نقاش:دراسة في اللون القرمزي

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

نقاش طلب النقل[عدل]

دراسة بالقرمزيدراسة في اللون القرمزي[عدل]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
[[دراسة بالقرمزي]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D8%AF%D8%B1%D8%A7%D8%B3%D8%A9+%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%B1%D9%85%D8%B2%D9%8A%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D8%AF%D8%B1%D8%A7%D8%B3%D8%A9+%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%B1%D9%85%D8%B2%D9%8A%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D8%AF%D8%B1%D8%A7%D8%B3%D8%A9+%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%B1%D9%85%D8%B2%D9%8A%5D%5D|action=protect}} حماية])دراسة في اللون القرمزي (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) - اضغط هنا لنقل الصفحة

السبب: لان هذا الأسم هو الأصح من ناحية الترجمة وكذلك ان جميع الأصدارات العربية الرصينة لهذه الرواية تحمل هذا الأسم "دراسة في اللون القرمزي". --Ahmed97physics (نقاش) 09:17، 29 مارس 2020 (ت ع م)
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 13:49، 29 مارس 2020 (ت ع م)
مرحبا @Ahmed97physics:، الدراسة في الشيء، هي مثل دراسته، أما الدراسة بالشيء فحرف الباء هو لمعنى الاستعانة بأداة أو بطريقة، كقولنا كتبتُ بالقلم.

"in which he describes the story's murder investigation as his "study in scarlet""?

مرحبا Abu aamir. يقول هولمز ان اي قضية هي بالنسبة له دراسة Study (ص٩٣، دار الأجيال) وشبه الجريمة بخيط قرمزي اللون، لون الدم القاني. اي يمكن ان نفهم ان حل اي قضية هو حل الخيط ذا اللون القرمزي، اي انه يدرس هذا الشيء وليس بواسطته او يستعين به، بكلام اخر هو يدرس الجريمة (اللون القرمزي). ولا ننسى حرف النكرة في العنوان الاصلي A، وهذا الرواية هي احدى هذه الدراسات. مصطلح الدراسة موجود حتى في الاعمال الموسيقة Étude. — هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Ahmed97physics (نقاشمساهمات)
أتفق على النقل بسبب كونها اسم رواية "دراسة في اللون القرمزي" رغم ورود ترجمة أخرى للاسم وهي "دراسة في القرمزي" لكن الأولى أكثر شيوعاً، بالاضافة إلى تسمية الرواية بسبب هذه الجملة التي أوردها الكاتب "أرثر كونان دويل" على لسان الشخصية "شرلوك هولمز" : "إنها دراسة قرمزية ... سأستخدم بعض البلاغة اللغوية فأشبه جريمة القتل بخيط قرمزي اللون، بلون الدم القاني، يسري عبر خيوط الحياة الملتفة المتشابكة، خيوط كثيرة ليس لها لون، ومن واجبنا أن نفككها ونعزلها ثم نستكشف كل بوصة فيه." (ترجمة: سالي أحمد حمدي - حقوق الطباعة محفوظة للناشر الأجيال للطباعة والنشر والتوزيع ). النص الموافق باللغة الانكليزية:

"a study in scarlet, eh? Why shouldn’t we use a little art jargon. There’s the scarlet thread of murder running through the colourless skein of life, and our duty is to unravel it, and isolate it, and expose every inch of it"

--ساندرا (نقاش) 14:28، 29 مارس 2020 (ت ع م)

شكرا @Ahmed97physics: على التوضيح، إذن الوصلة في المقالة الإنكليزية لكلمة study هي غير صحيحة، أليس كذلك؟. Abu aamir (نقاش) 15:11، 29 مارس 2020 (ت ع م)
Abu aamir أعتقد ان الوصلة غير دقيقة، والمقال الانكليزي نفسه لا يذكر شي عن هذا المصطلح في الادب، أعتقد لانه غير شائع. Ahmed97physics (نقاش)
استفسار: مرحبًا Abu aamir، هل لديك أي اعتراض على النقل؟ -- صالح (نقاش) 17:50، 31 مارس 2020 (ت ع م)
مرحبا @صالح:، لا اعتراض. Abu aamir (نقاش) 22:13، 31 مارس 2020 (ت ع م)
رد الإداري:  تم. -- صالح (نقاش) 23:44، 31 مارس 2020 (ت ع م)