قائمة الدول حسب عدد اللغات الرسمية المعترف بها

هذه المقالة يتيمة. ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالة متعلقة بها
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

هذه قائمة بالدول حسب عدد اللغات الرسمية المعترف بها. تتضمن القائمة الدول التي تعترف بثلاث لغات أو أكثر، سواء كانت على المستوى الوطني أو المحلي.

البلد المستوى الوطني المستوى المحلي مرجع
 بوليفيا 37 37 [1]
 تايوان 18 18 [2]
 زيمبابوي 16 16 [3]
 جنوب إفريقيا 11 11 [4]
 النرويج 8 8 [بحاجة لمصدر]
 سويسرا 4 4 [5]
 سنغافورة 4 4 [6]
 بلجيكا 3 3 [7]
 البوسنة والهرسك 3 3 [8]
 بوروندي 3 3 [9]
 جزر القمر 3 3 [10]
 الإكوادور 3 15 [11]
 غينيا الاستوائية 3 3 [12]
 فيجي 3 3 [13]
 لوكسمبورغ 3 3 [14]
 نيوزيلندا 3 3 [15]
 بابوا غينيا الجديدة 3 3 [16]
 رواندا 3 3 [17]
 سيشل 3 3 [18]
 فانواتو 3 3 [19]

انظر أيضًا[عدل]

المراجع[عدل]

  1. ^ Bowman, Kirk; Arocena, Felipe (2014). Lessons from Latin America: Innovations in Politics, Culture, and Development (بالإنجليزية). Toronto, New York, Plymouth: University of Toronto Press. p. 79. ISBN:9781442605510. Archived from the original on 2019-12-11.
  2. ^ Zeldin، Wendy (21 يونيو 2017). "Taiwan: New Indigenous Languages Act | Global Legal Monitor". www.loc.gov. مؤرشف من الأصل في 2019-08-17. اطلع عليه بتاريخ 2019-02-23.
  3. ^ Chisita, Collence Takaingenhamo; Rusero, Alexander R.; Shoko, Munyaradzi (2016). "Leveraging Memory Institutions to Preserve Indigenous Knowledge in the Knowledge Age: Case of Zimbabwe". In Callison, Camille; Roy, Loriene; LeCheminant, Gretchen Alice (eds.). Indigenous Notions of Ownership and Libraries, Archives and Museums (بالإنجليزية). Berlin, Boston: Walter de Gruyter GmbH & Co KG. p. 273. ISBN:9783110395860. Archived from the original on 2019-12-11.
  4. ^ Sheppard, Charles; Joubert, Jané; Saayman, Gina (1998). "Education and Language Profile". In Kok, Pieter (ed.). South Africa's Magnifying Glass: A Profile of Gauteng Province (بالإنجليزية). Pretoria: HSRC Press. p. 101. ISBN:9780796918796. Archived from the original on 2019-12-11.
  5. ^ Werlen, Iwar (2007). "Receptive Multilingualism in Switzerland and the Case of Biel/Bienne". In ten Thije, Jan D.; Zeevaert, Ludger (eds.). Receptive Multilingualism: Linguistic Analyses, Language Policies, and Didactic Concepts (بالإنجليزية). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing. p. 138. ISBN:9789027219268. Archived from the original on 2017-01-21.
  6. ^ Costa, Peter I. De (2016). The Power of Identity and Ideology in Language Learning: Designer Immigrants Learning English in Singapore (بالإنجليزية). Cham, Switzerland: Springer. p. 55. ISBN:9783319302119. Archived from the original on 2020-01-25.
  7. ^ Duca, Patrick L. Del (2010). Choosing the Language of Transnational Deals: Practicalities, Policy, and Law Reform (بالإنجليزية). Chicago, IL: American Bar Association. p. 157. ISBN:9781604429374. Archived from the original on 2019-12-16.
  8. ^ Leung, Janny H. C. (2019). Shallow Equality and Symbolic Jurisprudence in Multilingual Legal Orders. Oxford Studies in Language and Law (بالإنجليزية). Oxford and New York: Oxford University Press. p. 64. ISBN:9780190210342. Archived from the original on 2019-12-16.
  9. ^ Uwimana, Diane (17 Sep 2014). "English is now official language of Burundi". IWACU English News (بالإنجليزية الأمريكية). Archived from the original on 2019-12-11. Retrieved 2019-02-23.
  10. ^ Macmillan, Palgrave (2017). The Statesman's Yearbook 2017: The Politics, Cultures and Economies of the World (بالإنجليزية). London: Springer. p. 352. ISBN:9781349683987. Archived from the original on 2019-12-16.
  11. ^ Borsdorf, Axel; Stadel, Christoph (2015). The Andes: A Geographical Portrait (بالإنجليزية). Cham, Switzerland: Springer. p. 142. ISBN:9783319035307. Archived from the original on 2020-01-25.
  12. ^ Leung, Janny H. C. (2019). Shallow Equality and Symbolic Jurisprudence in Multilingual Legal Orders. Oxford Studies in Language and Law (بالإنجليزية). Oxford and New York: Oxford University Press. p. 59. ISBN:9780190210342. Archived from the original on 2019-12-16.
  13. ^ Zipp, Lena (2014). Educated Fiji English: Lexico-grammar and variety status (بالإنجليزية). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. p. 13. ISBN:9789027270771. Archived from the original on 2020-01-25.
  14. ^ Gilles, Peter; Seela, Sebastian; Sieburg, Heinz; Wagner, Melanie (2011). "Languages and Identities". In IPSE-Identités Politiques Sociétés Espaces (ed.). Doing Identity in Luxembourg: Subjective Appropriations - Institutional Attributions - Socio-Cultural Milieus (بالإنجليزية). Piscataway, NJ: Transcript Verlag. p. 91. ISBN:9783839416679. Archived from the original on 2020-01-25.
  15. ^ Leung, Janny H. C. (2019). Shallow Equality and Symbolic Jurisprudence in Multilingual Legal Orders. Oxford Studies in Language and Law (بالإنجليزية). Oxford, New York: Oxford University Press. pp. 66–67. ISBN:9780190210342. Archived from the original on 2020-01-25.
  16. ^ Wanek, Alexander (1996). The State and Its Enemies in Papua New Guinea (بالإنجليزية). Padstow, UK: Routledge. p. 92. ISBN:9781136779091. Archived from the original on 2019-12-16.
  17. ^ Ammon, Ulrich; Dittmar, Norbert; Mattheier, Klaus J.; Trudgill, Peter (2006). Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society (بالإنجليزية) (2nd ed.). Berlin, New York: Walter de Gruyter. Vol. 3. p. 1973. ISBN:9783110184181. Archived from the original on 2017-10-14.
  18. ^ Michaelis, Susanne; Rosalie, Marcel (2009). "Loanwords in Seychelles Creole". In Haspelmath, Marin; Tadmor, Uri (eds.). Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook (بالإنجليزية). Berlin: Walter de Gruyter. p. 216. ISBN:9783110218435. Archived from the original on 2014-09-20.
  19. ^ Mohns, William J. (2011). "The Digital Archive and Catalogues of the Vanuatu Cultural Center: Overview, Collaboration and Future Directions". In Taylor, John; Thieberger, Nick (eds.). Working Together in Vanuatu: Research Histories, Collaborations, Projects and Reflections (بالإنجليزية). Canberra: ANU E Press. p. 142. ISBN:9781921862359. Archived from the original on 2019-12-16.