـلي (راسلني) 09:09، 5 سبتمبر 2014 (ت ع م)
كلمة county يقصد بها مستوى ثاني في التقسيم الإداري الكوري، أما province فيقصد بها المستوى الأول. راجعت نسخة من قاموس أكسفورد لدي (نسخة PDF) فوجدت county تترجم إلى "مقاطعة، محافظة، لواء" فترجمتها إلى محافظة لأنها التقسيم الثاني لدى عدد من الدول. فهل هناك آراء أخرى؟--سايوم راسلني 21:43، 5 سبتمبر 2014 (ت ع م)
Light green check.svg نفذ، قدم سايوم موقعًا حكوميًا مصدرًا للمقاطعات، هذا ينهي النقاش. وها هي صفحة من موقع غير رسمي بالترجمة نفسها.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:10، 5 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:إقليم جيونغ جيتصنيف:مقاطعة غيونغي[عدل]

كباقي مقاطعات كوريا الجنوبية --سايوم راسلني 09:14، 4 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!12:30، 6 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:جغرافية إقليم جيونغ جيتصنيف:جغرافية مقاطعة غيونغي[عدل]

تصحيح. --سايوم راسلني 09:19، 4 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!12:32، 6 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:مدن في إقليم جيونغ جيتصنيف:مدن في مقاطعة غيونغي[عدل]

تصحيح. --سايوم راسلني 09:19، 4 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!12:33، 6 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:بوتشيونتصنيف:مدينة بتشون[عدل]

تصحيح وإضافة (مدينة). --سايوم راسلني 09:21، 4 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!12:38، 6 سبتمبر 2014 (ت ع م)

مالاكايتمالاكيت[عدل]

حسب أسلوب تسمية المعادن --C≡N- (نقاش) 19:12، 5 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!12:41، 6 سبتمبر 2014 (ت ع م)

جاليليو جاليليغاليليو غاليلي[عدل]

النقل الأصلي مستند إلى غوغل وليس إلى مصدر، والنقاش مطروح حول النقل منذ ثلاث سنين لم يبد أحد اعتراضا على الرجوع للغين --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 19:04، 9 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- Mervat Salman راسلني 07:31، 10 سبتمبر 2014 (ت ع م)

أبي ميسرةأبو ميسرة[عدل]

توحيد تنسيق العناوين --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 21:53، 9 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--  أسامة الساعدي  ناقش        07:17، 10 أيلول 2014 (ت.ع.م)

الحركة الدائريةحركة دورانية[عدل]

وفق ما اتفقنا إليه في نقاش طرح قبل شهر --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 01:19، 10 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- Mervat Salman راسلني 07:33، 10 سبتمبر 2014 (ت ع م)

نظارة مقربةمنظار[عدل]

لم يأت أحد بمصدر أو سبب للتسمية الجديدة، فلنعيدها للأصل الشائع والبسيط --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 03:45، 10 سبتمبر 2014 (ت ع م)

أتفق بأن نظارة مقرّبة غير مشتهر، لكنني متردد بين جعلها منظار أو ناظور! الشائع عندنا في العراق وفي ما أقرأ هنا وهناك هو ناظور.  أسامة الساعدي  ناقش        07:25، 10 أيلول 2014 (ت.ع.م)
منظار أفضل فهو اسم آلة ويشتق على وزن "مِفعال". -- Mervat Salman راسلني 07:33، 10 سبتمبر 2014 (ت ع م)
ناظور أيضًا وارد، لأن اسم الآلة يصاغ على وزن فاعول كذلك، مثل: شاقول، ناقور، ساطور، ناقوس، جاروف. عمومًا ناظور ومنظار كلاهما صحيح، ترددي هو في أيّهما الأشهر.  أسامة الساعدي  ناقش        19:53، 10 أيلول 2014 (ت.ع.م)
بالنسبة لي، أرى أن الأشهر هو "منظار". -- Mervat Salman راسلني 11:44، 11 سبتمبر 2014 (ت ع م)
Light green check.svg نفذ إلى منظار--  أسامة الساعدي  ناقش        11:53، 11 أيلول 2014 (ت.ع.م)

أسامة بن زيد بن حارثةأسامة بن زيد[عدل]

الأشهر، ولا وجود لشخصية أخرى تحمل نفس الاسم للتفرقة--أبو حمزة أسعد بنقاشك 15:30، 10 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--  أسامة الساعدي  ناقش        19:48، 10 أيلول 2014 (ت.ع.م)

عقيق (حجر)عقيق[عدل]

لا حاجة إلى التخصيص. يرجى دمج تاريخ المقالتين، فمقالة عقيق دون تخصيص هي الأقدم. --C≡N- (نقاش) 19:00، 10 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ النقل والدمج.--  أسامة الساعدي  ناقش        19:58، 10 أيلول 2014 (ت.ع.م)

المعرفة التكنولوجية البيداغوجية للمحتوىTPACK معرفة (التكنولوجيا -البيداغوجيا- المحتوى)[عدل]

العنوان خاطئ

TPACK هو اختصار: Technological Pedagogical Content Knowledge. لاحظ أن الصيغ المستخدمة هي صفات وليست أسماء. إذا تكون ترجمتها المعرفة التكنولوجية البيداغوجية للمحتوى. أو معرفة المحتوى تكنولوجياً وبيداغوجياً. أما لاعتماد التسمية المقترحة، فلا بد أن يكون الاسم Technology, Pedagogy, Content Knowledge. أرني مرجعاً معتمداً استخدم التسمية التي تقترحها رجاءً. -- Mervat Salman راسلني 11:43، 11 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Technological Pedagogical Content Knowledge::
TPACK involves an understanding of the complexity of relationships among students, teachers, content, technologies, and practices. According to Koehler and Mishra (2005), “We view technology as a knowledge system that comes with its own biases, and affordances that make some technologies more applicable in some situations than others” (p. 132). Using Shulman’s (1986) PCK framework and combining the relationships between content knowledge (subject matter that is to be taught), technological knowledge (computers, the Internet, digital video, etc.), and pedagogical knowledge (practices, processes, strategies, procedures, and methods of teaching and learning), Koehler and Mishra defined TPACK as the connections and interactions between these three types of knowledge.
مصدر:

Symbol comment vote.svg تعليق: لا يمكن أن تبقى الصفحة بمسماها الحالي أو المقترح، فكلاهما تسمية خاطئة، وفي حال عدم وجود ممانعة، فسوف تنقل الصفحة إلى: معرفة المحتوى التربوي التكنولوجي.-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 18:11، 14 سبتمبر 2014 (ت ع م)

,,,اقتباس من الدراسة بعاليه: """"""أظهرت النتائج أن معلمي الرياضيات في مدارس التعليم العام بنين يتمتعون بثقة عالية في معرفتهم بنطاقات المعرفة الثلاثة (محتوى مادة الرياضيات , وطرائق التدريس, واستخدام التقنية الرقمية في التعليم)أو المتعارف عليها باختصار الـ(تي باك).""""" أعتقد أن التسمية واضحة , و من مرجع علمي.

أرجو منك عدم الخلط بين أسم المقالة وتعريف موضوع المقالة. كذلك فأن الترجمة الصحيحة لعنوان المقالة والمأخوذ من اللغتين الإنجليزية والألمانية هو (معرفة المحتوى التربوي التكنولوجي) أو (المحتوى المعرفي التكنولوجي التربوي).-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 18:44، 14 سبتمبر 2014 (ت ع م)

عفوا لكن التسمية التي تقترحها للأسف خاطئة وتحرف المقصود من التسمية التي هي مجرد اختصار لفكرة اطار العمل الخاصة بالتي باك, على كل ان لم تقتنع يمكن ان تكون التسمية (تي باك) لتجنب الوقوع في الخطأ.,فكل الترجمات التي وضعت للعنوان في الصفحة العربية خاطئة وتضيع المعنى.

سامي الرحيلي‏ أنا Symbol support vote.svg مع ما قلته وأؤيد النقل لهذا العنوان---1339861mzb (نقاش) 22:15، 15 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Cheese.svg خلاصة:، تم النقل إلى المحتوى المعرفي التكنولوجي التربوي مع إبقاء التحويلات بالمسميات السابقة كما هي.-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 16:02، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

سيارة رباعية الدفعدفع رباعي[عدل]

أبسط، ولم يبد أحد اعتراضا في النقاش. وأيضا تبعا لدفع أمامي ودفع خلفي --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 16:01، 12 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!21:54، 12 سبتمبر 2014 (ت ع م)

[[:تصنيف:دوبروجا]] ← [[:تصنيف:دبروجة]][عدل]

تصحيح وفق المصدر المدرج في مقدمة مقالة دبروجة --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 14:57، 13 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 17:12، 13 سبتمبر 2014 (ت ع م)

مايك تايسون لكمة للخارج!بونش آوت!![عدل]

موضوع بونش آوت!! لا تتناسب مع العنوان القديم. --على المزارقه ✪ 22:37، 13 سبتمبر 2014 (ت ع م)

المصدح الحركيمصدح حركي[عدل]

تنكير العنوان وفق المعمول به حاليا --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 21:53، 15 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!18:02، 19 سبتمبر 2014 (ت ع م)

أحمد تيمورأحمد تيمور باشا[عدل]

الاسم الشائع - راجع النقاش. --الدبونينقاش 11:14، 16 أيلول 2014

ذكر في صدر المقالة بأنه يشتهر باسم «أحمد باشا تيمور» والظاهر أن نقاشكما لم يتطرق لذلك، فهل الأشهر تقديم كلمة باشا على تيمور أو العكس؟.  أسامة الساعدي  ناقش        15:26، 16 أيلول 2014 (ت.ع.م)
شكرا للمداخلة - فعلا لم نتطرق الى هذا الموضوع تحديدا لكن كل ما يمكنني أن أقول هو أن أغلب المصادر التى رأيتها تكتب اسمه «أحمد تيمور باشا» وبهذا الترتيب.--الدبونينقاش 13:07، 22 أيلول 2014
Light green check.svg نفذ--  أسامة الساعدي  ناقش        14:33، 22 أيلول 2014 (ت.ع.م)

لوڤ ميتاللوف ميتال[عدل]

استخدام أحرف عربية. --زاهر نقاش 15:32، 16 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 17:18، 16 سبتمبر 2014 (ت ع م)

پينار سيليكبينار سيليك[عدل]

استخدام أحرف عربية. --زاهر نقاش 15:36، 16 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 17:19، 16 سبتمبر 2014 (ت ع م)

عرض محزمعرض نطاق[عدل]

ترجمة أوضح وحسب بنك باسم للمصطلحات العلمية. --C≡N- (نقاش) 15:51، 17 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!16:50، 19 سبتمبر 2014 (ت ع م)

أبو عمرو المعتضدالمعتضد بن عباد[عدل]

الأشهر والمدرج في المصادر--أبو حمزة أسعد بنقاشك 09:54، 18 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!16:45، 19 سبتمبر 2014 (ت ع م)

الرحوية (ولاية تيارت)الرحوية[عدل]

اضافة غير ضرورية --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 17:26، 20 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 18:09، 20 سبتمبر 2014 (ت ع م)

عبد الوهاب بن عبد المجيد بن الصلتعبد الوهاب الثقفي[عدل]

اتفقنا في نقاش:عبد الوهاب الثقفي --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 19:54، 20 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 15:47، 21 سبتمبر 2014 (ت ع م)

علي بن حزم الأندلسيابن حزم الأندلسي[عدل]

اسم الشهرة - حسب النقاش --الدبونينقاش 13:02، 22 أيلول 2014

Light green check.svg نفذ من قبل الزميلة ميرفت.--  أسامة الساعدي  ناقش        14:35، 22 أيلول 2014 (ت.ع.م)

تصنيف:حيوانات البيروتصنيف:حيوانات بيرو[عدل]

--جافيد (نقاش) 20:05، 22 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:07، 22 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:طيور البيروتصنيف:طيور بيرو[عدل]

--جافيد (نقاش) 20:05، 22 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:20، 22 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:كائنات المنطقة في البيروتصنيف:حيويات بيرو[عدل]

--جافيد (نقاش) 20:05، 22 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 15:26، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:كائنات المنطقة في أمريكا الجنوبيةتصنيف:حيويات أمريكا الجنوبية[عدل]

--جافيد (نقاش) 15:09، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 15:34، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:كائنات المنطقة في الأوروغوايتصنيف:حيويات الأوروغواي[عدل]

--جافيد (نقاش) 15:11، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 15:29، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:كائنات المنطقة في البرازيلتصنيف:حيويات البرازيل[عدل]

--جافيد 15:13، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 15:37، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:كائنات المنطقة في تشيليتصنيف:حيويات تشيلي[عدل]

--جافيد 15:14، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 15:39، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:كائنات المنطقة في جزر فوكلاندتصنيف:حيويات جزر فوكلاند[عدل]

--جافيد 15:16، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 15:42، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:كائنات المنطقة في سورينامتصنيف:حيويات سورينام[عدل]

--جافيد 15:18، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 15:50، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:كائنات المنطقة في غوياناتصنيف:حيويات غويانا[عدل]

--جافيد 15:19، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 15:52، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:كائنات المنطقة في فنزويلاتصنيف:حيويات فنزويلا[عدل]

--جافيد 15:21، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 15:53، 23 سبتمبر 2014 (ت ع م)

دهون مشبعةدهن مشبع[عدل]

إفراد --C≡N- (نقاش) 08:29، 24 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!12:34، 25 سبتمبر 2014 (ت ع م)

طولونيونالدولة الطولونية[عدل]

توحيد نسق عنونة دول التاريخ --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 10:35، 24 سبتمبر 2014 (ت ع م)

  • لست متأكد ما اذا كان هذا هو النهج المعتمد. ليست كل اسرة حاكمة دولة.--الدبونينقاش 11:16، 24 أيلول 2014
  • Symbol support vote.svg مع أنا شخصيا مؤيد لأن هذا المصطلح هو ما وجدته في كتب التاريخ التي قرأتها من قبل ، لأن مصطلح طولونيون - فاطميون ...الخ يشير بقدر كبير إلى الحكام ولا يعبر عن الحقبة التاريخية --إبراهيـمـ (نقاش) 12:18، 24 سبتمبر 2014 (ت ع م)
Light green check.svg نفذ.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!12:36، 25 سبتمبر 2014 (ت ع م)

أحمد المهاجريأحمد مبارك (كانو)[عدل]

اسم المقالة الاولى خاطأ، حيث أن إسم اللاعب أحمد المحيجري ويلقب ب(كانو)،كما ان المقالة القديمة مهملة ،عندما هممت بإنشاء المقالة بحثت ولم أجد أية مقالة مُماثلة. --همام العواد نقاش 13:50، 25 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 14:47، 25 سبتمبر 2014 (ت ع م)

اليربوع المصري الكبيرعضل مصري كبير[عدل]

اليربوع المصري الكبير (بالإنجليزية: Greater Egyptian gerbil). الترجمة غير صحيحة لأن في "قاموس المورد:gerbil العضل: حيوان من فصيلة الفأر على قدر الجُرَذ. jerboa اليربوع". الحيوانان من فصيلة مختلفة والهيكل العظمي لليربوع مختلف ومميز. فترجمة الاسم إلى اليربوع غير صحيحة. --جافيد 11:11، 26 سبتمبر 2014 (ت ع م)

اقرأ كذلك في الباحث العربي العَضَل:الجُرَذ وجمعه عِضلان. فكلمة عضل عربية.--جافيد 16:34، 28 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:يرابيعتصنيف:عضلان[عدل]

تصنيف:يرابيع (بالإنجليزية: Category:gerbils) الترجمة غير صحيحة لأن في "قاموس المورد:gerbil العضل: حيوان من فصيلة الفأر على قدر الجُرَذ. jerboa اليربوع". الحيوانان من فصيلة مختلفة والهيكل العظمي لليربوع مميز ومختلف عن العضل. --جافيد 11:11، 26 سبتمبر 2014 (ت ع م)

اقرأ كذلك في الباحث العربي العَضَل: الجُرَذ وجمعه عِضلان. فكلمة عضلان عربية وصحيحة--جافيد 16:40، 28 سبتمبر 2014 (ت ع م)

يربوععضل (جنس)[عدل]

يربوع (الاسم العلمي: Gerbillus) الترجمة غير صحيحة لأن المقالة تختص في أنواع Gerbils وفي "قاموس المورد:gerbil العضل: حيوان من فصيلة الفأر على قدر الجُرَذ. jerboa اليربوع". الحيوانان من فصيلة مختلفة والهيكل العظمي لليربوع مميز ومختلف عن العضل. --جافيد 11:11، 26 سبتمبر 2014 (ت ع م)

اقرأ كذلك في الباحث العَضَل: الجرذ وجمعه عِضلان فكلمة عضل عربية--جافيد 16:48، 28 سبتمبر 2014 (ت ع م)
Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 17:27، 28 سبتمبر 2014 (ت ع م)

جربوعياتيربوعيات[عدل]

كلمة جربوع غير عربية --جافيد 11:11، 26 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: : كلاهما صحيح. جربوع كلمة عربية والاسم الإنجليزي "jerboa" مشتق من اللفظ العربي للجربوع، والاسم العبري هو "yarboa" مشتق من اللفظ العربي لليربوع. والعرب الاقحاح وكذلك سكان سواحل الخليج العربي، كانوا ومازالوا يقلبون الجيم ياءً، فيقولون" (مسيد أي مسجد) و(شَيرَة أي شجرة) و(شيران أي أشجار) و(يربوع أي جربوع)و (يديد أي جديد) و(يار أي جار) و( مايد أي ماجد). -- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 16:55، 27 سبتمبر 2014 (ت ع م)
سامي الرحيلي‏ صديقي سامي في هذا الباحث ابحث عن يربوع وابحث عن جربوع. في قاموس المورد jerboa (اليربوع) ولا ذكر لكلمة جربوع. إذا كان العرب الأقحاح يقولون عن الشجرة شيرة هذا لا يثبت صحة كلامهم، المصريون عرب كذلك ويقولون أعوز بالله. ما علاقة الكلمة بالعبرية أو اللاتينية أو الألمانية. الموضوع عن الكلمة العربية الفصيحة أنت تعتقد أنها جربوع لكن يلفظونها يربوع هذا غير صحيح، الصحيح هو (اليربوع) والمعربة هي (جربوع). أشكرك--جافيد 17:35، 27 سبتمبر 2014 (ت ع م)
أهلا جافيد‏ استحضار اللغة كان لإيضاح ان الاسم الإنجليزي مشتق من اللغة العربية، وليس كما قلت أنت بأنها كلمة غير عربية. وبما أنك أتيت بمصدر ليربوع كما ينطقها الاقحاح بقلبهم للجيم ياءَ، فسيتم نقلها.-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 18:05، 27 سبتمبر 2014 (ت ع م)
Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 18:08، 27 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:جربوعياتتصنيف:يربوعيات[عدل]

كلمة جربوع غير عربية --جافيد 11:11، 26 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Light green check.svg نفذ-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 18:10، 27 سبتمبر 2014 (ت ع م)

من سيول إلى سول (1)[عدل]

انتظار افضل ان نؤجل عملية النقل لحين الأنتهاء من عمل توافق حول استخدام «سول» بدلا من «سيول» ، لأننا لا نتحدث عن بضعة تصنيفات بل تسمية موحدة على مستوى الموسوعة وتشمل مئات المقالات ، انا شخصياً أؤيد سول حسب النطق الخاصة بها ولكن ما هو رأي الأخرين ؟ --إبراهيـمـ (نقاش) 00:31، 28 سبتمبر 2014 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: هذا ملف صوتي ويمكنكم الاستماع إلى طريقة النطق الكورية "عن هذا الملف سول" ووفقاً لـIPA فإن النطق الإنجليزي هو "English pronunciation: /sl/"، هذا أيضاً خبر في موقع شبكة الصين في نسخته العربية يستخدم كلمة سول.
ولا يوجد شائع في هذه المسألة بل هو خطأ فبسبب ضعف الترجمات العربية الدقيقة، نشاهد أن كلمة 서울 تكتب بالإنجليزية Seoul وتنطقان سول ولكنها بالعربية تكتب سول وسيول وسيئول وسيوول وسيئوول والسبب هو حرف e في الكلمة الإنجليزية، هذا الحرف يستقطع من eo أو eu ويوضع مقابله حرف الياء وهذا خطأ.
وفي حالة أن هناك من يصر على أن الكلمة شائعة فالتحويلات تحل المشكلة فيمكننا تصحيح العنوان وإبقاء الخاطئ كتحويلة في حالة المقالات ووضع تنبيه في المقالة أن هذا العنوان هو الصحيح، أما في حالات التصنيف فيمكننا نقلها بسهولة لأنها لن تهم قارئاً عادياً من خارج الموسوعة.--سايوم راسلني 02:09، 28 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:سيولتصنيف: مدينة سول[عدل]

الاسم ينطق سول وليس سيول وهذا تعريب خاطئ لكلمة Seoul الإنجليزية حرف e لا ينطق. --سايوم راسلني 23:27، 27 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:التعليم في سيولتصنيف:التعليم في سول[عدل]

سول وليس سيول --سايوم راسلني 23:28، 27 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:أشخاص من سيئولتصنيف:أشخاص من سول[عدل]

سول وليس سيئول --سايوم راسلني 23:29، 27 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:مباني ومنشآت في سيولتصنيف:مباني ومنشآت في سول[عدل]

سول وليس سيول --سايوم راسلني 23:30، 27 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:منظمات مقرها في سيولتصنيف:منظمات مقرها في سول[عدل]

سول وليس سيول --سايوم راسلني 23:31، 27 سبتمبر 2014 (ت ع م)

تصنيف:جامعات وكليات في سيولتصنيف:جامعات وكليات في سول[عدل]

سول وليس سيول --سايوم راسلني 23:32، 27 سبتمبر 2014 (ت ع م)

إعادة إستكشاف العثمانيين (كتاب)إعادة إستكشاف العثمانيين[عدل]

المقالة الأولى فارغة. --همام العواد نقاش 16:55، 30 سبتمبر 2014 (ت ع م)