انتقل إلى المحتوى

اللهجة الرومانسية لنابارا

غير مفحوصة
يرجى مراجعة هذه المقالة وإزالة وسم المقالات غير المراجعة، ووسمها بوسوم الصيانة المناسبة.
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

اللهجة الرومانسية لنافارا هي إحدى اللغات الإيبيرية الرومانسية المنقرضة، التي استُعملت ما بين القرن العاشر والقرن السابع عشر في مملكة نافارا. إلى جانب اللاتينية في العصور الوسطى، الحاضرة في عموم أوروبا الغربية، واللغة الأوكسيتانية التي استُعملت بصورة أندر، فقد كُتبت «عملياً جميع الوثائق النافارية، العامة والخاصة، باللهجة الرومانسية لنافارا».[1][2]

وبحسب ما يؤكده اللغويون، فإن هذا اللهجي الروماني «بحكم نشأته في وسط جغرافي تسود فيه اللغة الباسكية، وبحكم تعايشه معها عبر قرون، فإن أصل وتطور اللهجة الرومانسية لنافارا يقدم مشكلات وخصائص فريدة في تاريخ اللسانيات الإسبانية». ورغم حجم «النصوص القانونية والتأريخية المكتوبة باللهجة الرومانسية لنافارا»، فقد اعتُبر حتى بدايات القرن العشرين «أنها مكتوبة بالإسبانية القشتالية أو بالبروفنسية أو بمزيج من كليهما».[1][1]

وقد عُدت اللهجة الرومانسية لنافارا، على ما يبدو، ضمن تلك الظواهر الغريبة التي لا يعرفها إلا قلة من المتخصصين، وليس أكثر شيوعاً من اللغة الكارية القديمة، مع الفرق أن معظم الناس قد يتجنبون الخوض في وجود هذه الأخيرة، بينما كثيرون قد ينفون من دون تفكير وجود لهجة رومانسية نَبَرية-أراغونية واقعية.

السياق التاريخي

[عدل]

أقدم نص معروف مكتوب باللهجة الرومانسية لنافارا هو منح فويرو خاكا سنة 1171 لسكان بويّو دي كاستيّون دي سانغويسا من قبل سانشو الحكيم.

الديموغرافيا اللغوية التاريخية تشير إلى أن اللهجة الرومانسية لنافارا كانت متحدثاً بها خصوصاً في الجنوب (جنوب أنهار إغا، وأرغا، وأراغون)، رغم وجود لغات أخرى في المدن مثل الغازكونية والقشتالية والبروفنسية.

ومع وصول السلالات الفرنسية إلى عرش نافارا، أصبح موضوع اللغة قضية "وطنية"، حيث جرى تعزيز استخدامها في الوثائق الرسمية على حساب اللاتينية. وبالفعل، منذ القرن الثالث عشر، وخاصة الرابع عشر، صارت اللهجة الرومانسية لنافارا لغة البلاط والكتابة الرسمية. ففي 1329، اعترفت بها كورتيس أوليت كـ"لغة نافارا"، وتكرر ذلك في حفلات تتويج ملوكها (كارلوس الثاني 1350، كارلوس الثالث 1390) حيث أُشير إليها بـ idiomate Navarre terre. كما أن الفويرو العام لنافارا، أهم نص قانوني نافاري في العصور الوسطى، مكتوب باللهجة الرومانسية لنافارا.

لكن مع القرن الخامس عشر، أدى الاحتكاك المكثف بالقشتالية إلى تلاشي اللهجة الرومانسية لنافارا تدريجياً، حتى اندثرت نهائياً خلال القرن السادس عشر.

السياق الوثائقي

[عدل]

بالإضافة إلى نصوص مثل ليبر ريغوم (أول كرونيكا مكتوبة بلغة عامية في إسبانيا)، وكرونيكا دي إسبانيا لغارسيا دي إوغي، وكرونيكا لغارسيا لوبيث دي رونثيسفاييس، وكرونيكا ملوك نافارا للأمير دي فيانا، توجد نصوص قانونية وأدبية أخرى مثل امتياز الاتحاد (1423) المكتوب باللهجة الرومانسية لنافارا.

كما أن مخطوط كتاب الأنساب (القرن السادس عشر) المنسوب لمارتين دي لاررايا (1258-1270) يُظهر خصائص لغوية نبرية قوية، رغم تأخر نسخه، وهو ما نجده أيضاً في نصوص مثل كرونيكا ملوك نافارا لدييغو راميريث أو خلاصة الكرونيكات النافارية لمؤلف مجهول.

البقايا اللغوية

[عدل]

رغم اندثار اللهجة الرومانسية لنافارا، فإن بعض سماتها باقية حتى اليوم في لهجات قشتالية نافارا:

استخدام صيغة الماضي غير التام بلاحقة -i (مثل teníai).

انتشار الاسم الشخصي خافيير (Xavier, Xabier) المشتق من الباسكية Etxeberri (البيت الجديد).

مصطلحات قانونية مثل dominio concellar وvecindades foranas في القانون الفورالي النافاري.

بقاء مصطلح selva (غابة) في أسماء أماكن مثل Selva de Irati، رغم اندثاره من القشتالية العامة.

الوصف اللغوي

[عدل]

الإملاء: كتابة -ua- على شكل -oa- (coatro بدلاً de cuatro).

الصوتيات: ميل لحذف الـ -e النهائية؛ احتفاظ بالمجموعة اللاتينية -MB- (palomba بدلاً de paloma).

المورفولوجيا: استخدام esti أو aquesti بدل este أو aqueste.

المراجع

[عدل]
  1. ^ ا ب ج González Ollé 1972، صفحة 46.
  2. ^ González Ollé 1972، صفحة 46-47.