بينيكا تونغال إيكا

بينيكا تونغال إيكا هو الشعار الوطني الرسمي لإندونيسيا. يُنقش هذا الشعار على الشارة الوطنية لإندونيسيا، «غارودا بانكاسيلا»، مكتوبًا على اللفافة التي تمسكها مخالب الغارودا. العبارة مأخوذة من اللغة الجاوية القديمة، وتعني "الوحدة في التنوع"، وهي منصوص عليها في المادة 36A من دستور إندونيسيا. يشير الشعار إلى وحدة وتماسك إندونيسيا، وهي دولة تتكون من ثقافات متعددة، ولغات إقليمية، وأعراق، وديانات، ومعتقدات مختلفة.
العبارة مقتبسة من قصيدة جاوية قديمة تُدعى كاكافين سوتاسوما[الإنجليزية]، كتبها شاعر جاوي مشهور يُدعى أمبو تانتولار[الإنجليزية] خلال حكم إمبراطورية ماجاباهيت في القرن الرابع عشر، في عهد الملك راجاساناغارا (المعروف أيضًا باسم هايام وروك)
المعنى
[عدل]يُترجم كل جزء من العبارة حرفيًا كما يلي: "بهينيكا" هي صيغة سندي لكلمة "بهينا" وتعني "مختلف"، و"تونغغال" تعني "واحد"، و"إيكا" تعني "هو" أو "ذلك". حرفيًا، تُترجم "بهينيكا تونغغال إيكا" إلى "إنه مختلف، [ومع ذلك] هو واحد". تقليديًا، تُترجم العبارة إلى "الوحدة في التنوع"،[1] مما يعني أنه بالرغم من التنوع، يبقى الشعب الإندونيسي وحدة واحدة. يصف هذا الشعار وحدة وتماسك إندونيسيا، التي تتكون من ثقافات مختلفة، ولغات إقليمية، وأعراق، وعرقيات، وأديان ومعتقدات متنوعة. كما كتب ريزال موستانسير، عميد كلية الفلسفة بجامعة غاجاه مادا: "شعار بهينيكا تونغغال إيكا يوضح بجلاء أن هناك تنوعًا في جوانب الحياة المختلفة يجعل الأمة الإندونيسية أمة موحدة".[2]
التاريخ
[عدل]الأصول
[عدل]نشأت العبارة من قصيدة جاوية قديمة بعنوان كاكاوين سوتاسوما، كتبها مبو تانتولار[الإنجليزية]، شاعر مشهور في الأدب الجاوي خلال حكم إمبراطورية ماجاباهيت في القرن الرابع عشر، في عهد الملك راجاساناغارا، المعروف أيضًا باسم هايام ووروك.[3] تحتوي الكاكاوين[الإنجليزية] على قصائد ملحمية مكتوبة بأوزان شعرية. وتتميز هذه القصيدة بأنها تشجع على التسامح بين الهندوس (وخاصة الشيفيين). والبوذيين[الإنجليزية][4]
التبني
[عدل]تم نشر عبارة بهينيكا تونغغال إيكا في مقال بعنوان «Verspreide Geschriften» كتبه اللغوي الهولندي المستشرق يوهان هندريك كاسبر كيرن. تمت قراءة كتابات كيرن لاحقًا من قبل محمد يامين، الذي نقل العبارة إلى الجلسة الأولى للجنة التحقيق لأعمال التحضير للاستقلال (BPUPK) في الفترة من 29 مايو إلى 1 يونيو 1945.[5]
تم لاحقًا إدراج شعار بهينيكا تونغغال إيكا في الشعار الوطني، غارودا بانكاسيلا. ووفقًا لتقارير مديرية الثقافة العامة في جمهورية إندونيسيا، فقد صمم الرمز الوطني السلطان حامد الثاني وأُعلن للجمهور في 15 فبراير 1950.[6] تم تضمين العبارة، جنبًا إلى جنب مع بانتشاسيلا كشعار وطني و20 مادة أخرى، رسميًا في دستور إندونيسيا بعد تعديل الدستور الثاني الذي صادق عليه مجلس الشعب الاستشاري (MPR) في جلسة البرلمان بين 7–18 أغسطس 2000.[7][8]
المقطع الكامل
[عدل]النص الأصلي
[عدل]يأتي هذا الاقتباس من المقطع 139، الشطر 5. النص الكامل كالتالي:
Rwāneka dhātu winuwus Buddha Wiswa,
Bhinnêki rakwa ring apan kena parwanosen,
Mangka ng Jinatwa kalawan Śiwatatwa tunggal,
Bhinnêka tunggal ika tan hana dharma mangrwa.
الترجمة
[عدل]يُقال إن البوذا المعروف وشيفا هما جوهران مختلفان.
إنهما بالفعل مختلفان، لكن كيف يمكن إدراك اختلافهما من النظرة الأولى،
لأن حقيقة جينا (بوذا) وحقيقة شيفا واحدة.
إنهما بالفعل مختلفان، ولكنهما من نفس النوع، إذ لا يوجد ازدواجية في الحقيقة.
تستند هذه الترجمة، مع بعض التعديلات البسيطة، على نسخة النص النقدي التي أعدها سويتو سانتوسو.[1]
مصادر أخرى
[عدل]تتكرر هذه الفكرة باستمرار في كتابات مبو تانطولار، ويمكن إيجادها أيضًا في كتابه الآخر أرجوناويجايا[الإنجليزية]، المقطع 27 الشطر 2:[9][10]
النص الأصلي
[عدل]ndan kantênanya, haji, tan hana bheda saṅ hyaṅ
hyaṅ Buddha rakwa kalawan Śiwarājadewa
kālih samêka sira saṅ pinakeṣṭi dharma
riṅ dharma sīma tuwi yan lêpas adwitīya
الترجمة
[عدل]من الواضح إذن، جلالة الملك، أنه لا يوجد تمييز بين الآلهة:
البوذا وشيفا، رب الآلهة،
كلاهما واحد، وهما غاية الأديان؛
في دارما سيما وكذلك في دارما ليباس، لا يُعلو عليهما أحد.
انظر أيضًا
[عدل]واحد من الكثرة، الشعار الوطني لـالولايات المتحدة الأمريكية، والذي يحمل معنىً مشابهًا.
التمائم الرسمية لـالألعاب الآسيوية 2018، «بِن بِن» و«أتونغ» و«كاكا»، والتي سُمّيت نسبةً إلى هذا الشعار.
المراجع
[عدل]- ^ ا ب Mpu Tantular (1975). Santoso، Soewito (المحرر). Sutasoma, a Study in Old Javanese Wajrayana. International Academy of Culture. ص. 9.
- ^ Mustansyir, Rizal (15 Aug 2007). "Bhinneka Tunggal Ika dalam Perspektif Filsafat Analitik". Jurnal Filsafat (بالإنجليزية الأمريكية). 1 (1): 46–58. DOI:10.22146/jf.31582 (inactive 1 Jul 2025). ISSN:2528-6811.
{{استشهاد بدورية محكمة}}: صيانة الاستشهاد: وصلة دوي غير نشطة منذ يوليو 2025 (link) - ^ Zulfikar, Fahri. "Bhinneka Tunggal Ika bagi Bangsa Indonesia, Ini Artinya". detikedu (بid-ID). Retrieved 2021-09-30.
{{استشهاد ويب}}: صيانة الاستشهاد: لغة غير مدعومة (link) - ^ Kinney، Ann R.؛ Klokke، Marijke J.؛ Kieven، Lydia (2003). Worshiping Siva and Buddha: The Temple Art of East Java. University of Hawaii Press. ISBN:9780824827793.
- ^ Waskito (1 Feb 2020). Nuraini, Ratna (ed.). "Sebuah Filsafat Perenialisme Tertua". indonesia.go.id (بالإندونيسية). Retrieved 2021-11-10.
- ^ Utami, Silmi Nurul (28 Apr 2021). Gischa, Serafica (ed.). "Sejarah Bhinneka Tunggal Ika". KOMPAS.com (بالإندونيسية). Retrieved 2021-09-30.
- ^ Raditya، Iswara N. (14 أكتوبر 2019). "Isi Perubahan Kedua & Sejarah Amandemen UUD 1945 Tahun 2000". Tirto.id. اطلع عليه بتاريخ 2021-10-28.
- ^ – عبر ويكي مصدر.
- ^ Supomo, S. (11 Nov 2013). Arjunawijaya: A Kakawin of Mpu Tantular (بالإنجليزية). Springer. p. 7. ISBN:978-94-017-4963-3.
- ^ Supomo, S., ed. (1977). Arjunawijaya: A Kakawin of Mpu Tantular. Springer Dordrecht. p. 222. doi:10.1007/978-94-017-4961-9. (ردمك 978-94-017-4961-9). Translation note 27,2b: "Or: hyaṅ Buddha rakwa kalawan Śiwa, rājadewa (i.e. the god Buddha and siwa, [both are equally] kings of the gods) ? Syntactically, such a reading (and its translation) is not impossible. However, as far as I am aware, Buddha has never been directly connected with the gods (dewa), and so the appelation 'king of the gods' as applied to Buddha is therefore doubtful."