نقاش:فوق أكسيد

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 8 سنوات من Avicenno في الموضوع غير معنون
مشروع ويكي كيمياء (مقيّمة بمتوسطة الأهمية)
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي كيمياء، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بكيمياء في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 متوسطة  المقالة قد قُيّمت بأنها متوسطة الأهمية حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 

غير معنون[عدل]

السلام عليكم. أرى ضرورة النقل إلى فوق أكسيد كونها الترجمة الأكثر شيوعا في المصادر كما في بنك باسم وغيره من المصادر ولكن المشكلة وجود مقالة فوق أكسيد peroxide والتي يفترض أن تترجم بيروكسيد لمنع الخلط كما في أغلب المصادر ولو لم يوجد مانع سأقوم بالنقل--16:56، 24 أكتوبر 2015 (ت ع م)

لا أرى ضرورة النقل إلى فوق أكسيد لأن الترجمة أكسيد فائق كمقابل لsuperoxide صحيحة، إذ هي مرادف في قاموس المعاني/ بالإضافة إلى أن السابقة سوبر تستخدم في السياق العلمي كفائق مثل الموصلية الفائقة superconductivity؛ بالمقابل، فإن peroxide تترجم فوق أكسيد بشكل صحيح في مجال الكيمياء كما في قاموس باسم. --Sami Lab (نقاش) 09:24، 25 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ
حسنا. المعاجم الاختصاصية تترجم superoxide إلى فوق أكسيد وperoxide إلى بيروكسيد ولم أجد أحد سوى قاموس المعاني يسميه أكسيد فائق. بيروكسيد أيضا مستخدمة بشكل صحيح في مجال الكيماء ولذا أرى النقل إلى فوق أكسيد كما في أغلبية المصادر وبالأخص الاختصاصية التي تقدمونها بالعادة--Avicenno (نقاش) 10:25، 25 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ
@Sami Lab: لاحظ أن أكسيد فائق مستخدمة في المعاني في مجال التقنية لا الكيمياء وليس لها سوى مصدر وحيد ضعيف لأنه يخالف أغلب المصادر--Avicenno (نقاش) 10:27، 25 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ
@Avicenno: لاحظ أنه لا يوجد في قاموس المعاني تصنيف للمصلحات باسم كيمياء، فهي مدرجة عندهم تحت تصنيف مصطلحات تقنية، (مثال واضح هنا).--Sami Lab (نقاش) 11:50، 25 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ
@Sami Lab: حسنا لنفترض ذلك. يبقى المصدر الوحيد وإدراجه في مجال التقنية يدل على ضعف المصدر إذ أنه لا يعتبر التصنيف العلمي المناسب. ترجمة البادئة في قاموس المورد:

super- بادئة معناها:

  1. فوق؛ أعلى؛ أكبر؛ أعظم .(supernormal) «ب» إضافيّ .(supertax) «ج» بإفراط؛ إلى حدّ بعيد .(supersensitive) «د» متفوّق على الأقران (superman)
  2. فوْقيّ (superstructure)
  3. عُنصُرُهُ المقوِّم موجودٌ فيه بنسبة كبيرة أو بنسبة كبيرة إلى حدّ غير عاديّ .(superphosphate)

وفي المعجم الموحد: super- سابقة بمعنى فَرْط سابقة بمعنى: فَوْق

في حين ليس هناك بادئة باسم peroxi لنترجمها فوق.

والبادئة sub في المورد:


sub- بادئة معناها:

  1. تحت (submarine)
  2. «أ» دون؛ أدنى (sublieutenant). «ب» فرعيّ (subcommittee)
  3. ثانيةً (subdivide)
  4. «أ» قليلاً؛ جزئيّاً (subacid). «ب» تقريباً (suberect)
  5. مجاوِر لِـ (subtropical).

وفي المعجم الموحد: sub-

سابقة بمعنى تَحْتَ؛ دُوْنَ؛ دُوَيْنَ سابقة بمعنى: جُزْئِيّ سابقة بمعنى: خَفيف سابقة بمعنى: قُرْبَ

وفي كلا القاموسين تترجم suboxide إلى تحت أكسيد ومن الطبيعي أن نترجم superoxide تترجم فوق أكسيد وهذا طبيعي فالبادئتان sub و super متعاكستان والأمثلة على ذلك كثيرة--Avicenno (نقاش) 12:23، 25 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

    • كلمة peroxide هي مركبة من per و oxide، و per سابقة تعني بالكامل، وفي الكيمياء بمعنى الأقصى أو الأعلى، وذلك للإشارة إلى كون العنصر الكيميائي مرتبطاً بمداراته الرابطة بأكبر عدد من ذرات الأكسجين، على العكس من هييو hypo، بالتالي يكون العنصر بأعلى حالة أكسدة في بير وأخفضها في هيبو، ومن هنا أتت فوق وتحت)، راجع هنا وهنا
  • أصبحت أميل الآن إلى ترجمة السابقة هنا بمعناها الحرفي لا بمعناها التأويلي، مع العلم أن التسميات السابقة صحيحة ولها مصادرها. بالتالي، وبنظرة موضوعية للأمر: لا مانع لدي الآن من النقل من أكسيد فائق إلى فوق أكسيد، ومن فوق أكسيد إلى بيروكسيد.--Sami Lab (نقاش) 19:10، 25 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ
@Sami Lab: شكرا جزيلا أخي على التوضيح المفصل. أنا أيضا لا أنكر أن للترجمات السابقة مصادرها ولكن كان قصدي أن الخلط في كتب الكيمياء كبير إذ أنه تجد في كثير منها ترجمة superoxide فوق أكسيد لكن عند ترجمة peroxide خصوصا بيروكسيدات العناصر تجدهم يستخدمون فوق أكسيد ولذا فضلت إزالة الخلط علما أنني لن يضيرني لو بقيت كما هي. صحيح أن الترجمة فوق وتحت حرفية ولكن هذا النمط في ترجمة البوادئ مستخدم بكثرة وشبه متفق عليه وهذا كان القصد. أما عن ما دفعني لفتح الموضوع هو أنني كنت أقرأ عن دور هذه المركبات في شيخوخة الخلية cell aging من كتاب Robbins basic pathology. وشكرا جزيلا لك على التعاون والروح الطيبة--Avicenno (نقاش) 19:27، 25 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ