تحتوي هذه المقالة ترجمة آلية، يلزم إزالتها لتحسين المقالة
يرجى مراجعة هذه المقالة وإزالة وسم المقالات غير المراجعة، ووسمها بوسوم الصيانة المناسبة.

ترجمة تقنية

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

هذه نسخة قديمة من هذه الصفحة، وقام بتعديلها JarBot (نقاش | مساهمات) في 18:06، 18 مارس 2019 (بوت:صيانة V3.4، أزال وسم وصلات قليلة). العنوان الحالي (URL) هو وصلة دائمة لهذه النسخة، وقد تختلف اختلافًا كبيرًا عن النسخة الحالية.

اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
Question book-new.svg
تعرَّف على طريقة التعامل مع هذه المسألة من أجل إزالة هذا القالب.يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوقة. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (يوليو 2017)
N write.svg
تعرَّف على طريقة التعامل مع هذه المسألة من أجل إزالة هذا القالب.هذه مقالة غير مراجعة. ينبغي أن يزال هذا القالب بعد أن يراجعها محرر مغاير للذي أنشأها؛ إذا لزم الأمر فيجب أن توسم المقالة بقوالب الصيانة المناسبة. يمكن أيضاً تقديم طلب لمراجعة المقالة في الصفحة المُخصصة لذلك. (يوليو 2016)
Icon Translate to Arabic.png
تعرَّف على طريقة التعامل مع هذه المسألة من أجل إزالة هذا القالب.تحتوي هذه المقالة ترجمة آلية، يجب تدقيقها وتحسينها أو إزالتها لأنها تخالف سياسات ويكيبيديا.(نقاش) (ديسمبر 2016)

الترجمة التقنية : هي نوع من الترجمات المتخصصة و التي تتضمن ترجمة وثائق كتبها كتاب تقنيون ( كتيبات المالك , أدلة المستخدم , إلخ),و بشكل أكثر تحديدا , نصوص لها علاقة ب حقول دراسة تقنية , أو نصوص تتعامل مع التطبيق العملي للمعلومات التقنية و العلمية . على الرغم من أن استخدام مصطلحات مختصة من خواص النصوص التقنية , إلا أنها لا تكفي وحدها لتصنيف النص " كنص تقني " منذ أن هنالك العديد من التخصصات و المواضيع غير التقنية التي تحتوي على ما يمكن اعتباره مصطلحات مختصة. تشمل الترجمة التقنية ترجمة أنواع عدة من النصوص المختصة وتتطلب مستوى عال من معرفة الموضوع و إتقان المصطلحات المناسبة و طرق الكتابة .


تكمن أهمية المصطلحات المناسبة في الترجمة التقنية , على سبيل المثال في براءات الاختراع, و أيضا الطبيعة النمطية و المتكررة " للكتابة التقنية" بجعل الترجمة باستخدام الحاسوب تستخدم ذاكرات الترجمة و قواعد بيانات مختصة للمصطلحات . يقول جودي بايرن في كتابه " الترجمة التقنية" أن الترجمة التقنية لها صلة قريبة من الاتصال التقني و يمكنها الاستفادة من البحث في هذا الموضوع و غيره من المواضيع مثل قابلية الاستخدام و علم النفس المعرفي.

بالاضافة إلى جعل النصوص التي تحمل الخواص التقنية متيسرة لنطاق جمهور أوسع , تتضمن الترجمة التقنية خواص لغوية في ترجمة النصوص التقنية من لغة إلى لغة أخرى .

الترجمة ككل هي توازن بين الفن و العلم , تتأثر بكل من النظرية و التطبيق . امتلاك المعرفة بالخواص اللغوية وأيضا بالخواص الجمالية للترجمة ينطبق بشكل مباشر على حقل الترجمة التقنية.


LingusticStub.svg
هذه بذرة مقالة عن اللسانيات بحاجة للتوسيع. شارك في تحريرها.