انتقل إلى المحتوى

سجل مرشح الإساءة

التفاصيل لمدخلة السجل 5014445

19:28، 7 ديسمبر 2020: Aboodi Boshnak (نقاش | مساهمات) أطلق المرشح 43; مؤديا الفعل "edit" في محمد براد. الأفعال المتخذة: وسم; وصف المرشح: لا أحرف عربية (افحص)

التغييرات التي أجريت في التعديل



• Premio Katara de Ficción Arábica - 2017 Categoría Novelas Publicadas por "Una Muerte Diferente"
• Premio Katara de Ficción Arábica - 2017 Categoría Novelas Publicadas por "Una Muerte Diferente"


'''-Referencias'''


1-<nowiki>http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12282528p</nowiki> ، معروف ملف
1-<nowiki>http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12282528p</nowiki> ، معروف ملف

محددات الفعل

متغيرقيمة
عدد التعديلات للمستخدم (user_editcount)
3
اسم حساب المستخدم (user_name)
'Aboodi Boshnak'
عمر حساب المستخدم (user_age)
3654884
المجموعات (متضمنة غير المباشرة) التي المستخدم فيها (user_groups)
[ 0 => '*', 1 => 'user' ]
المجموعات العالميَّة التي يمتلكها الحساب (global_user_groups)
[]
ما إذا كان المستخدم يعدل من تطبيق المحمول (user_app)
false
ما إذا كان المستخدم يعدل عبر واجهة المحمول (user_mobile)
false
هوية الصفحة (page_id)
7974455
نطاق الصفحة (page_namespace)
0
عنوان الصفحة (بدون نطاق) (page_title)
'محمد براد'
عنوان الصفحة الكامل (page_prefixedtitle)
'محمد براد'
آخر عشرة مساهمين في الصفحة (page_recent_contributors)
[ 0 => 'Aboodi Boshnak' ]
عمر الصفحة (بالثواني) (page_age)
116
فعل (action)
'edit'
ملخص التعديل/السبب (summary)
'referencia'
نموذج المحتوى القديم (old_content_model)
'wikitext'
نموذج المحتوى الجديد (new_content_model)
'wikitext'
نص الويكي القديم للصفحة، قبل التعديل (old_wikitext)
''''Nombre: Mohamed Barada''' '''Nacionalidad: Marroquí''' '''Nacimiento: 2 de mayo de 1938''' '''Lugar de nacimiento: Rabat, Marruecos''' Mohamed Barrada es un novelista y crítico marroquí que escribe cuentos, novelas, ensayos literarios e investigaciones críticas. En estas áreas tiene muchos estudios y algunos libros con notable impacto en la escena crítica cultural, literaria y árabe, como su libro "Ilham" y su libro de crítica sobre la "novela árabe" '''· Carrera personal''' Viajó a Egipto para estudiar en la Universidad de El Cairo, donde recibió su licenciatura en Literatura Árabe en 1960. En 1962 recibió su título en filosofía de la Universidad Mohammed V en Rabat. También recibió un doctorado por la Universidad Francesa de la Sorbona en 1973. Actualmente es profesor en la Facultad de Artes y Humanidades de Rabat. Su primera historia, titulada "El abrigo nocturno" fue publicada en 1957 en el periódico marroquí Al Alam. Cofundó la Unión de Escritores de Marruecos (UEM) y eligió a su presidente en el 5o, 6o y 7o Congreso. Por otra parte, ha publicado algunas traducciones de libros literarios, críticos y fundamentales, para Roland Barthes, Mikhail Bakhtin, Jean Leg y otros. Además, ha traducido muchos textos básicos en diferentes campos, y algunos de sus textos literarios también han conocido traducciones a algunos idiomas extranjeros. '''· Carrera literaria''' Franz Fanon o La batalla de los pueblos subdesarrollados / Mohamed Zeniber, Mouloud Mamari, y Mohamed Barada, Casablanca, 1963. Mohammed Mandour and The Arab Criticism, House of Literature, Beirut, 1979 (i.3 2, Cairo, Dar al-Fikr, 1986) Skin skin: Stories, Beirut, Dar al-Adab, Beirut, 1979. El lenguaje de la infancia y el sueño: La lectura en la memoria de la historia marroquí, Compañía Marroquí de Editores Unidos, Rabat, 1986. El juego del olvido: Novela de Dar al-Aman, Rabat, 1987 (es decir, 2, Rabat, Dar al-Aman, 1992) Runaway Light: Novel, White, Funk, 1994 (es decir, 2, Rabat, Dar al-Aman, 1987, 176am). Preguntas novedosas, preguntas de crítica, publicaciones de asociaciones,blanco. Como un verano que no se repetirá, Al Bayda, Funk, Casablanca, 1999. Respuesta y cenizas: Cartas / En asociación, con Mohamed Shukri, Al-Manahl, Rabat, 2000. La novela de La mujer olvidada, 2002. Una novela de vidas adyacentes, 2009. '''· Contribuciones a la traducción''' De The Open to The Open / Mohamed Aziz Al Hababi, traducido por Mohamed Barada, El Cairo,Biblioteca Anglo-Egipcia. Novela marroquí / Abdelkabir Khatibi, traducida por Mohamed Barada, presentada por Mohamed Ben Abed El Fassi publicaciones del Centro Universitario de Investigación Científica, Rabat, 1971. Hadith Al-Jamal / Taher Benjelloun, traducido por Mohamed Barada, Editorial Marroquí, Al-Bayda, 1975. En Writing and Experimenting / Abdelkabir Khatibi, traducido por Mohamed Barada, Dar al-Awda, Beirut, 1980 (es decir, 2, Rabat, Okaz Publications, 1990). Diwan Arab Calligraphy / Abdelkabir Khatibi and Mohammed Al-Sajilmassi, traducido por Mohamed Barada, Casablanca, 1981. Cero Grado de Escritura / Roland Bart, Traducido por Mohamed Barada, Moroccan United Publishers Company, Rabat, 1981 (i.3, S.A.L.L., 1995) Poemas bajo el hocico: Poesía / Abdellatif El Abyei, traducido por Mohamed Barada, Moroccan United Publishers Company, Rabat, 1982. Discurso narrativo / Mikhail Bakhtin, traducido y presentado por Mohamed Barada, El Cairo, Dar al-Fikr, El Cairo, 1987 '''· Premios recibidos''' Mohammed Barada recibió: • Premio del Libro de Marruecos en estudios literarios por su libro crítico "Espacios narrativos"” •Premio Fez Mediterranean Book Festival • Premio Katara de Ficción Arábica - 2017 Categoría Novelas Publicadas por "Una Muerte Diferente" 1-<nowiki>http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12282528p</nowiki> ، معروف ملف 2-، <nowiki>http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12282528p</nowiki> <nowiki>http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12282528p</nowiki>: 3-Unión de Escritores Marruecos, Mohamed Barada'
نص الويكي الجديد للصفحة، بعد التعديل (new_wikitext)
''''Nombre: Mohamed Barada''' '''Nacionalidad: Marroquí''' '''Nacimiento: 2 de mayo de 1938''' '''Lugar de nacimiento: Rabat, Marruecos''' Mohamed Barrada es un novelista y crítico marroquí que escribe cuentos, novelas, ensayos literarios e investigaciones críticas. En estas áreas tiene muchos estudios y algunos libros con notable impacto en la escena crítica cultural, literaria y árabe, como su libro "Ilham" y su libro de crítica sobre la "novela árabe" '''· Carrera personal''' Viajó a Egipto para estudiar en la Universidad de El Cairo, donde recibió su licenciatura en Literatura Árabe en 1960. En 1962 recibió su título en filosofía de la Universidad Mohammed V en Rabat. También recibió un doctorado por la Universidad Francesa de la Sorbona en 1973. Actualmente es profesor en la Facultad de Artes y Humanidades de Rabat. Su primera historia, titulada "El abrigo nocturno" fue publicada en 1957 en el periódico marroquí Al Alam. Cofundó la Unión de Escritores de Marruecos (UEM) y eligió a su presidente en el 5o, 6o y 7o Congreso. Por otra parte, ha publicado algunas traducciones de libros literarios, críticos y fundamentales, para Roland Barthes, Mikhail Bakhtin, Jean Leg y otros. Además, ha traducido muchos textos básicos en diferentes campos, y algunos de sus textos literarios también han conocido traducciones a algunos idiomas extranjeros. '''· Carrera literaria''' Franz Fanon o La batalla de los pueblos subdesarrollados / Mohamed Zeniber, Mouloud Mamari, y Mohamed Barada, Casablanca, 1963. Mohammed Mandour and The Arab Criticism, House of Literature, Beirut, 1979 (i.3 2, Cairo, Dar al-Fikr, 1986) Skin skin: Stories, Beirut, Dar al-Adab, Beirut, 1979. El lenguaje de la infancia y el sueño: La lectura en la memoria de la historia marroquí, Compañía Marroquí de Editores Unidos, Rabat, 1986. El juego del olvido: Novela de Dar al-Aman, Rabat, 1987 (es decir, 2, Rabat, Dar al-Aman, 1992) Runaway Light: Novel, White, Funk, 1994 (es decir, 2, Rabat, Dar al-Aman, 1987, 176am). Preguntas novedosas, preguntas de crítica, publicaciones de asociaciones,blanco. Como un verano que no se repetirá, Al Bayda, Funk, Casablanca, 1999. Respuesta y cenizas: Cartas / En asociación, con Mohamed Shukri, Al-Manahl, Rabat, 2000. La novela de La mujer olvidada, 2002. Una novela de vidas adyacentes, 2009. '''· Contribuciones a la traducción''' De The Open to The Open / Mohamed Aziz Al Hababi, traducido por Mohamed Barada, El Cairo,Biblioteca Anglo-Egipcia. Novela marroquí / Abdelkabir Khatibi, traducida por Mohamed Barada, presentada por Mohamed Ben Abed El Fassi publicaciones del Centro Universitario de Investigación Científica, Rabat, 1971. Hadith Al-Jamal / Taher Benjelloun, traducido por Mohamed Barada, Editorial Marroquí, Al-Bayda, 1975. En Writing and Experimenting / Abdelkabir Khatibi, traducido por Mohamed Barada, Dar al-Awda, Beirut, 1980 (es decir, 2, Rabat, Okaz Publications, 1990). Diwan Arab Calligraphy / Abdelkabir Khatibi and Mohammed Al-Sajilmassi, traducido por Mohamed Barada, Casablanca, 1981. Cero Grado de Escritura / Roland Bart, Traducido por Mohamed Barada, Moroccan United Publishers Company, Rabat, 1981 (i.3, S.A.L.L., 1995) Poemas bajo el hocico: Poesía / Abdellatif El Abyei, traducido por Mohamed Barada, Moroccan United Publishers Company, Rabat, 1982. Discurso narrativo / Mikhail Bakhtin, traducido y presentado por Mohamed Barada, El Cairo, Dar al-Fikr, El Cairo, 1987 '''· Premios recibidos''' Mohammed Barada recibió: • Premio del Libro de Marruecos en estudios literarios por su libro crítico "Espacios narrativos"” •Premio Fez Mediterranean Book Festival • Premio Katara de Ficción Arábica - 2017 Categoría Novelas Publicadas por "Una Muerte Diferente" '''-Referencias''' 1-<nowiki>http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12282528p</nowiki> ، معروف ملف 2-، <nowiki>http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12282528p</nowiki> <nowiki>http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12282528p</nowiki>: 3-Unión de Escritores Marruecos, Mohamed Barada'
فرق موحد للتغييرات المصنوعة بواسطة التعديل (edit_diff)
'@@ -68,4 +68,7 @@ • Premio Katara de Ficción Arábica - 2017 Categoría Novelas Publicadas por "Una Muerte Diferente" + + +'''-Referencias''' 1-<nowiki>http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12282528p</nowiki> ، معروف ملف '
حجم الصفحة الجديد (new_size)
4085
حجم الصفحة القديم (old_size)
4064
الحجم المتغير في التعديل (edit_delta)
21
السطور المضافة في التعديل (added_lines)
[ 0 => '', 1 => '', 2 => ''''-Referencias'''' ]
السطور المزالة في التعديل (removed_lines)
[]
نص الصفحة الجديد، مجردا من أية تهيئة (new_text)
'Nombre: Mohamed Barada Nacionalidad: Marroquí Nacimiento: 2 de mayo de 1938 Lugar de nacimiento: Rabat, Marruecos Mohamed Barrada es un novelista y crítico marroquí que escribe cuentos, novelas, ensayos literarios e investigaciones críticas. En estas áreas tiene muchos estudios y algunos libros con notable impacto en la escena crítica cultural, literaria y árabe, como su libro "Ilham" y su libro de crítica sobre la "novela árabe" · Carrera personal Viajó a Egipto para estudiar en la Universidad de El Cairo, donde recibió su licenciatura en Literatura Árabe en 1960. En 1962 recibió su título en filosofía de la Universidad Mohammed V en Rabat. También recibió un doctorado por la Universidad Francesa de la Sorbona en 1973. Actualmente es profesor en la Facultad de Artes y Humanidades de Rabat. Su primera historia, titulada "El abrigo nocturno" fue publicada en 1957 en el periódico marroquí Al Alam. Cofundó la Unión de Escritores de Marruecos (UEM) y eligió a su presidente en el 5o, 6o y 7o Congreso. Por otra parte, ha publicado algunas traducciones de libros literarios, críticos y fundamentales, para Roland Barthes, Mikhail Bakhtin, Jean Leg y otros. Además, ha traducido muchos textos básicos en diferentes campos, y algunos de sus textos literarios también han conocido traducciones a algunos idiomas extranjeros. · Carrera literaria Franz Fanon o La batalla de los pueblos subdesarrollados / Mohamed Zeniber, Mouloud Mamari, y Mohamed Barada, Casablanca, 1963. Mohammed Mandour and The Arab Criticism, House of Literature, Beirut, 1979 (i.3 2, Cairo, Dar al-Fikr, 1986) Skin skin: Stories, Beirut, Dar al-Adab, Beirut, 1979. El lenguaje de la infancia y el sueño: La lectura en la memoria de la historia marroquí, Compañía Marroquí de Editores Unidos, Rabat, 1986. El juego del olvido: Novela de Dar al-Aman, Rabat, 1987 (es decir, 2, Rabat, Dar al-Aman, 1992) Runaway Light: Novel, White, Funk, 1994 (es decir, 2, Rabat, Dar al-Aman, 1987, 176am). Preguntas novedosas, preguntas de crítica, publicaciones de asociaciones,blanco. Como un verano que no se repetirá, Al Bayda, Funk, Casablanca, 1999. Respuesta y cenizas: Cartas / En asociación, con Mohamed Shukri, Al-Manahl, Rabat, 2000. La novela de La mujer olvidada, 2002. Una novela de vidas adyacentes, 2009. · Contribuciones a la traducción De The Open to The Open / Mohamed Aziz Al Hababi, traducido por Mohamed Barada, El Cairo,Biblioteca Anglo-Egipcia. Novela marroquí / Abdelkabir Khatibi, traducida por Mohamed Barada, presentada por Mohamed Ben Abed El Fassi publicaciones del Centro Universitario de Investigación Científica, Rabat, 1971. Hadith Al-Jamal / Taher Benjelloun, traducido por Mohamed Barada, Editorial Marroquí, Al-Bayda, 1975. En Writing and Experimenting / Abdelkabir Khatibi, traducido por Mohamed Barada, Dar al-Awda, Beirut, 1980 (es decir, 2, Rabat, Okaz Publications, 1990). Diwan Arab Calligraphy / Abdelkabir Khatibi and Mohammed Al-Sajilmassi, traducido por Mohamed Barada, Casablanca, 1981. Cero Grado de Escritura / Roland Bart, Traducido por Mohamed Barada, Moroccan United Publishers Company, Rabat, 1981 (i.3, S.A.L.L., 1995) Poemas bajo el hocico: Poesía / Abdellatif El Abyei, traducido por Mohamed Barada, Moroccan United Publishers Company, Rabat, 1982. Discurso narrativo / Mikhail Bakhtin, traducido y presentado por Mohamed Barada, El Cairo, Dar al-Fikr, El Cairo, 1987 · Premios recibidos Mohammed Barada recibió: • Premio del Libro de Marruecos en estudios literarios por su libro crítico "Espacios narrativos"” •Premio Fez Mediterranean Book Festival • Premio Katara de Ficción Arábica - 2017 Categoría Novelas Publicadas por "Una Muerte Diferente" -Referencias 1-http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12282528p ، معروف ملف 2-، http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12282528p http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12282528p: 3-Unión de Escritores Marruecos, Mohamed Barada'
مصدر HTML المعروض للمراجعة الجديدة (new_html)
'<div class="mw-parser-output"><p><b>Nombre: Mohamed Barada</b> </p><p><b>Nacionalidad: Marroquí</b> </p><p><b>Nacimiento: 2 de mayo de 1938</b> </p><p><b>Lugar de nacimiento: Rabat, Marruecos</b> </p><p>Mohamed Barrada es un novelista y crítico marroquí que escribe cuentos, novelas, ensayos literarios e investigaciones críticas. En estas áreas tiene muchos estudios y algunos libros con notable impacto en la escena crítica cultural, literaria y árabe, como su libro "Ilham" y su libro de crítica sobre la "novela árabe" </p><p><b>· Carrera personal</b> </p><p>Viajó a Egipto para estudiar en la Universidad de El Cairo, donde recibió su licenciatura en Literatura Árabe en 1960. En 1962 recibió su título en filosofía de la Universidad Mohammed V en Rabat. También recibió un doctorado por la Universidad Francesa de la Sorbona en 1973. Actualmente es profesor en la Facultad de Artes y Humanidades de Rabat. </p><p>Su primera historia, titulada "El abrigo nocturno" fue publicada en 1957 en el periódico marroquí Al Alam. Cofundó la Unión de Escritores de Marruecos (UEM) y eligió a su presidente en el 5o, 6o y 7o Congreso. </p><p>Por otra parte, ha publicado algunas traducciones de libros literarios, críticos y fundamentales, para Roland Barthes, Mikhail Bakhtin, Jean Leg y otros. Además, ha traducido muchos textos básicos en diferentes campos, y algunos de sus textos literarios también han conocido traducciones a algunos idiomas extranjeros. </p><p><b>· Carrera literaria</b> </p><p>Franz Fanon o La batalla de los pueblos subdesarrollados / Mohamed Zeniber, Mouloud Mamari, y Mohamed Barada, Casablanca, 1963. </p><p>Mohammed Mandour and The Arab Criticism, House of Literature, Beirut, 1979 (i.3 2, Cairo, Dar al-Fikr, 1986) </p><p>Skin skin: Stories, Beirut, Dar al-Adab, Beirut, 1979. </p><p>El lenguaje de la infancia y el sueño: La lectura en la memoria de la historia marroquí, Compañía Marroquí de Editores Unidos, Rabat, 1986. </p><p>El juego del olvido: Novela de Dar al-Aman, Rabat, 1987 (es decir, 2, Rabat, Dar al-Aman, 1992) </p><p>Runaway Light: Novel, White, Funk, 1994 (es decir, 2, Rabat, Dar al-Aman, 1987, 176am). </p><p>Preguntas novedosas, preguntas de crítica, publicaciones de asociaciones,blanco. </p><p>Como un verano que no se repetirá, Al Bayda, Funk, Casablanca, 1999. </p><p>Respuesta y cenizas: Cartas / En asociación, con Mohamed Shukri, Al-Manahl, Rabat, 2000. </p><p>La novela de La mujer olvidada, 2002. </p><p>Una novela de vidas adyacentes, 2009. </p><p><b>· Contribuciones a la traducción</b> </p><p>De The Open to The Open / Mohamed Aziz Al Hababi, traducido por Mohamed Barada, El Cairo,Biblioteca Anglo-Egipcia. </p><p>Novela marroquí / Abdelkabir Khatibi, traducida por Mohamed Barada, presentada por Mohamed Ben Abed El Fassi publicaciones del Centro Universitario de Investigación Científica, Rabat, 1971. </p><p>Hadith Al-Jamal / Taher Benjelloun, traducido por Mohamed Barada, Editorial Marroquí, Al-Bayda, 1975. </p><p>En Writing and Experimenting / Abdelkabir Khatibi, traducido por Mohamed Barada, Dar al-Awda, Beirut, 1980 (es decir, 2, Rabat, Okaz Publications, 1990). </p><p>Diwan Arab Calligraphy / Abdelkabir Khatibi and Mohammed Al-Sajilmassi, traducido por Mohamed Barada, Casablanca, 1981. </p><p>Cero Grado de Escritura / Roland Bart, Traducido por Mohamed Barada, Moroccan United Publishers Company, Rabat, 1981 (i.3, S.A.L.L., 1995) </p><p>Poemas bajo el hocico: Poesía / Abdellatif El Abyei, traducido por Mohamed Barada, Moroccan United Publishers Company, Rabat, 1982. </p><p>Discurso narrativo / Mikhail Bakhtin, traducido y presentado por Mohamed Barada, El Cairo, Dar al-Fikr, El Cairo, 1987 </p><p><b>· Premios recibidos</b> </p><p>Mohammed Barada recibió: </p><p>• Premio del Libro de Marruecos en estudios literarios por su libro crítico "Espacios narrativos"” </p><p>•Premio Fez Mediterranean Book Festival </p><p>• Premio Katara de Ficción Arábica - 2017 Categoría Novelas Publicadas por "Una Muerte Diferente" </p><p><br /> <b>-Referencias</b> </p><p>1-http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12282528p ، معروف ملف </p><p>2-، http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12282528p http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12282528p: </p><p>3-Unión de Escritores Marruecos, Mohamed Barada </p> '
ما إذا كان التعديل قد تم عمله من خلال عقدة خروج تور (tor_exit_node)
false
طابع زمن التغيير ليونكس (timestamp)
1607369283