عبد الله يوسف علي

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
عبدالله يوسف علي
عالم مسلم
معلومات شخصية
الميلاد 14 أبريل 1872(1872-04-14)
بومباي،  الهند
الوفاة 10 ديسمبر 1953(1953-12-10)
لندن،إنجلترا
مكان الدفن مقبرة بروكوود  تعديل قيمة خاصية مكان الدفن (P119) في ويكي بيانات
الجنسية هندي
الديانة الإسلام
عضو في الجمعية الملكية للأدب  تعديل قيمة خاصية عضو في (P463) في ويكي بيانات
الحياة العملية
المدرسة الأم جامعة مومباي
كلية سانت جونز  تعديل قيمة خاصية تعلم في (P69) في ويكي بيانات
المهنة مترجم  تعديل قيمة خاصية المهنة (P106) في ويكي بيانات

عبد الله يوسف علي، (14 إبريل 1872 - 10 ديسمبر 1953) عالم هندي مسلم، ترجم القرآن الكريم للغة الإنجليزية.[1][2][3] تعد ترجمته للقرآن الكريم الأكثر شهرةً وإستخدامًا في الدول الناطقة بالإنجليزية.

ولد علي في 14 إبريل 1872م في مدينة بومباي، الهند في ظل الإستعمار البريطاني للهند لعائلة ثرية مسلمه. كطفل حصّل علي تعاليم الإسلام ما قاده في النهاية إلى حفظ القرآن الكريم كاملاً عن ظهر قلب. كان يتحدث اللغة العربية والإنجليزية بطلاقه. درس الأدب الإنجليزي في عدة جامعات أوروبية منها جامعة ليدز البريطانية. ركز عبد الله جهوده في دراسة القرآن الكريم ودراسة تفسيرات الصحابة الكرام للمصحف الشريف. أشهر أعمال عبد الله يوسف كان كتابه The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary بدأ به عام 1934م وتم نشره عام 1938م عن طريق دار الشيخ محمد أشرف للنشر في لاهور، الهند ( باكستان حاليًا ). حينما كان في جولة للترويج لكتابه، ساعد عبد الله يوسف في إفتتاح ثالث مسجد في أمريكا الشمالية مسجد الراشد في مدينة إدمنتون، ألبيرتا في كندا في ديسمبر عام 1938م.

كان عبد الله من المؤيدين البارزين للمساهمة الهندية لمساعي الحلفاء في الحرب العالمية الأولى. كان عبد الله محترمًا لفِكره في الهند مما جعل السيد محمد إقبال يختاره لشغل منصب مدير الكلية الإسلامية في لاهور، الهند. لاحقًا، رجع عبد الله يوسف لإنجلترا وتوفي في لندن. تم دفنه في إنجلترا في مقبرة مخصصه للمسلمين في بروكوارد، سوري التي تقع بالقرب من وركنق.

مقدمة الطبعة الأولى لكتابه، لاهور 4 أبريل 1934[عدل]

"عزيزي القارىء اللطيف والمميز ! ما أود أن أعرضه عليك هو تفسير باللغة الإنجليزية للقرآن الكريم، جنبًا إلى جنب مع النص العربي. الكتاب لن يكون مجرد ترجمة و استبدال لكلمة بكلمة أخرى فقط، بل سيكون أفضل تعبير كامل قد أستطيع إعطائك إياه مما أستطعت فهمه من النص العربي. ينبغي لهذا الكتاب أن يعكس الإيقاع، الموسيقى و نبرته تعالى من النسخة الأصلية العربية إلى النسخة الإنجليزية.قد يكون الإنعكاس خافت، لكن سيكون أقصى ما أستطاع قلمي تقديمه من جمال و قوة. أريد أن تكون الإنجليزية نفسها لغة إسلامية، قد يستحيل علي فعل هذا ولكن ما أستطيع تقديمه لك الآن هو كافة ما قد يساعدك على إستيعاب القرآن الكريم."

مقدمة الطبعة الثالثة لكتابه، 1938[عدل]

" منذ آخر مره ألقيت فيها التحية على قرائي الكرام، أُتيحت لي الفرصة لأداء فريضة الحج في مكة المكرمة والأراضي المقدسة من حولها وتمكنت من رؤية المدينة المنورة بأم عيني. في كافة أرجاء البلد وبين المدينتين المقدستين خصوصًا، أستطعت أن أدرك من خلال رؤية المشاهد ما كنت أسعى جاهدًا لتفسيره بتواضع. آمل أنني استطعت تقديم لمحات للقراء الأعزاء من خلال تجربتي المتواضعه."

مراجع[عدل]

  1. ^ [https://books.google.com/books?id=MWSiYp0-AGEC&pg=PA627&lpg=PA627&dq=Abdullah+Yusuf+Ali+cbe&source=bl&ots=jyGfIRgET1&sig=Eq2ftlq7_z0P-eLv1-6l6p2cSLY&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwj4j_iflonSAhXrKMAKHRk5BAc4HhDoAQg7MAY#v=onepage&q=Abdullah%20Yusuf%20Ali%20cbe&f=false Yusuf Ali in Alumni Cantabrigienses: A Biographical List of All Known Students, Graduates and Holders of Office at the University of Cambridge from the Earliest Times to 1900, Volume 2: From 1752 to 1900, Cambridge University Press (1954) - كتب جوجل
  2. ^ Searching for Solace: A Biography of Abdullah Yusuf Ali, Interpreter of the Qur'an (باللغة الإنجليزية). Searching for Solace. ISBN 9789839154009. 
  3. ^ Sherif، M. A. (1994-01-01). Searching for Solace: A Biography of Abdullah Yusuf Ali, Interpreter of the Qur'an (باللغة الإنجليزية). Searching for Solace. صفحة 4. ISBN 9789839154009.