انتقل إلى المحتوى

كتاب الأدغال

تحتوي هذه المقالة ترجمة آلية، يلزم إزالتها لتحسين المقالة.
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
كتاب الأدغال
(بالإنجليزية: The Jungle Book تعديل قيمة خاصية (P1476) في ويكي بيانات
المؤلف روديارد كبلينغ  تعديل قيمة خاصية (P50) في ويكي بيانات
اللغة الإنجليزية  تعديل قيمة خاصية (P407) في ويكي بيانات
تاريخ النشر 1894  تعديل قيمة خاصية (P577) في ويكي بيانات
مكان النشر المملكة المتحدة  تعديل قيمة خاصية (P291) في ويكي بيانات
الموضوع يتيم، وطفل متوحش  تعديل قيمة خاصية (P921) في ويكي بيانات
 

كتاب الأدغال (بالإنجليزية: The Jungle Book-1894) هو عبارة عن مجموعة من القصص التي كتبها رديارد كيبلينج. نشرت القصص في البداية في مجلات 1893-4. احتوت المنشورات الأصلية رسومات توضيحية من قبل والد رديارد جون لوكوود كيبلينج. كيبلينج ولد في الهند، وقضى السنوات الست الأولى من طفولته هناك. بعد نحو عشر سنوات قضاها في إنكلترا، عاد إلى الهند، وعمل هناك لمدة ست سنوات ونصف. هذه القصص كتبت كيبلينج عندما يعيش في ولاية فيرمونت.[1]

القصص في الكتاب (وكذلك تلك الموجودة في كتاب الأدغال الثاني التي تلت عام 1895، والتي تضم خمس قصص أخرى عن ماوكلي والحكايات الخيالية التي تستخدم تشبيه الحيوانات بصفات الإنسان كطريقة لإعطاء الدروس والعبر، قوانين شريعة الغابة على سبيل المثال، وضعت قواعد لسلامة الأفراد والأسر والمجتمعات. كيبلينج في كل منها ما يقرب من يعرفه أو «سمعت أو يحلم الهندية الغاب.» [2] أخرى القراء فسرت العمل من الرموز السياسية والمجتمع في ذلك الوقت.[3] شهرة منها هي ثلاث قصص تدور حول مغامرات مهجور رجل شبل 'Mowgli الذي أثار الذئاب في الغابة الهندية. أكثر القصص انتشارا هي على الأرجح «ريكي-تيكي-تافي»، قصة بطولة النمس، و«Toomai من الفيلة»، حكاية الفيل الصغير a المعالج.Kotick، الختم الأبيض يسعى لملاذا شعبه حيث سيكون في مأمن من الصيادين، وقد نظرت لاستعارة الصهيونية، ثم في بدايتها. وكما هو الحال مع الكثير من أعمال، كل واحدة من قصص يسبق قطعة من الآية، وخلفه آخر.و يرد العنوان مائل في قائمة القصص أدناه.

السياق

[عدل]

نُشرت قصص روديارد كبلينج لأول مرة في المجلات في عامي 1893 و1894 كما احتوت المنشورات الأصلية أيضًا على رسوم توضيحية مرسومة يدويًا وبعضها من جون لوكوود كبلينج والده. وُلد روديارد نفسه في مومباي التي كانت تُعرف آنذاك باسم بومباي في ولاية ماهاراشترا الساحلية الغربية الهندية حيث قضى السنوات الست الأولى من حياته. وبعد حوالي 10 سنوات في إنجلترا وبعد أن أكمل تعليمه عاد كبلينج إلى الهند للعمل لمدة 6 سنوات ونصف تقريبًا. وفي وقت لاحق ستُكتب قصصه الأصلية عندما كان يعيش في ناولاكا وهي الممتلكات والمنزل الذي كان يملكه في دومرستون بولاية فيرمونت بالولايات المتحدة.[4] وهناك أدلة على أن كبلينج كتب مجموعة القصص لابنته جوزفين (التي توفيت بسبب الالتهاب الرئوي في عام 1899 عن عمر يناهز 6 سنوات) اكتشف نسخة من الطبعة الأولى للكتاب بما في ذلك ملاحظة مكتوبة بخط اليد من المؤلف إلى ابنته الصغيرة في قاعة ويمبول التابعة للصندوق الوطني كامبريدجشاير في عام 2010.[5]

الكتاب

[عدل]

الوصف

[عدل]

القصص الواردة في الكتاب (وكذلك تلك الواردة في كتاب الأدغال الثاني الذي صدر عام ١٨٩٥ وتضمن ثماني قصص أخرى منها خمس قصص عن موغلي) هي خرافات تستخدم الحيوانات بطريقة مجسمة لتعليم دروس أخلاقية. على سبيل المثال تضع أبيات قصيدة "قانون الأدغال" قواعد لسلامة الأفراد والعائلات والمجتمعات. وقد ضمّنها كيبلينج تقريبًا كل ما عرفه أو "سمعه أو حلم به عن الأدغال الهندية".[6] وقد فسّر قراء آخرون العمل على أنه استعارات للسياسة والمجتمع في ذلك الوقت.[7]

الأصول

[عدل]
الأماكن في الهند التي سماها كيبلينج في رواياته

استُلهمت القصص في كتاب الأدغال جزئيًا من نصوص الحكايات الهندية القديمة مثل حكايات بانتشاتانترا وجاتاكا.[8] على سبيل المثال توجد نسخة قديمة من قصة "ريكي تيكي تافي" لكبلنج وهي قصة قديمة مليئة بالأخلاق تدور حول النمس والثعبان في الكتاب الخامس من بانتشاتانترا.[9] في رسالة إلى الكاتب الأمريكي إدوارد إيفرت هيل كتب كبلينج :[8]

تبدو لي فكرة حكايات الوحوش جديدة فهي فكرة قديمة جدًا ومنسية. أما الحكايات الآسرة حقًا فهي تلك التي يرويها البوديسات عن تجسيداته السابقة والتي تنتهي دائمًا بعظة أخلاقية جميلة. يفكر معظم الصيادين الأصليين في الهند اليوم على غرار عقول الحيوانات وقد "اقتطفتُ" بحرية من حكاياتهم.

— روديارد كبلينج[8][10]

في رسالة كتبها ووقعها كبلينج عام ١٨٩٥ أو حواليه ذكرت أليسون فلود في صحيفة الغارديان أن كبلينج يعترف باستعارة أفكار وقصص من كتاب الأدغال : "أخشى أن كل هذا النص في خطوطه العريضة قد اختلق لتلبية "ضرورات القضية" : مع أن جزءًا صغيرًا منه مأخوذ من قواعد الإسكيمو (الجنوبية) لتقسيم الغنائم. في الواقع من المحتمل جدًا أنني سرقت نفسي بشكل عشوائي لكنني لا أستطيع حاليًا تذكر قصص من سرقت".[11]

شير خان الخصم الرئيسي في القصة سمي على اسم الإمبراطور الأفغاني التاريخي شير شاه سوري.[12]

الاحداث

[عدل]

عاش كيبلينج في الهند عندما كان طفلاً ومن الواضح أن معظم القصص[ا] تدور أحداثها هناك مع أنه ليس من الواضح تمامًا أين. تشير جمعية كيبلينج إلى أن "سيونى" (سيونى في ولاية ماديا براديش بوسط الهند) مذكورة عدة مرات وأن "الأوكار الباردة" يجب أن تكون في تلال شيتورجاره المليئة بالأدغال وأن قصة موجلي الأولى "في الرخ" تدور أحداثها في محمية غابات في مكان ما في شمال الهند جنوب شيملا. وضع "إخوة موجلي" في تلال أرافالي في راجستان (شمال غرب الهند) في مخطوطة مبكرة غيرت لاحقًا إلى سيوني ويسير باغيرا من "أوديبو" (أودايبور) وهي رحلة ذات طول معقول إلى أرافالي ولكنها بعيدة عن سيوني.[13][14] تتمتع سيوني بمناخ السافانا الاستوائية مع موسم جاف وموسم ممطر. هذا المناخ أكثر جفافًا من مناخ الرياح الموسمية ولا يدعم الغابات المطيرة الاستوائية.[15] تشمل المتنزهات والمحميات الحرجية التي تدعي ارتباطها بالقصص محمية كانها تايجر ماديا براديش[16] ومنتزه بينش الوطني بالقرب من سيوني[17] لكن كيبلينج لم يزر المنطقة أبدًا.[13]

الفصول

[عدل]

يتألف الكتاب من قصة في كل فصل. وتتبع كل قصة قصيدة تُعدّ بمثابة مُلخّص.

عنوان القصة الملخص قصيدة ابغرامية الملحظات الصورة
إخوة موغلي يربي الذئاب صبيًا في غابة هندية بمساعدة الدب بالو والنمر الأسود باغيرا اللذين يعلمانه "قانون الغابة". بعد سنوات يتعرض قطيع الذئاب وماوكلي للتهديد من النمر شير خان. يُشعل ماوكلي النار، ويطرد شير خان لكنه يُظهر أنه رجل ويجب عليه مغادرة الغابة. أغنية صيد قطيع سيوني لقد تم نشر القصة في كتاب قصير بعنوان أغنية الليل في الغابة.
"ملأ زئير النمر الكهف بالرعد". 1894
صيد كاا خلال فترة وجود ماوكلي مع قطيع الذئاب اختطفته قرود باندار-لوج إلى المدينة المدمرة. انطلق بالو وباغيرا لإنقاذه مع كا الثعبان. هزم كا باندار-لوج وحرر ماوكلي ونوّم القرود والحيوانات الأخرى مغناطيسيًا برقصته. أنقذ ماوكلي بالو وباغيرا من التعويذة. "أغنية طريق بندر لوج"
عين موغلي زعيمًا لفرقةسجل بندر بواسطة جون تشارلز دولمان عام 1903
نمر! نمر! يعود موغلي إلى قرية البشر فتتبناه ميسوا وزوجها اللذان يعتقدان أنه ابنهما المفقود منذ زمن طويل. يقود موغلي فتيان القرية الذين يرعون جواميسها. يأتي شير خان لاصطياد موغلي لكن ذئب الأخ الرمادي يُحذره، ومع أكيلا يجدون شير خان نائمًا فينقضّون على الجواميس ليدوسوا شير خان حتى الموت. يغادر موغلي القرية، ويعود للصيد مع الذئاب حتى يصبح رجلًا. أغنية موغلي عنوان القصة مأخوذ من قصيدة "النمر" التي كتبها ويليام بليك عام 1794.
نمر! نمر! بقلم دبليو. إتش. دريك ١٨٩٤
الختم الأبيض كوتيك فقمة نادرة بيضاء الفراء ترى الفقمات تُقتل على يد سكان الجزر في بحر بيرنغ. يقرر إيجاد موطن آمن لشعبه، وبعد سنوات من البحث، يجد أخيرًا مكانًا مناسبًا. يعود إلى موطنه ويقنع الفقمات الأخرى باللحاق به. "لوكانون" العديد من الأسماء في القصة روسية،[ب] حيث تم شراء جزر بريبيلوف (مع ألاسكا) من قبل الولايات المتحدة في عام 1867، وكان لدى كيبلينج إمكانية الوصول إلى الكتب حول الجزر.[18]
الختم الأبيض 1894
ريكي-تيكي-تافي انتقلت عائلة إنجليزية مؤخرًا إلى منزل في الهند. عثروا على النمس ريكي-تيكي-تافي وقد خرج من جحره. حاول ناغ وناغاينا، وهما أفعى كوبرا ضخمة، قتله دون جدوى. سمع ناغ الكوبرا تتآمر لقتل والده في المنزل، فهاجمه في الحمام. جذب صوت الشجار الأب، فأطلق النار على ناغ. دمّر ريكي-تيكي-تافي بيض ناغينا وطاردها إلى "جحرها" حيث قتلها هي الأخرى. "تشاونت دارزي" لقد تم نشر هذه القصة على شكل كتاب قصير.
ناج وريكي تيكي تافي 1894
توماي الفيلة يمتطي توماي الكبير الفيل كالا ناج لاصطياد الأفيال البرية في التلال. يأتي ابنه توماي الصغير لمساعدته ويخاطر بحياته برمي حبل على أحد السائقين. يمنعه والده من دخول حظيرة الأفيال مرة أخرى "حتى يرى الأفيال ترقص" (وهو ما لم يفعله أحد قط). في إحدى الليالي يتبع الأفيال وهي تسير بدون سائقين خارج المخيم فيلتقطه كالا ناج؛ فيمتطيه إلى مكان اجتماع الأفيال في الغابة حيث ترقص. عند عودته، يقول "رأيت الأفيال ترقص" وينام من التعب. يتبع السائقون آثار الأفيال إلى الغابة ويجدون فسحة تم تنظيفها حديثًا، مما يدل على أن توماي الصغير قد صدق. عند عودتهم، يحييه الصيادون والأفيال على حد سواء، ويقول أكبر الصيادين سنًا وأكثرهم حكمة إنه عندما يكبر توماي الصغير سيُدعى توماي الأفيال مثل جده. "شيف والجندب" نُشرت هذه القصة ككتاب قصير وكانت أساس فيلم فتى الفيل عام 1937.[19]
توماي في معسكر الفيلة 1894
خدم جلالتها[ج] في الليلة التي سبقت العرض العسكري البريطاني لأمير أفغانستان ناقشت حيوانات الجيش العاملة - البغل الجمل، الحصان، الثور الفيل - ما تفعله في المعركة وكيف تشعر تجاه عملها. وشُرح للأفغان أن الرجال والحيوانات يطيعون الأوامر الصادرة من الملكة. "أغنية استعراض حيوانات المخيم" مستوحاة من ألحان العديد من الأغاني المعروفة.[د]
«يمكن أن يُغفر لأي شخص أن يشعر بالخوف في الليل» قال أحد جنود الجواد. ١٨٩٤

الشخصيات

[عدل]
ريكي تيكي تافي يلاحق ناجينا بواسطة دبليو إتش دريك. الطبعة الأولى 1894

العديد من الشخصيات (المُشار إليها بـ *) سُميت ببساطة بأسماء أنواعها الهندية : على سبيل المثال كلمة "بالو" هي ترجمة حرفية للكلمة الهندية "بھالو بهالو" (भालू/بھالو بهالو) أي "دب". أما الشخصيات (المُشار إليها بـ ^) من "الفقمة البيضاء" فهي ترجمة حرفية من اللغة الروسية لجزر بريبيلوف.

- طائر خياط

الرسوم التوضيحية

[عدل]

وضحت الطبعات المبكرة برسومات في النص بواسطة جون لوكوود كيبلينج (والد روديارد) والفنانين الأمريكيين دبليو إتش دريك وبول فرينزيني.[21]

الطبعات والترجمات

[عدل]

ظهر الكتاب في أكثر من 500 طبعة مطبوعة[22] وأكثر من 100 كتاب صوتي.[23] وقد تُرجم إلى 36 لغة على الأقل.[24] في عام 2024 تبرع بنسخ صفحات الكتاب إلى مكتبة جامعة كامبريدج.[25]

المواضيع

[عدل]
موغلي باغيرا وقطيع الذئاب بجلد شير خان. رسم : دبليو إتش دريك. الطبعة الأولى ١٨٩٤

التخلي والرعاية

[عدل]

لاحظ نقادٌ مثل هاري ريكيتس أن كيبلينج يعود مرارًا وتكرارًا إلى موضوع الطفل المهجور والمُحتضن مُسترجعًا مشاعر الهجر التي انتابته في طفولته. يرى ريكيتس أن العدو شير خان يُمثل "الوالد المُحتمل المُتبني" الذي يتفوق عليه موغلي في النهاية ويدمره تمامًا كما اضطر كيبلينج في صغره لمواجهة السيدة هولواي بدلًا من والديه. يكتب ريكيتس أنه في "إخوة موغلي" يفقد البطل والديه البشريين في البداية ثم مُحتضنيه الذئاب في النهاية ويُرفض موغلي مجددًا في نهاية "نمر! نمر!" ولكن في كل مرة يُعوّض بـ"طابور من الآباء المُحتملين" بمن فيهم الذئاب بالو وباغيرا وكا. يرى ريكيتس أن نفوذ موغلي على كل هذه الشخصيات التي تتنافس على عاطفته هو جزء من جاذبية الكتاب للأطفال.[26] يؤكد مؤرخ الهند فيليب ماسون بالمثل على أسطورة ماوكلي حيث ينتصر البطل المُرعى "الرجل الغريب بين الذئاب والبشر على حد سواء" على أعدائه في النهاية. ويشير ماسون إلى أن كلاً من ريكي-تيكي-تافي والفقمة البيضاء يفعلان الشيء نفسه تقريبًا.[27]

القانون والحرية

[عدل]

جادلت الروائية مارغانيتا لاسكي بأن الغرض من القصص لم يكن تعليم الحيوانات بل خلق نماذج بشرية من خلال شخصياتها مع دروس في احترام السلطة. وأشارت إلى أن كيبلينج كان صديقًا لمؤسس الحركة الكشفية روبرت بادن باول الذي استند في تأليفه لقصة "أشبال الذئاب" الكشفية الصغيرة وأن كيبلينج كان معجبًا بالحركة.[26][28] وكتب ريكيتس أن كيبلينج كان مهووسًا بالقواعد وهو موضوع يتردد صداه في القصص ويُطلق عليه صراحةً "قانون الغاب". وافترض ريكيتس أن جزءًا من هذا يعود إلى تبشير السيدة هولواي بعد تعديله بشكل مناسب. فقد فرضت القواعد الطاعة و"معرفة المكان" كما وفرت علاقات اجتماعية و"حرية التنقل بين العوالم المختلفة".[26] لاحظت ساندرا كيمب أن القانون قد يكون مُقننًا للغاية لكن الطاقات أيضًا خارجة عن القانون مجسدةً جزءًا من الطبيعة البشرية "العائم غير المسؤول والمُنغمس في ذاته".[26][29] هناك ازدواجية بين عالمي القرية والغابة لكن موغلي مثل مانج الخفاش يستطيع السفر بينهما.[26]

لاحظ الروائي والناقد أنجوس ويلسون أن قانون الغابة الذي وضعه كيبلينج "بعيد كل البعد عن الداروينية " حيث لم يُسمح بأي هجمات على حفرة المياه أثناء الجفاف. [a] ومن وجهة نظر ويلسون فإن شعبية قصص موغلي ليست أدبية بل أخلاقية : يمكن للحيوانات اتباع القانون بسهولة لكن موغلي لديه أفراح وأحزان بشرية وعبء اتخاذ القرارات.[26][30] جادل كاتب سيرة كيبلينج تشارلز كارينجتون  [لغات أخرى]‏ بأن "الأساطير" حول موغلي توضح الحقائق بشكل مباشر كما تفعل الأساطير الناجحة من خلال شخصية موغلي نفسه من خلال "معلميه الطيبين" باغيرا وبالو من خلال الفشل المتكرر لـ "المتنمر" شير خان من خلال الحديث الذي لا ينتهي ولكن عديم الفائدة عن بندر لوج ومن خلال القانون الذي يجعل الغابة "كلا متكاملا" مع تمكين إخوة موغلي من العيش كـ "شعب حر".[31]

علق الأكاديمي جان مونتيفيوري على توازن الكتاب بين القانون والحرية قائلاً : "لا تحتاج إلى استحضار جاكلين روز حول حلم الكبار ببراءة الطفل أو نظرية بيري نودلمان حول أدب الأطفال الذي يستعمر عقول قرائه بخيال مزدوج للطفل باعتباره متوحشًا نبيلًا ومواطنًا صالحًا في طور النمو لترى أن كتب الأدغال .. تمنح قرائها تجربة بديلة للمغامرة كحرية وخدمة لدولة عادلة".[32]

استقبال

[عدل]

يقول سايان موخيرجي الكاتب في مجلةدائرة مراجعة الكتب إن كتاب الأدغال "هو أحد أكثر الكتب الممتعة في طفولتي وحتى في مرحلة البلوغ فهو غني بالمعلومات حول وجهة نظر البريطانيين بشأن "سكانهم الأصليين".[33]

جادل الأكاديمي جوبي نيمان في عام 2001 بأن الكتاب شكل جزءًا من بناء "الهوية الوطنية الإنجليزية الاستعمارية "[34] ضمن "المشروع الإمبراطوري" لكبلنج.[34] من وجهة نظر نيمان رسم خريطة للأمة والعرق والطبقة في القصص مما يساهم في "تخيل الإنجليزية" كموقع للقوة والتفوق العنصري.[34] اقترح نيمان أن قرود وثعابين كتاب الأدغال تمثل "حيوانات استعمارية"[34] و "آخرين عرقيين"[34] داخل الغابة الهندية بينما يعزز الختم الأبيض "الهويات" الإنجليزية الحقيقية "في المجاز القومي"[34] لتلك القصة.[34]

استُخدم كتاب الأدغال ككتاب تحفيزي من قِبل أشبال الكشافةوهم فئة صاعدة في الحركة الكشفية. وقد وافق كيبلينج على هذا الاستخدام لعالم الكتاب بناءً على طلب روبرت بادن باول مؤسس الحركة الكشفية الذي كان قد طلب في الأصل إذن المؤلف لاستخدام لعبة الذاكرة من كيم في خطته لتطوير الروح المعنوية واللياقة البدنية لشباب الطبقة العاملة في المدن. أصبحت أكيلا الذئبة الرئيسية في كتاب الأدغال شخصية بارزة في الحركة ويُعتمد الاسم تقليديًا من قِبل قائد كل مجموعة أشبال كشافة.[35]

التكيفات

[عدل]
أبطال فيلم الرسوم المتحركة السوفييتي "ماوغلي" ( موغلي )، على طابع بريدي روسي.

عدل كتاب الأدغال عدة مرات في مجموعة واسعة من الوسائط. في الأدب كتب روبرت هاينلين رواية الخيال العلمي الحائزة على جائزة هوغو "غريب في أرض غريبة" (1961) عندما اقترحت زوجته فيرجينيا نسخة جديدة من كتاب الأدغال ولكن مع طفل يربيه المريخيون بدلاً من الذئاب.[36][37] كتاب المقبرة لنيل غيمان (2008) مستوحى من كتاب الأدغال. يتتبع الكتاب طفلاً رضيعًا عُثر عليه وربّاه الموتى في مقبرة. يحتوي الكتاب على العديد من المشاهد التي يمكن إرجاعها إلى كيبلينج ولكن مع لمسة غيمان المظلمة.[38]

في الموسيقى ألّف الملحن الأسترالي بيرسي جرينجر وهو قارئ نهم لأعمال كيبلينج سلسلة "كتاب الأدغال" (1958). تتألف السلسلة من اقتباسات من الكتاب مُعدّة على شكل مقطوعات كورالية وعزف منفرد للسوبرانو والتينور والباريتون.[39] ألّف الملحن الفرنسي تشارلز كوشلين عدة أعمال سيمفونية مستوحاة من الكتاب.

بثّت إذاعة بي بي سي نسخةً مُقتبسةً من الرواية في 14 فبراير 1994 وأصدرتها ككتابٍ صوتيٍّ عام 2008.[40] أخرجها كريس واليس وشاركت فيها نيشا ك. ناير بدور موغلي وإيرثا كيت بدور كا وفريدي جونز بدور بالو وجوناثان هايد بدور باغيرا. أما الموسيقى فكانت من تأليف جون ماير.[41]

عدل نص الكتاب للقراء الأصغر سنًا باستخدام تعديلات الكتب المصورة مثل قصة دي سي كوميكس إلسوورلدز " سوبرمان: الرجل الوحشي من الفولاذ " والتي يربي فيها الذئاب سوبرمان الرضيع بينما يظهر باغيرا وأكيلا وشير خان.[42] نشرت مارفل كوميكس العديد من التعديلات التي كتبها ماري جو دافي وجيل كين في صفحات مارفل فانفير (المجلد 1). جمعت في لقطة واحدة من مارفل إليستريتد : كتاب الأدغال (2007).[43] تتميز سلسلة الكتب المصورة بيل ويلينجهام الخرافات بكتاب الأدغال وباغيرا وشير خان.[44]

مانجا كلاسيكس : نشر كتاب الأدغال بواسطة مانجا كلاسيكس التابعة لشركة أودون للترفيه في يونيو 2017.[45]

استندت العديد من الأفلام على قصة أو أخرى من قصص كيبلينج بما في ذلك الصبي الفيل (1937)[46] ورسوم تشاك جونز الكرتونية المصممة للتلفزيون ريكي-تيكي-تافي (1975)[47] والختم الأبيض(1975)[48] و إخوة موغلي (1976).[49] كما أنتج العديد من الأفلام من الكتاب ككل مثل فيلم زولتان كوردا عام 1942[50] وفيلم الرسوم المتحركة لشركة ديزني عام 1967[51] وإعادة إنتاجه عام 2016.[52] تشمل التعديلات الأخرى التعديل الروسي المسمى ماوكلي والذي نُشر باسم مغامرات ماوكلي في الولايات المتحدة وهو فيلم رسوم متحركة صدر بين عامي 1967 و1971 ودمجه في فيلم روائي طويل مدته 96 دقيقة في عام 1973[53] وأنمي كتاب الأدغال الإيطالي الياباني لعام 1989: مغامرات ماوكلي.[54]

كتب ستيوارت باترسون نسخة مسرحية في عام 2004 وأنتجتها لأول مرة دار نشر برمنجهام أولد ريب في عام 2004 ونشرتها دار نشر نيك هيرن في عام 2007.[55]

في عام 2021 بثت إذاعة بي بي سي 4 نسخة مقتبسة من الرواية بقلم آيشا مينون والتي أعادت صياغة القصة باعتبارها "حكاية خرافية عن بلوغ سن الرشد بين العصابات" في الهند الحديثة.[56]

الترجمات العربية

[عدل]

الترجمات العربية كثيرة ومن بينها:

  • كتاب الأدغال، (ترجمة: آلاء نحلاوي) دار الرافدين للطباعة والنشر والتوزيع، 2020
  • كتاب الأدغال، (ترجمة: عبد الله فاضل) دار ورد للنشر والتوزيع، 2021
  • كتاب الأدغال، (ترجمة: مصطفى توفيق) دار إبهار للنشر والتوزيع، 2022

المراجع

[عدل]
  1. ^ راو، Bhaskara K. (1967) رديارد كيبلينج 'sالهند. نورمان : صحيفة جامعة أوكلاهوما
  2. ^ الطويلة Recessional : الامبراطورية حياة رديارد كيبلينج ديفيد Gilmour، Pimlico، 2003 ردمك 0-7126-6518-8
  3. ^ Hjejle، بنديكيت 1983 'كيبلينج، برستك الهندي تاريخ ماوكلي'، Feitskrifi سمسم كريستوف قلامن، الذي حرره أولي فيدبك ونيلز طومسون..أودينسي في الدانمرك : أودنسي Universitetsforlag. ص. 87-114.87-114.
  4. ^ Rao، K. Bhaskara (1967). Rudyard Kipling's India. Norman, Oklahoma: University of Oklahoma Press.
  5. ^ "Kipling first edition with author's poignant note found". BBC New. 8 أبريل 2010. مؤرشف من الأصل في 2021-12-22. اطلع عليه بتاريخ 2013-02-26.
  6. ^ Gilmour، David (2003). The Long Recessional: the Imperial Life of Rudyard Kipling. Pimlico. ISBN:0-7126-6518-8.
  7. ^ Hjejle, Benedicte (1983). Fddbek, Ole; Thomson, Niels (eds.). "Kipling, Britisk Indien og Mowglihistorieine" [Kipling, British India and the Story of Mowgli]. Feitskrifi til Kristof Glamann (بالدنماركية). Odense, Denmark: Odense Universitetsforlag. pp. 87–114.
  8. ^ ا ب ج Kaori Nagai؛ Caroline Rooney؛ Donna Landry؛ Monica Mattfeld؛ Charlotte Sleigh؛ Karen Jones (2015). Cosmopolitan Animals. Palgrave Macmillan. ص. 267. ISBN:978-1-137-37628-2. مؤرشف من الأصل في 2023-06-29. اطلع عليه بتاريخ 2019-05-27.
  9. ^ Jan Montefiore (2013). In Time's Eye: Essays on Rudyard Kipling. Manchester University Press. ص. 132–134. ISBN:978-1-5261-1129-6. مؤرشف من الأصل في 2023-06-29. اطلع عليه بتاريخ 2019-05-27.
  10. ^ Rudyard Kipling (2016). Thomas Penney (المحرر). The Letters of Rudyard Kipling: Volume 2: 1890-99. Palgrave Macmillan. ص. 168. ISBN:978-1-349-63806-2. مؤرشف من الأصل في 2023-06-29. اطلع عليه بتاريخ 2019-05-27.
  11. ^ Flood، Alison (31 مايو 2013). "Rudyard Kipling 'admitted to plagiarism in Jungle Book'". الغارديان. مؤرشف من الأصل في 2014-09-09. اطلع عليه بتاريخ 2013-05-31.
  12. ^ Welsh, Frank (28 Mar 2013). The History of the World: From the Earliest Times to the Present Day (بالإنجليزية). Quercus. p. 188. ISBN:978-1-78206-110-6. Archived from the original on 2025-08-26.
  13. ^ ا ب Slater، John (23 مارس 2007). "Seeonee: The Site of Mowgli's Jungle?". The Kipling Society. مؤرشف من الأصل في 2019-09-08. اطلع عليه بتاريخ 2017-12-14.
  14. ^ P. W. I. (سبتمبر 1969). "Report on Discussion Meeting of Feb. 19th" (PDF). Kipling Journal. مؤرشف (PDF) من الأصل في 2019-08-01. اطلع عليه بتاريخ 2018-09-07.
  15. ^ "Climate: Sivani (Madhya Pradesh)". Climate-Date.org. مؤرشف من الأصل في 2018-06-25. اطلع عليه بتاريخ 2017-12-15.
  16. ^ "On 'The Jungle Book' trail at Kanha National Park". DNA India. 18 أبريل 2016. مؤرشف من الأصل في 2017-12-09. اطلع عليه بتاريخ 2017-05-18.
  17. ^ Andres، Trisha (15 أبريل 2016). "The Jungle Book: 5 best tours to Rudyard Kipling's India". The Telegraph. مؤرشف من الأصل في 2019-12-20. اطلع عليه بتاريخ 2017-12-11.
  18. ^ "The White Seal". The Kipling Society. مؤرشف من الأصل في 2017-04-04. اطلع عليه بتاريخ 2016-10-30.
  19. ^ "Elephant Boy (1937) – Robert Flaherty, Zoltan Korda – Synopsis, Characteristics, Moods, Themes and Related". AllMovie. مؤرشف من الأصل في 2017-12-22. اطلع عليه بتاريخ 2017-12-16.
  20. ^ "The Musical Settings of Kipling's Verse" (PDF). The Kipling Society. 16 مايو 2015. مؤرشف من الأصل (PDF) في 2016-10-31. اطلع عليه بتاريخ 2016-10-30.
  21. ^ Kipling، Rudyard؛ Kipling، John Lockwood (illus.)؛ Drake، W. H. (illus.)؛ Frenzeny، Paul (illus.) (1894). The Jungle Book. London: Macmillan.
  22. ^ "ti:The Jungle Book au:Rudyard Kipling". WorldCat. مؤرشف من الأصل في 2021-09-30. اطلع عليه بتاريخ 2017-12-20.
  23. ^ "ti:The Jungle Book au:Rudyard Kipling". WorldCat. مؤرشف من الأصل في 2021-09-30. اطلع عليه بتاريخ 2017-12-20.
  24. ^ "The Jungle Book, Rudyard Kipling". WorldCat. مؤرشف من الأصل في 2021-06-10. اطلع عليه بتاريخ 2017-12-16.
  25. ^ "Original Jungle Book proof pages given to Cambridge University". www.bbc.com. 6 سبتمبر 2024. مؤرشف من الأصل في 2025-02-21. اطلع عليه بتاريخ 2024-09-06.
  26. ^ ا ب ج د ه و Underwood، F. A.؛ Radcliffe، John (30 يوليو 2008). ""Mowgli's Brothers"". Kipling Society. مؤرشف من الأصل في 2017-10-26. اطلع عليه بتاريخ 2017-12-16.
  27. ^ Mason، Philip (1975). Kipling – The Glass, the Shadow and the Fire. Jonathan Cape. ص. 171. ISBN:978-0224011280.
  28. ^ Laski، Marghanita (1987). From Palm to Pine, Rudyard Kipling at Home and Abroad. Sidgwick and Jackson. ص. 124. ISBN:978-0283994227.
  29. ^ Kemp، Sandra (1988). Kipling's Hidden Narratives. Basil Blackwell. ص. 12. ISBN:978-0631155775.
  30. ^ Wilson، Angus (1977). The Strange Ride of Rudyard Kipling. Secker & Warburg. ص. 122. ISBN:978-0712659277.
  31. ^ Carrington، Charles (1955). Rudyard Kipling: His Life and Work. Macmillan. ص. 208.
  32. ^ Montefiore، Jan (2011). Booth، Howard J. (المحرر). Kipling as a children's writer and the Jungle Books. Cambridge University Press. ص. 95–109. ISBN:978-1-107-49363-6. مؤرشف من الأصل في 2023-06-29. اطلع عليه بتاريخ 2017-12-16.
  33. ^ Mukherjee، Sayan. "Book: The Jungle Book". Book Review Circle. مؤرشف من الأصل في 2016-10-30. اطلع عليه بتاريخ 2016-10-30.
  34. ^ ا ب ج د ه و ز Nyman، Jopi (2001). "Re-Reading Rudyard Kipling's 'English' Heroism: Narrating Nation in The Jungle Book". Orbis Litterarum. ج. 56 ع. 3: 205–220. DOI:10.1034/j.1600-0730.2001.d01-44.x.
  35. ^ "History of Cub Scouting". Boy Scouts of America. مؤرشف من الأصل في 2017-11-02. اطلع عليه بتاريخ 2016-10-30. A strong influence from Kipling's Jungle Book remains today. The terms "Law of the Pack", "Akela", "Wolf Cub", "grand howl", "den", and "pack" all come from the Jungle Book.
  36. ^ "Biography: Robert A. Heinlein". Heinlein Society. مؤرشف من الأصل في 2017-03-20. اطلع عليه بتاريخ 2016-11-20.
  37. ^ "1962 Award Winners & Nominees". Worlds Without End. مؤرشف من الأصل في 2016-03-26. اطلع عليه بتاريخ 2009-07-27.
  38. ^ "Journal: The Graveyard Book". Neil Gaiman's Journal. 13 فبراير 2008. مؤرشف من الأصل في 2021-09-30. اطلع عليه بتاريخ 2011-09-22.
  39. ^ "CD Review. Percy Grainger. Jungle Book". Classical Net. مؤرشف من الأصل في 2016-10-30. اطلع عليه بتاريخ 2016-10-30.
  40. ^ "Timeless Children's Classics from BBC Audiobooks". BBC. 25 يوليو 2008. مؤرشف من الأصل في 2016-12-16. اطلع عليه بتاريخ 2023-01-16.
  41. ^ "Diversity Website – Radio Plays – The Jungle Book". suttoelm.org.uk. مؤرشف من الأصل في 2016-09-18. اطلع عليه بتاريخ 2016-06-04.
  42. ^ Superman Annual. DC Comics. 1994.
  43. ^ "The Jungle Book". Fanfare #8–11, 64 pages. Marvel. أبريل 2007.
  44. ^ GameAxis Unwired. SPH Magazines. 2007. ص. 78. ISSN:0219-872X. مؤرشف من الأصل في 2024-02-29.
  45. ^ Manga Classics: The Jungle Book (2017) UDON Entertainment (ردمك 978-1772940190)
  46. ^ "Elephant Boy (1937) – Robert Flaherty, Zoltan Korda – Synopsis, Characteristics, Moods, Themes and Related – AllMovie". AllMovie. مؤرشف من الأصل في 2017-12-22. اطلع عليه بتاريخ 2017-12-16.
  47. ^ "Rikki-Tikki-Tavi (TV 1975)". IMDb. مؤرشف من الأصل في 2020-07-20. اطلع عليه بتاريخ 2013-04-12.
  48. ^ "The White Seal (TV 1975)". IMDb. مؤرشف من الأصل في 2016-04-03. اطلع عليه بتاريخ 2013-04-12.
  49. ^ "Mowgli's Brothers (TV 1976)". IMDb. مؤرشف من الأصل في 2016-03-20. اطلع عليه بتاريخ 2013-04-12.
  50. ^ "Jungle Book (1942)". British Film Institute. مؤرشف من الأصل في 2015-09-24. اطلع عليه بتاريخ 2017-12-16.
  51. ^ "The Jungle Book". Box Office Mojo. مؤرشف من الأصل في 2015-09-05. اطلع عليه بتاريخ 2017-12-16.
  52. ^ "The Jungle Book" (PDF). Disney. مؤرشف من الأصل (PDF) في 2019-09-18. اطلع عليه بتاريخ 2018-01-04.
  53. ^ Smith، Patrick (15 أبريل 2016). "We don't wanna be like you: how Soviet Russia made its own, darker Jungle Book". The Telegraph. مؤرشف من الأصل في 2017-12-14. اطلع عليه بتاريخ 2017-12-16.
  54. ^ "Mondo tv S.P.A – LIBRARY The jungle book". مؤرشف من الأصل في 2017-08-14. اطلع عليه بتاريخ 2017-03-18.
  55. ^ "Stuart Paterson – complete guide to the Playwright and Plays". مؤرشف من الأصل في 2013-05-14. اطلع عليه بتاريخ 2017-12-16.
  56. ^ "The Jungle Book (Radio 2021)". BBC Radio. مؤرشف من الأصل في 2021-03-06. اطلع عليه بتاريخ 2021-03-16.

الروابط الخارجية

[عدل]


وسوم <ref> موجودة لمجموعة اسمها "arabic-abajed"، ولكن لم يتم العثور على وسم <references group="arabic-abajed"/> أو هناك وسم </ref> ناقص
وسوم <ref> موجودة لمجموعة اسمها "lower-alpha"، ولكن لم يتم العثور على وسم <references group="lower-alpha"/> أو هناك وسم </ref> ناقص