ويكيبيديا:الميدان/لغويات/أرشيف/2012/ديسمبر

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

لاأعلم هل صحيح ان نضع تحويلة تصنيف:مناصب حكومية تصنيف:وظائف حكومية --Tarawneh (نقاش) إلى مناصب حكومية؟ أم أن العكس هو الصحيح؟؟ أرجو المساعدة مع الشكر.. Muhends (نقاش) 15:43، 24 ديسمبر 2012 (ت ع م)

أتفق مع التحويل: وظائف حكومية تصنيف عام، ويحوي تصانيف فرعية للأشخاص حسب نوع الوظيفة، مع أنني غير مقتنع بوجود محترفي سياسة ومهن عسكرية بين هذه التصانيف الفرعية وديوان المظالم بين الصفحات المنتمية إليه. --abanima (نقاش) 16:28، 24 ديسمبر 2012 (ت ع م)
فرق بين الوظيفة و المنصب. المنصب بحاجة الى حلف يمين أمام جهة قضائية عليا أو أمام رئيس الدولة. أما الوظيفة فلا تحتاج لذلك. --Tarawneh (نقاش) 16:34، 24 ديسمبر 2012 (ت ع م)
في هذه الحالة، هل يمكن اعتبار المناصب تصنيفاً فرعياً للوظائف؟ أليس كل منصب وظيفة، أم أن المفهومين مستقلان؟ كما أعتقد أن مثل هذه الأمور يجب توضيحها ببضعة أسطر في صفحة التصنيف نفسه. لكن لا يوجد في ويكيبيديا العربية تقليد مترسخ لتعريف التصانيف. --abanima (نقاش) 16:47، 24 ديسمبر 2012 (ت ع م)
شكرا لك طراونة على التصحيح، ففي تلك الحالة سوف نفصل بين التصنيفين ونميز بينهما بالشرح داخل كل تصنيف.. Muhends (نقاش) 20:33، 24 ديسمبر 2012 (ت ع م)

V و F[عدل]

مرحباً، صادفت هذه المقال Vodla River وبالعربية يجب أن تكون فولدا (نهر) بالمقابل توجد مقال أخرى بعنوانFulda (river) Fulda (river) وبالعربية فولدا (نهر). لقد وضعت المقال الأولى باسم نهر فولدا (روسيا)، هل هناك إقتراح أفضل لهذه الحالة أو حالات مشابهة مستقبلية Rami radwan (نقاش) 15:22، 29 ديسمبر 2012 (ت ع م)

نعم، هناك اقتراح، وهو زيادة الانتباه عند القراءة الأول هو فودلا والثاني فولدا. أما إذا أخذنا في الحالة العامة فالحق معك، يجب استخدام كلمات أو عبارات توضيح، وأحياناً يمكن أن لا يكفي اسم البلد. انظر مثلاً نهر بانياس (توضيح). --abanima (نقاش) 18:18، 29 ديسمبر 2012 (ت ع م)
فكرة جيدة الانتباه عند القراءة Rami radwan (نقاش) 19:04، 29 ديسمبر 2012 (ت ع م)
أتفق فكرة ممتازة وأيضاً أتفق مع الإشارة إلى الدولة أو المنطقة في الحالات العامة --عباد (نقاش) 20:28، 29 ديسمبر 2012 (ت ع م).

ترجمة المصطلح exaptation[عدل]

إنَّ المصطلح exaptation مركب من ex و adaptation. هل تصح ترجمته إلى "تكانف" - (أي تكيف آنف)، أم أنَّ المصطلحات المركبة المبتكرة غير مقبول استعمالها بتاتاً في ويكيبيديا حتى وإن لم تتوفر ترجمة أخرى وكانت هناك مشكلة في استعمال مصطلح غير مركب؟

ترجمة المصطلح إلى تكيف مسبق/سابق/آنف بها مشكلة. فهناك مصطلح باللغة الانجليزية preadaption يشير إلى نفس الشيء إلى حد ما، ولكن به دلالة ضمنية خاطئة على الغرضية. ولذلك ابتكر المصطلح exaptation.

هل من اقتراحات؟ --ود94 (نقاش) 14:46، 30 ديسمبر 2012 (ت ع م)