البؤساء
| المؤلف | |
|---|---|
| اللغة | |
| العنوان الأصلي | |
| البلد | |
| النوع الأدبي | |
| الشكل الأدبي | |
| شخصيات |
جان فالجان كوزيت غافروش الأسقف ميريل آنجولراس جافير فانتين ماريوس بونتمرسي Monsieur Thénardier [الإنجليزية] إبونين أزيلما باترون منت Madame Thénardier [الإنجليزية] |
| موقع السرد | |
| أعمال مقتبسة |
|
| تاريخ الإصدار |
1862[1] |
|---|
| الرسام التوضيحي |
|---|
| المترجم |
|---|
البؤساء (بالفرنسية: Les Misérables) هي رواية تاريخية ملحمية من تأليف الكاتب الفرنسي فكتور هيغو نُشرت سنة 1862، وتعد من أشهر روايات القرن التاسع عشر، إنه يصف وينتقد في هذا الكتاب الظلم الاجتماعي في فرنسا بين سقوط نابليون في 1815 والثورة الفاشلة ضد الملك لويس فيليب في 1832.[2][3][4] إنه يكتب في مقدمته للكتاب: «تخلق العادات والقوانين في فرنسا ظرفًا اجتماعيًا هو نوع من جحيم بشري. فطالما توجد لا مبالاة وفقر على الأرض، كتب كهذا الكتاب ستكون ضرورية دائمًا».
تصف البؤساء حياة عدد من الشخصيات الفرنسية على طول القرن التاسع عشر الذي يتضمن حروب نابليون، مركزةً على شخصية السجين السابق جان فالجان ومعاناته بعد خروجه من السجن.
تعرض الرواية طبيعة الخير والشر والقانون في قصة أخاذة تظهر فيها معالم باريس، الأخلاق، الفلسفة، القانون، العدالة، الدين وطبيعة الرومانسية والحب العائلي. لقد ألهم فكتور هيغو من شخصية المجرم/الشرطي فرانسوا فيدوك ولكنه قسم تلك الشخصية إلى شخصيتين في قصته.
رواية البؤساء ظهرت على المسرح والشاشة عبر المسرحية التي تحمل نفس الاسم وأيضًا تم إنشاء فيلم للرواية نفسها باسم البؤساء وقد حقق مبيعات ضخمه، حتى أن تقيمه قد وصل إلى 7.6/10 وقد حصل على عدة جوائز.[5]
الخلفية
[عدل]في عام 1829، شهد هوغو حادثة صارت لاحقًا مصدر إلهام كبير له. كان هناك ثلاثة غرباء وضابط شرطة، وأحد هؤلاء الغرباء رجل سرق رغيف خبز، يشبه إلى حد بعيد شخصية جان فالجان، وكان الضابط يقتاده إلى العربة. بجوارهما، توقفت أم وابنتها لمشاهدة المشهد، وهما اللتان ألهمتا لاحقًا شخصية فانتين وكوزيت. تخيّل هوغو حياة هذا الرجل خلف القضبان، ومرارة الأم وابنتها وقد افترقتا عن بعضهما البعض، فحملت قصتهما في قلبه لتصبح نواة لأحداث روايته الكبرى.[6]
شخصية فالجان استُلهمت جزئيًا من حياة المدان السابق فرانسوا فيدوك، الذي أصبح رئيس وحدة شرطة سرية، ثم أسس أول وكالة تحقيق خاصة في فرنسا. كان فيدوك معروفًا بانخراطه الاجتماعي وأعماله الخيرية، وأثّرت حياته وتجربته على هوغو في أعمال أخرى مثل كلود غيو آخر يوم لمحكوم عليه بالإعدام.[7] وحتى في أفعال فالجان البطولية، كان هوغو يستقي من الواقع؛ ففي عام 1828، أنقذ فيدوك أحد العمال في مصنعه للورق برفعه عربة ثقيلة على كتفيه، كما يفعل فالجان.[8] كما أن مشهد إنقاذ فالجان للبحار على متن السفينة أوريون مستوحى تقريبًا كلمة بكلمة من رسالة للبارون لا رونسيير يصف فيها حادثة مماثلة.[9]
ولإضفاء العمق الروحي لشخصية الأسقف ميريل، اتخذ هوغو نموذجًا حيًا في بيانفونو دو ميوليس، أسقف ديني كان يشغل منصبه في ديجن خلال الفترة التي يلتقي فيها فالجان بالأسقف.[10] أما تجربة هوغو مع السجون، فقد بدأت منذ رحيل السجناء من معتقل طولون، الذي زاره شخصيًا سنة 1839 ودوّن ملاحظات واسعة، حتى كتب على إحدى الصفحات اسمًا محتمَلًا لبطل روايته: جان تريجان، الذي أصبح لاحقًا فالجان.[11]
وفي عام 1841، شهد هوغو موقفًا إنسانيًا حين أنقذ بغايا من الاعتقال، واستلهم من جزء من حواره مع الشرطة لتصوير مشهد إنقاذ فالجان لفانتين.[12] كما شهد بنفسه في 22 فبراير 1846 اعتقال لص خبز أمام دوقة وطفلها، ما حفّز خياله لكتابة الرواية.[13]
لقد كانت باريس بالنسبة لهوغو مصدر إلهام دائم، فهو يتجول في شوارعها، يشاهد المتاريس، يختبئ من الطلقات النارية، ويشارك في ثوراتها. وفي ثورة 1832 لاحظ كيف تتقاطع الأرواح والشوارع، وفي ثورة 1848 كان مشاركًا مباشرًا في هدم المتاريس وقمع الحراك الشعبي، كل ذلك ليجمع مادة روائية غنية بالحياة والمأساة.[14]
هوغو لم يقتصر على الملاحظة السطحية؛ بل توغل في تفاصيل الحياة اليومية، زار السجون، جمع معلومات عن الصناعات وأجور العمال، واستمع إلى روايات عشيقاته عن حياة الأديرة. حتى أحداثه الشخصية كان ينسجها في الرواية؛ ليلة زفاف ماريوس وكوزيت كانت في نفس تاريخ أول ليلة حب عاشها مع جولييت درويه.[15]
كما استلهم من رواية أوجين سو ألغاز باريس، التي قدمت باريس من منظور الفقراء والمهمشين، لتتجلى هذه الروح في البؤساء، بل واستعار هوغو بعض عناصر الحبكة ليجعل روايته أكثر ثراء وعمقًا.[16]
كلمة أولى
[عدل]ما دام ثمة هلاك اجتماعي، بسبب من القانون أو العرف، يخلق ألوانًا من الجحيم على الأرض، ما دامت مشكلات العصر الثلاث: الحط من قدر الرجل باستغلال جهده، وتحطيم كرامة المرأة بالجوع، وتـقـزيم الطفل بالجهل، لم تحل بعد، ما دام الاختناق الاجتماعي لا يزال ممكنًا في بعض البقاع، وبكلمة أعم، ما دام على ظهر البسيطة جهل وبؤس، تكون هناك حاجة إلى كتب من هذا النوع.
– هوتفيل هاوس، 1862
الحبكة
[عدل]
تبدأ الرواية عام 1815 في مدينة ديني الفرنسية، حيث كان جان فالجان للتو قد أطلق سراحه بعد تسعة عشر سنة قضاها مسجونًا في سجن طولون، لأنه سرق خبز لأخته وأطفالها الذين يتضورون جوعًا، وأربعة عشر سنة أخرى عن محاولاته العديدة للهرب. والآن، يرفض أصحاب الفنادق في مدينة ديني استقباله لديهم بسبب جوازه الأصفر الذي يشير إلى كونه مجرما سابقاً. وينام على قارعة الطريق يملأه الغضب والمرارة.
يستضيفه شارل ميريل أسقف مدينة ديني في بيته، وفي الليل يهرب جان فالجان سارقاً أواني الفضية من بيت الأسقف، وعندما تقبض عليه الشرطة، يتظاهر ميريل بأنه هو من أعطى هذه الفضيات لجان فالجان، ويصر عليه بأن يأخذ شمعدانين فضيين أيضًا، كأنما قد نسي ذلك البارحة. تقبل الشرطة هذا التبرير وتمضي. فيخبر ميريل جان فالجان بأن حياته قد وهبت لله، وأن عليه أن يستخدم المال الذي تعدله هذه الفضيات ليجعل من نفسه رجلاً صالحًا.
يأخذ جان فالجان كلمات ميريل ويمضي، وفي طريقه يسرق نقوداً من أحد الأولاد ويطرده، لكنه سرعان ما يندم لذلك، وعاد يبحث عن الولد ليعيد إليه نقوده، وفي الوقت نفسه كانت سرقته قد بلغت للشرطة، فيختبئ جان فالجان حينما يبحثون عنه، لأن القبض عليه يعني إعادته إلى سجن طولون مدى الحياة.
تمر ستة أعوام، ويصير جان فالجان - مستخدماً اسم مادلين - مالكاً ثرياً لمصنع في مدينة مونتريل سرمير ويتم تعيينه عمدة للمدينة. وبينما هو يسير في طرق المدينة شاهد رجلاً محصورًا تحت عجلات العربة، وحينما لم يتطوع أحد لإنقاذه يقرر أن ينقذه بنفسه فيستلقي بنفسه تحت العربة ويرفعها لينقذ بذلك الرجل. ضابط شرطة في المدينة، لاحظ ذلك، المحقق جافيير، والذي كان حارساً في سجن طولون وقت احتجاز جان فالجان، وأخذ يشك بالعمدة بعد أن شاهد قوته في رفع العربة. قد كان يعرف شخصاً واحداً بهذه القوة، مجرماً اسمه جان فالجان.
قبل ذلك بسنوات، عاملة اسمها فانتين، كانت تحب رجلاً تخلى عنها، وعن طفلتها كوزيت، وعندما وصلت فانتين إلى مدينة مونتفيرميل تركت طفلتها كوزيت في رعاية عائلة تيناردييه، صاحب نزل فاسد وزوجته سيئة الطباع.
فانتين لم تكن تعلم أن التيناردييه كانوا يسيئون معاملة كوزيت، ويستغلونها لتعمل لديهم في النزل، وتستمر جاهدة في تلبية طلباتهم الابتزازية والوهمية. وتتعرض مع ذلك للطرد من مصنع جان فالجان، بسبب اكتشاف قصة طفلتها التي أنجبتها دون زواج. في نفس الوقت، طلبات تيناردييه المالية تزداد، وبكل يأس تضطر فانتين لبيع شعرها وأسنانها الأمامية، والعمل في مهن وضيعة لتدفع لتيناردييه. ومع مرور الوقت تمرض فانتين.
تتعرض فانتين للمضايقة في الشارع من أحدهم، فترد بضربه ويقبض عليها جافيير. ورغم توسلها له بأن يطلقها لتتمكن من توفير النقود لابنتها كوزيت، يحكم عليها جافيير بالسجن ستة أشهر. يتدخل العمدة مادلين (جان فالجان) ويأمر باطلاق سراحها، يقاوم جافيير ذلك لكن جان فالجان يتمكن من إنقاذها. يشعر جان فالجان بالمسؤولية لأنها طردت من مصنعه، ويعدها بأن يحضر كوزيت لها وأن يأخذها للمستشفى.
فيما بعد يحصل أن يتهم رجل جائع بالسرقة بعد أن التقط من الطريق العام غصنًا فيه بقايا فاكهة. ولما كان هذا الرجل كثير الشبه بجان فالجان فقد وجهت له تهمة السرقة على أنه هو جان فالجان مع ربطها بتهمة سرقة سابقة لنقود طفل ظناً بأن جان فالجان قام بها بعد خروجه من السجن بأيام. أما مفتش الشرطة جافيير فقد كان من أكثر المتحمسين لإلصاق التهمة بذلك الرجل، وشهد أمام المحكمة أنه جان فالجان نفسه، ولم يكن هناك أحد يشك بصحة شهادة مفتش الشرطة جافيير فهو كان ضمن سجاني السجن آنذاك.
سلم مسيو مادلين أو جان فالجان، نفسه للمحكمة بعد صراع طويل مع الذات وتأنيب ضمير كي ينقذ ذلك الرجل البريء وكشف عن حقيقة نفسه مما عرضه لعقوبة السجن من جديد، وقد نظرت له المحكمة على أنه صاحب سوابق. ولكنه وخلال نقله من مكان إلى آخر مع مجموعة من المحكومين استطاع الفرار والاختفاء من جديد، وقضى بقية حياته طريدًا بعد أن تبنى كوزيت ابنة فانتين بعد وفاتها وكرس حياته لإسعادها.
تعبير «البؤساء» تعبير فرنسه بالضبط إلى الإنجليزية، فبالفرنسية له معنيان، إنه يعني: «ناس يعيشون في بؤس»; وهو يعني أيضًا: «ناس يعيشون خارج المجتمع وفي فقر مدقع». إن اهتمام فيكتور هوجو بالعدالة الاجتماعية واهتمامه بهؤلاء البؤساء واضح، لكن لم تكن رغبة فيكتور هوجو في تحسين الظروف للمواطنين العاديين في فرنسا التي جعلت هذه الرواية رواية عظيمة، إن البؤساء رواية عظيمة لأن فيكتور هوجو كان رومانسيًا في قلبه، والكتاب مليء بلحظات من الشعر العظيم والجمال. إن فيه عمق الرؤية وحقيقة داخلية جعلت منه عملًا كلاسيكيًا لايحدده وقت، أحد الأعمال العظيمة في الأدب الغربي حتى اليوم بعد 153 سنة من كتابته، يظل كتاب البؤساء قصة قوية.
شخصيات الرواية
[عدل]- جان فالجان او مادلي
- العمدة مادلين
- فانتين
- كوزيت
- تينيارديه
- مدام تينارديه
- المفتش جافير
- ماريوس بونتمرسي
- ايبونين
- الأسقف ميريل
- أزلما
- غافروش
- أنجلوراس
- كوريڤيراك
الترجمات العربية
[عدل]صدرت عدة ترجمات لهذه الرواية للغة العربية، اعتمدت لأسباب فنية عنوان «البؤساء» بجمع التكسير عوض «البائسون» جمع المذكر السالم[17] الأصح نحويًا أو «البؤَس»، وكان ذلك لاعتبارات فنية بحتة. كما جرت العادة مع الروايات الشعبية المترجمة.
تعد ترجمة منير البعبلكي الصادرة في 1950 من 5 أجزاء (دار العلم للملايين) والتي تقع في 2340 صفحة، وترجمة مؤيد الكيلاني الكاملة الصادرة في 1990 (دار الحياة اللبنانية)، من أبرز الترجمات العربية الكاملة للقصة العملاقة بكامل أجزاءها. ظهرت الكثير من الترجمات العربية للرواية، واشتهرت ترجمة شاعر النيل حافظ ابراهيم لها[18]، على الرغم من انه ترجم جزئين من اصل خمسة أجزاء من الرواية.[19]
لا يزال النص الموجود في هذه الصفحة في مرحلة الترجمة إلى العربية. (أبريل 2019) |
اقتباسات
[عدل]منذ نشره الأصلي النص الاصلي للرواية، كانت موضوع لعدد كبير من التعديلات في أنواع عديدة من الوسائط، مثل الكتب والأفلام والمسرحيات والألعاب. تشمل:
- البؤساء (فيلم 1935) من إخراج ريتشارد بوليسلاوسكي، النجوم فريدريك مارج وتشارلز لوتون.
- The 1937 radio adaptation by أورسن ويلز.[20]
- البؤساء (فيلم 1952) من إخراج لويس مايلستون، بطولة مايكل ريني وروبرت نيوتن .
- The 1958 film adaptation directed by Jean-Paul Le Chanois, with an international cast starring جان غابين، برنارد بلير، وبورفيل.[21] Called "the most memorable film version," it was filmed in East Germany and was overtly political.[22]
- The 1978 television film adaptation , starring ريتشارد جوردن and أنتوني بركنز.
- The 1980 musical, by ألان بوبليل and Claude-Michel Schönberg.[23]
- البؤساء (فيلم 1982)، إخراج روبرت حسين، بطولة لينو فنتورا وميشيل بوكيه.
- البؤساء (فيلم 1995)، من قبل كلود ليلوش، بطولة جان بول بلموندو [24]
- البؤساء (فيلم 1998)، بطولة ليام نيسون وجيوفري راش.[25]
- البؤساء (مسلسل التلفزيوني 2000)، بطولة جيرارد ديبارديو وجون مالكوفيتش.[26]
- البؤساء (فيلم 2012) للموسيقى، بطولة هيو جاكمان، راسل كرو، آن هاثاواي وأماندا سيفريد.[27]
- The film received eight جائزة الأوسكار nominations including جائزة الأوسكار لأفضل فيلم، جائزة الأوسكار لأفضل ممثل for Jackman, and won three, for جائزة الأوسكار لأفضل خلط أصوات، جائزة الأوسكار لأفضل مكياج وتصفيف شعر، وجائزة الأوسكار لأفضل ممثلة مساعدة for Hathaway.
- A 2013 Japanese مانغا adaptation by Takahiro Arai, to be published in شوغاكوكان's Monthly Shonen Sunday magazine from September 2013.[28]
- An upcoming BBC miniseries by أندرو ديفيز، starring دومينيك واست، ديفيد أويلو and ليلى كولينز.[29]
انظر أيضًا
[عدل]مراجع
[عدل]- ^ مذكور في: استنادات المكتبة الوطنية الفرنسية. مُعرِّف المكتبة الوطنية الفرنسية (BnF): 13516296h. الوصول: 2 يونيو 2018. المُؤَلِّف: المكتبة الوطنية الفرنسية. لغة العمل أو لغة الاسم: الفرنسية.
- ^ Moore، Olin H. (مارس 1959). "Some Translations of Les Miserables". Modern Language Notes. ج. 74 ع. 3: 240–46. JSTOR:3040282.
- ^ No, It’s Not Actually the French Revolution: Les Misérables and History. نسخة محفوظة 04 سبتمبر 2017 على موقع واي باك مشين.
- ^ Hyslop، Lois Bee (أكتوبر 1976). "Baudelaire on Les Misérables". The French Review. ج. 41 ع. 1: 23–29.
- ^ Bon anniversaire! 25 facts about Les Mis - BBC News نسخة محفوظة 01 يناير 2017 على موقع واي باك مشين.
- ^ "Les Mis Study Guide – About the Novel" (PDF). lesmis.com. 15 أغسطس 2014. مؤرشف من الأصل (PDF) في 2023-03-24.
- ^ Guyon, Loïc Pierre (2002). "Un aventurier picaresque au XIXe siècle: Eugène-François Vidocq". In Glaser, Albert; Kleine-Roßbach, Sabine (eds.). Abenteurer als Helden der Literatur (بالفرنسية). Springer. DOI:10.1007/978-3-476-02877-8. ISBN:978-3-476-02877-8. Archived from the original on 2025-06-14.
- ^ Morton، James (2004). The First Detective: The Life and Revolutionary Times of Vidocq, Criminal, Spy and Private Eye. New York: Overlook Press. ISBN:9781590208908. مؤرشف من الأصل في 2025-06-14.
- ^ Hugo, Victor, Les Misérables (Preface by A. Rosa), Laffont, 1985, (ردمك 2-221-04689-7), p. IV.
- ^ Behr، Edward (1993). The Complete Book of Les Misérables. New York: Arcade. ص. 29.
- ^ Le Bagne de Toulon (1748–1873), Académie du Var, Autres Temps Editions (2010), (ردمك 978-2-84521-394-4)
- ^ Victor Hugo, Things Seen, vol. 1 (Glasgow and New York: George Routledge and Sons, 1887), 49–52. The chapter is title "1841. Origin of Fantine". Behr quotes this passage at length in Behr 1993، 32–36.
- ^ Victor Hugo, Choses vues: nouvelle série (Paris: Calman Lévy, 1900), 129–130
- ^ Robb، Graham (1997). Victor Hugo: A Biography. New York: W. W. Norton. ISBN:9780393045789.
- ^ Robb، Graham (1999). Victor Hugo: A Biography. W. W. Norton. ISBN:978-0393318999.
- ^ Hoffheimer، Michael H. (2013). "Copyright, Competition, and the First English-Language Translations of Les Misérables (1862)". Marquette Intellectual Property Law Review. ج. 17 ع. 2: 167. مؤرشف من الأصل في 2025-04-26. اطلع عليه بتاريخ 2025-04-09.
- ^ Team, Almaany. "تعريف و شرح و معنى بائس بالعربي في معاجم اللغة العربية معجم المعاني الجامع، المعجم الوسيط ،اللغة العربية المعاصر ،الرائد ،لسان العرب ،القاموس المحيط - معجم عربي عربي صفحة 1". www.almaany.com (بالإنجليزية). Archived from the original on 2019-12-11. Retrieved 2019-03-16.
- ^ مصطفى صادق (1954). وحي القلم - المجلد الثالث. ktab INC. مؤرشف من الأصل في 2019-12-17.
- ^ "- أرشيف منتدى الألوكة - حمل الجزء الأول من ترجمة رواية البؤساء تعريب الأديب حافظ إبراهيم رائعة أدبية - المكتبة الشاملة". المكتبة الشاملة. مؤرشف من الأصل في 2019-12-11. اطلع عليه بتاريخ 2019-03-16.
- ^ Radio Programs Scheduled for this Week, نيويورك تايمز, 25 July 1937
- ^ Les Misérables في قاعدة بيانات الأفلام على الإنترنت (بالإنجليزية)
- ^ Behr، Edward (1989). The Complete Book of Les Misérables. NY: Arcade. ص. 152–53.
- ^ The Broadway League. "The official source for Broadway Information". IBDB. مؤرشف من الأصل في 2015-09-24. اطلع عليه بتاريخ 2012-12-31.
- ^ AlloCine، Les Misérables، مؤرشف من الأصل في 2019-04-05، اطلع عليه بتاريخ 2015-09-23
- ^ Les Misérables في قاعدة بيانات الأفلام على الإنترنت (بالإنجليزية)
- ^ Les Misérables في قاعدة بيانات الأفلام على الإنترنت (بالإنجليزية)
- ^ Les Misérables في قاعدة بيانات الأفلام على الإنترنت (بالإنجليزية)
- ^ "Cirque du Freak's Arai Launches Manga of Les Misérables Novel". مؤرشف من الأصل في 2019-03-06.
- ^ Otterson، Joe (9 يناير 2018). "David Oyelowo, Dominic West, Lily Collins to Star in BBC's 'Les Misérables' Miniseries". فارايتي (مجلة). مؤرشف من الأصل في 2019-03-30.
روابط خارجية
[عدل]- البؤساء على موقع الموسوعة البريطانية (الإنجليزية)
- البؤساء
- الانتحار في الأعمال الخيالية
- أعمال خيالية في 1815
- أعمال خيالية في 1832
- روايات اجتماعية
- روايات اقتبست في ألعاب فيديو
- روايات تاريخية فرنسية
- روايات تقع أحداثها في باريس
- روايات تقع أحداثها في عقد 1810
- روايات تقع أحداثها في عقد 1820
- روايات تقع أحداثها في عقد 1830
- روايات حولت إلى برامج إذاعية
- روايات حولت إلى قصص مصورة
- روايات عن ثورات
- روايات فرنسية أنتجت سينمائيا
- روايات فرنسية تم تحويلها إلى راديو
- روايات فرنسية تم تحويلها إلى قصص مصورة
- روايات فرنسية حولت إلى عروض تلفزيونية
- روايات فرنسية حولت إلى مسرحيات
- روايات فرنسية في 1862
- روايات فكتور هيغو
- روايات متلفزة
- روايات ملحمية