صدام الملوك

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث
صدام الملوك
A Clash of Kings
غِلاف الطبعة العربيّة
غِلاف الطبعة العربيّة

المؤلف جورج ر. ر. مارتن
اللغة الإنجليزية
البلد  الولايات المتحدة
السلسلة أغنية الجليد والنار
الموضوع فنتازيا ملحميّة
إستراتيجية سياسية
خيال العصور الوسطى
النوع الأدبي رواية فنتازية  تعديل قيمة خاصية النوع الفني (P136) في ويكي بيانات
الناشر Voyager Books
Bantam Spectra
تاريخ الإصدار 16 نوفمبر 1998
ترجمة
ترجمة هشام فهمي
ردمك الترجمة 978-977-6483-92-7
ناشر الترجمة دار التنوير للطباعة والنشر والتوزيع
تاريخ الإصدار المترجم نوفمبر 2016[1]
عدد الأجزاء 2
عدد الصفحات 1027
المواقع
ردمك ISBN 0-00-224585-X
OCLC 59667381
156733537  تعديل قيمة خاصية معرف مركز المكتبة الرقمية على الإنترنت (P243) في ويكي بيانات
جود ريدز صفحة الكتاب علي جود ريدز
الموقع الرسمي الموقع الرسمي  تعديل قيمة خاصية موقع الويب الرسمي (P856) في ويكي بيانات
كتب أخرى لجورج ر. ر. مارتن
مؤلفات أخرى
Fleche-defaut-droite-gris-32.png لعبة العروش
عاصفة السيوف Fleche-defaut-gauche-gris-32.png

صدام الملوك (بالإنجليزية: A Clash of Kings) هيَ الجُزء الثاني من سلسلة روايات الفانتازيا الملحميّة أغنية الجليد والنار من تأليف الأمريكيّ جورج ر. ر. مارتن، وصَدرت لأوّل مرّة في 16 نوفمبر 1998 في المملكة المتحدة أمّا في الولايات المتحدة صَدرت مُتأخّرة في مارس 1999. تَستَكمِل الرواية أحداثَ الجُزءِ السابِق حيثُ تُركّز على آل ستارك وما آل بِهم الحال بعدَ مَقتل قائِدهم وكبيرِهم ووالِدهم نيد ستارك، وتُركّز كذلك على الحُروب الدائِرة في القارّة بعدَ موتِ الملك روبرت باراثيون ومَعرفَة أنّ ابنَه جوفري لا يَحقّ له المُلك، كما تسرُد أحداثَ الحَرس الليليّ للتحقيق في أمر الهَمج، في حين أن دينريس تارغاريان تواصِل مَسعاها لاستعادَة العَرش.

نالَت الرواية شُهرةً واسِعة وتُرجِمت لأكثَر من 30 لُغة حولَ العالم، وصدرت النُسخة العربيّة من الرواية في نوفمبر 2016 من ترجمة هشام فهمي لصالح دار التنوير.[2][3] وقد بُني الموسِم الثاني من مُسلسل صراع العروش على هذا الجُزء. وكَسابِقتها لعبة العروش، فازَت هذه الرواية بجائِزة لوكس لأفضل رواية ورُشِّحت لجائِزة السديم.

مُلخّص الأحداث[عدل]

الشخصيّات[عدل]

يَروي كُلّ فَصلٍ وجهَة نَظرٍ مُختلِفة عن الأخرى، ويتّتبع الكِتاب مَسارات تِسع شخصيّاتٍ رئيسيّة، وعناوين الفُصول تُمثّل رؤى الشخصيّات.

  • المُقدّمة: المايستر كرسن، وهو مايستر في جزيرة صخر التنين.
  • تيريون لانستر: الأخ الأصغر للتوأم سيرسي وجايمي لانستر وهُما أبناء اللورد تايوين لانستر.
  • السيّدة كاتلين ستارك: زوجَة نيد ستارك.
  • دافوس سيورث: وهوَ مُساعِد المَلك ستانِس براثيون، ومشهورٌ أيضاً باسم فارِس البصل.
  • سانسا ستارك: البِنت الكُبرى لنيد وكاتلين ستارك.
  • آريا ستارك: البِنت الصُغرى لنيد وكاتلين ستارك.
  • بران ستارك: الابن الثاني لنيد وكاتلين ستارك.
  • جون سنو: الابن الغير شرعي لنيد ستارك.
  • ثيون غريجوي: أسيرُ حربِ تربّى في منزِل آل ستارك وهوَ ابن قائِد جُزر الحديد.
  • دينريس تارغاريان: وهيَ ابنة المَلك المخلوع التي تَطمح لاستعادَة العَرش.

النُسَخ[عدل]

النُسخَة العربيّة[عدل]

بعدَ أن تمّ الإعلان عن البدء في ترجمة الرواية الأولى من السلسلة لعبة العروش، وبعدَ صدورِها في نوفمبر 2015، أعلَن المُترجم هشام فهمي عن نيّته في ترجمة باقي أجزاء السلسلة.[4][5] وعَكف هشام فهمي على ترجمتها حتّى صدرت رسميّاً في نوفمبر 2016 أي بعدَ سنة كاملة من صدور الجُزء الأوّل مُترجَماً.[3][6] وبسبب حجم الرواية الضخم، تمّ تقسيما إلى جُزئين اثنين يُباعا معاً حُزمَةٍ واحدة في عدد صفحاتٍ بلغت الـ1027 صفحة.

الجوائِز والترشيحات[عدل]

  • جائزة لوكس - أفضل رواية خياليّة (فوز) - 1999.
  • جائزة السديم - أفضل رواية (ترشيح) - 1999.
  • جائزة إغنوتس - أفضل رواية أجنبيّة (فوز) - 2004.

مراجع[عدل]

  1. ^ "صفحة المترجم". فيسبوك. 21 أكتوبر 2016. اطلع عليه بتاريخ 5 فبراير 2017. 
  2. ^ حوار| مترجم Game of Thrones: لا أؤمن بالرقابة.. ولن أحذف حرفا من الرواية
  3. ^ أ ب "إعلان من صفحة المترجم على الفيسبوك"
  4. ^ "حوار| مترجم Game of Thrones: لا أؤمن بالرقابة.. ولن أحذف حرفا من الرواية"
  5. ^ "تجربتي مع ترجمة »لعبة العروش«:ستة أشهر من الإرهاق الممتع!"
  6. ^ إعلان من صفحة المترجم على الفيس بوك