ويكيبيديا:طلبات النقل/الحالية

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
Ic swap horiz 48px.svg
طلبات نقل عناوين المقالات
هذه الصفحة مخصصة لطلبات عناوين المقالات، اطلع جيداً على الإرشادات في الأسفل
طلبات النقل هي الموضع الذي يطلب فيه نقل صفحات لا يمكن نقلها بالطريقة الاعتيادية أو التي تحتاج مساعدة من إداري. في الحالات العادية يستطيع أي مستخدم مؤكد تلقائيًّا نقل المقالات. ولكن قد تحدث مشكلة مثل وجود صفحة أصلًا في المكان المنقول إليه والذي يتطلب إداريًّا لحذف الصفحة ودمج التعديلات مع بعضها. يمكن للإداريين دمج الصفحات واسترجاع تاريخ الصفحات المحذوفة باتباع الإرشادات.

لنقل التصنيفات وخصوصاً التي تحوي صفحات كثيرة قدم طلباً في ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات حيث تُنقل التصنيفات بواسطة بوت. لطلبات دمج تواريخ الصفحات ضع طلبك في ويكيبيديا:طلبات دمج التواريخ.

ملاحظة: الطلبات المجاب عليها تُنقل إلى الأرشيف بعد مرور 24 ساعة من الإجابة عليها. انظر أرشيف الطلبات أدناه.

Nuvola apps bookcase.svg اطلع على مجموعة موثوقة من المعاجم والقواميس والأطالس في مجالات متنوعة من أجل الاستشهاد بها لدعم وجهة نظرك.

الأرشيف

الطلبات ما قبل 1 نوفمبر 2016: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24


  • 2016: يناير · فبراير · مارس · أبريل · مايو · يونيو · يوليو · أغسطس · سبتمبر · أكتوبر · نوفمبر · ديسمبر



بوغازعنوان آخر[عدل]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى جون

السبب: بوغاز هو مرادف لكلمة مضيق --Abdeldjalil09 (نقاش) 16:08، 13 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
في مقالة بوغاز هناك مرادف وهو "مسرب"، وأظن أنه مناسب. وشكرا. مَصعوب (نقاش) 16:35، 13 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 01:56، 19 سبتمبر 2021 (ت ع م)
 إشارة: مرحبًا Abdeldjalil09 ومَصعوب: في اللغة العربية يُسمى الخليج الصغير أو الثغر البحري أو الشق البحري جونًا، ولدينا جون الكويت أحد أشهر الأجوان. -- صالح (نقاش) 01:56، 19 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
صالح: كلامك صحيح، لقد راجعت معجم عربي إنجليزي، فكانت النتيجة: جُون مقابل (Inlet و Bay و Gulf). يمكنني إضافة المصدر بعد عملية النقل. وشكراً. مَصعوب (نقاش) 21:25، 23 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: "بوغاز" كلمة ليست عربية، هي تركية (boğaz). وتعني "شِعْب" أو "فَجّ"، المصطلح المقابل في اللغة العربية، جاء أكثر وضوحًا وتفصيلًا، فيطلق عليه بصورة عامة "مسلك" أو "معبر" أو "ممر" أذا كان في البر. أما اذا كان في البحر فهو "حلق"، أو "شرم"، كشرم الشيخ، وشرم ظبا وشرم ابحر وشرم الجزي وغيرها الكثير من الأشرام.المقالة المرتبطة بطلب النقل تتحدث عن مسلك بحري (Inlet)، والتي تعني (جُون، خَور، شَرم، فتحة، مَدخَل، مَسرب) وعليه أقترح نقلها إلى "خور" أو "مسلك بحري"، أو "حلق بحري" أو "شرم"--سامي الرحيلي (تواصل) 07:24، 26 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

أتفق ولكن لم أجد استعمالا لكلمة جون بهذا المعنى في المعاجم القديمة كالصحاح والجمهرة ولسان العرب. --أبو هشام (نقاش) 11:38، 28 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أبو هشام: تجدها هـــنا بمعنى "خليج".--سامي الرحيلي (تواصل) 05:29، 29 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا أبو هشام وسامي الرحيلي: ذُكر الجون في كتاب الشريف الإدريسي، يُرجى البحث عن أجوان البحر. Abu aamir (نقاش) 20:40، 1 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: في معجم المورد لروحي البعلبكي يذكر المؤلف أن ترجمة Inlet هي (جُون)، وترجمة Bay هي (شَرْم)، وترجمة Gulf هي (خليج)، مع جواز استعمال ترجمة خليج للكلمات الثلاثة. مَصعوب (نقاش) 07:41، 30 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

أبو هشام، ومَصعوب، وAbdeldjalil09، وصالح: يبدو أن "جون" هي التسمية المقابلة لـ (بوغاز) و (Inlet). وأقترح النقل أليها.--سامي الرحيلي (تواصل) 09:08، 1 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، الكلمة وردت معربة إلى مدخل في المعجم الموحد لمصطلحات علوم البحار الصادر عن مكتب تنسيق التعريب في عام 2000، ص.100 Michel Bakni (نقاش) 14:13، 3 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
بصراحة أنا غير مقتنع حتى اللحظة بهذه الكلمة (جون) وقد بحثت كثيرا ولم أجد ما يُثلج الصدر ولكني لا أعارض النقل إليها ما دام هناك توافق، تحياتي. أبو هشام (نقاش) 20:40، 3 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق: في معجم المورد الحديث لرمزي البعلبكي ومنير البعلبكي يذكر أن ترجمة Inlet هي (1-جُون:خليج صغير، 2-مَسْرَب:ممر ضيق بين الجزر). مَصعوب (نقاش) 14:33، 11 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

 إشارة: مرحبًا Abdeldjalil09، ومَصعوب، وسامي الرحيلي، وأبو هشام، وAbu aamir، وMichel Bakni: هل نعتمد مدخل بحري باعتماد ما ذكره سامي وما جاء في «المعجم الموحد لمصطلحات علوم البحار»؟ -- صالح (نقاش) 00:25، 14 ديسمبر 2021 (ت ع م) أتفق Michel Bakni (نقاش) 12:06، 14 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

Flat minus icon - red.svg لا أتفق: مرحبا صالح: لماذا تُتْرَك أسماء عربية موجزة مستعملة، وتُستبدل بأسماء ليست كذلك؟، ينبغي اختيار الأسماء المستعملة، أقترح خور فهي مستعملة مقابلةً ل inlet، ومعجمية [1]، [2]، [3]، [4]، [5]، فالخور كلمة واحدة مألوفة معجمية صحيحة يُشتق منها، لا بأس باقتراحات أخرى إن كانت أرجح من خور، لكني لا اتفق مع مدخل بحري للأسباب المذكورة.Abu aamir (نقاش) 14:28، 14 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

  • أظن أن مصطلح (جون) جاء من تعريب العامّة للكلمة الإنجليزية (lagoon). وهي غير (Inlet).

بينما أقترح مصطلح (مَسرب) كترجمة لكلمة (Inlet)، حيث أن تعريف Inlet هو: جسم مائي ضيّق يصل بحر أو بحيرة واسعة بجسم مائي أصغر في قلب اليابسة، أو هو فتحة ما بين برّين. وتعريف المسرب بحسب معجم المورد الحديث: هو ممر ضيق بين الجزر. وهو موافق لتعريف Inlet. مَصعوب (نقاش) 10:03، 15 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

أولى شكرًا لك أخي على حرصك لكن كلمة جون ليست مأخوذة من (lagoon) فالكملة لها أصل عربي قديم، جاء في (تكملة المعاجم العربية لرينهارت دوزي): جون: جوَّن بالتشديد: دوَّر (فوك) وعسّق، قعَّر، جوّف (بوشر وذهب هدرا، خسر، رداهن، تملق، وغر، غشَّ، ختل، خدع (بوشر).
تــجوَّن: جاءت في معجم فوك في مادة دوَّر.
تــجُّون: تَعمّق (بوشر) وتغلغل إلى قعر الشيء، ونهايته. يقول فليشر في طبعته ألف ليلة ج12 المقدمة ص93 أن معناها توغل في الغار (ألف ليلة برسل 4: 107).
وتــجوَّن البحر: توغل في الأرض وكون جونــا أي خليجا (معجم الادريسي).
ويقال في الكلام عن أرض قلعة: وقد تــجونــت نواحيها وأقطارها (عباد1: 5 وأنظر 3: 13) أي امتدت واتسعت (أنظر: 3: 23آ).
وتستعمل تــجوّن مجازا بمعنى توغل في الفجور (دي ساسي لطائف 1: 151) وقد أساء الناشر تفسيرها في ص471). Dedaban (نقاش) 16:36، 30 ديسمبر 2021 (ت ع م)
  • مرحبا صالح: أرجوا منك وضع خلاصة، أنا أقترح جون أولى كونها فصيحة ومستخدمة على نطاق شبه الجزيرة العربية. — هذا التعليق غير المُوقَّع أضافه Dedaban (نقاشمساهمات) 13:40، 26 أبريل 2022 (ت ع م)
رد الإداري: Cheese.svg خلاصة:  نُقِلت المقالة إلى: جون بناءً على ما تقدّم. -- صالح (نقاش) 08:38، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

مسكيحب المسك[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: يجب نقل"مسكي" إلى "حب المسك"، ونقل "حب المسك" إلى "حب المسك مسكي". فحب المسك هو اسم للجنس، بينما المسكي هو اسم للنوع، وهما معكوسان يجب تصحيحهما --مَصعوب (نقاش) 19:48، 16 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
(moschatus) تترجم (مسكي)، كما هو الحال في:
رد الإداري:

إسويطمتسانية[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: الاسم العربي المعجمي --مَصعوب (نقاش) 08:37، 14 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
هناك العديد من المقالات المرتبطة بهذه المقالة، وهناك قالب أيضاً، لو نقلناها يلزم أن يكون النقل للجميع. Michel Bakni (نقاش) 22:38، 16 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: يردُ في «معجم الشهابي في مصطلحات العلوم الزراعية» الطبعة الخامسة الصادرة عام 2003 في الصفحة 591 أنَّ «مُتسانية أو عُشبة ريشية قلميّة (Isoetes) quillwort: الأولى ترجمة الاسم العلمي والثانية ترجمة الاسم الإنكليزي». لاحظت أنَّ مواقع مثل قاموس المعاني تذكر «Quillwort: مُتَسانية، كويلوورت» أما موقع القاموس فيذكر «Quill-wort: إيزوت». إشارة أيضًا للزملاء لينيوس العربي وDedaban. تحياتي --علاء راسلني 06:06، 17 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

شكرا د. علاء على الاشارة، بما أن متسانية تسمية معجمية فلا أرى مانع من النقل. بما أنك أشرت الاخ مكي وهو منشأ المقالة رأيه يثري النقاش دون شك. بالنسبة لي أفضل التسميات العربية أن وجدت على الأجنبية. يسميها صاحب معجم النحال في الاسماء العلمية لنباتات، باسم دائمة الخضرة، isos تعني متساوٍ وetos تعني سنة، بمعنى دائم الخضرة طوال العام. هكذا شرح الاسم في المعجم. Dedaban (نقاش) 00:33، 18 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: المصطلح (متسانية) جاء من لفظة "سنة"، على وزن متفاعلة. مَصعوب (نقاش) 16:07، 20 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

التصنيفات المقابلة لـ Introductions[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

مرحبا، لوحظ أن التصنيفات المقابلة لـ Introductions ترجمت "اختراعات"، على سبيل المثال 1993 introduction يقابلها "اختراعات 1993، وهذا خطأ، لأن محتوى هذه التصنيفات ليس اختراعات، بل يندرج تحتها كل شيء ظهر أو بدأ استخدامه أو استُحدث أو عُرض في العام المذكورة. وعليه اقترح إعادة تسمية هذه التصنيفات إلى "أمور استحدثت عام 1993". بحاجة لآراءكم. ملاحظة: يمكن نقل هذا الموضوع إلى نقاش نقل التصنيفات، لكن هذه الصحفة تحظى باهتمام أكبر من الأخرى. --Mervat (نقاش) 18:47، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

  • Mervat: إذا كنا سنستخدم كلمة استحدث، فيمكن أن نسمي التصنيف مستحدثات عام 1993 مثلًا، أو ترجمة حرفية مثل تقديمات.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 19:00، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
    أليس الأفضل مستحدثات في عام كذا؟ Michel Bakni (نقاش) 21:56، 14 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أتفق أنا أتفق مع "مستحدثات في عام كذا" أما "تقديمات" فحسب رأيي، هي غير ملائمة.. --زكريا 2006
زكريا 2006 وMichel Bakni: كنت أرى من قبل أن كلمة عام غير ضرورية وهي غير حاضرة في التصنيف الإنجليزي وتصنيفات المواليد والوفيات تسمى مواليد 1910 ووفيات 2021 ولا تضاف كلمة عام. يمكن برمجة البوت لنقل هذه التصنيفات.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 07:38، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
محمد أحمد عبد الفتاح: بالنسبة لي، لا بد من كلمة "عام" في التصنيفات التقنية مثل "اختراعات" و "اكتشافات" و "مستحدثات" لأن لا معنى من قول "اختراعات 1903" والصواب القول "اختراعات في عام 1903" أو "اختراعات عام 1903"، أما التصنيفات الغير تقنية كالولادات والاغتيالات والحوادث، فإن المعنى لا ينقص إذا حذفنا كلمة "عام"، تحياتي.. ----زكريا 2006
زكريا 2006: موضوع التصنيف لا يؤثر على صحة العبارة، هل تختلف كلمة اختراعات أو مستحدثات عن أفلام أو أعمال؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:16، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
محمد أحمد عبد الفتاح: بالنسبة لي أرى أن تصنيف:أعمال 2009 بحاجة إلى تعديل، أشكرك لأنك سلطت الضوء عليه! --زكريا 2006
  • Mervat: أرى أنه لا حاجة لإضافة في عام أو عام أو في، والتصنيفات التي قدمت طلبًا لنقلها الآن يمكن أن تسمى مستحدثات القرن 17، بدلًا من مستحدثات في القرن 17.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:46، 20 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أتفق معكم على استخدام "مستحدثات"، أما "عام" أو "في عام" فتعتمد على التصنيف نفسه. --Mervat (نقاش) 08:36، 20 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

أرقام عربيةأرقام الغبار[عدل]

وضع الطلب: No Cross.svg لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: أجلب مسألة أسماء الأرقام، فأردت أن أرى الآراء حول تسمية مقالات أرقام عربية وأرقام هندية والأرقام الديوناكرية الهندية التي ليس لها مقال عربية حتى الآن. --High surv (نقاش) 08:57، 21 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
Flat minus icon - red.svg لا أتفق: الإسم الشائع هو الأرقام العربية.. --زكريا 2006

 سؤال: مرحبا عبد المؤمن: ماذا تقترح؟ هل يُنقل اسم أرقام عربية إلى أرقام الغبار، ثم تُدمج به أرقام غبارية؟.Abu aamir (نقاش) 21:25، 21 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

أتفق أرقام عربية يحصل به لَبْس بين الأرقام الغبارية والأرقام المشرقية وهو ترجمة كَلمية عن اصطلاح Arabic Numbers المستعمل في أوربا نحن لا ننتظر من الأوربيين عن يعرفوننا بما هو عربي وبما هو هندي، جاء في توصيات ندوة الأرقام العربية تسميتها بالأرقام الغبارية والأرقام المغربية لمزيد من المراجع--حبيشان (نقاش) 11:15، 22 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
لم ألاحظ مقال أرقام غبارية، وبلا شك يجب دمجها.
للعلم فسأوضح الفروق بين المصطلحات:
  • الأرقام انتشرت من الهند إلى العالم الإسلامي، حيث تطورت في منطقتين:
    • المشرق الإسلامي وبالتحديد فارس والعراق، حيث سميت بالحساب الهندي، تطورت إلى الأرقام الشائعة في اللغة العربية إلى الآن.
    • المغرب الإسلامي من شمال أفريقيا والأندلس، حيث سميت بحساب الغبار أو حروف الغبار، وثم انتشرت إلى أوروبا وتطورت، وسميت في أوروبا بالأرقام العربية.
  • وأيضاً تطورت الأرقام في الهند إلى عدة أشكال، وأكثرها استخداماً هي الأرقام المستخدمة في اللغة الهندية، المعروفة باسم الأرقام الديوناكرية.
فكما ترى هذه الأسماء مربكة بشكل كبير، فالأرقام المشرقية والمغربية كلاهما عربية، وكلاهما تطورا من الأرقام التي انتشرت من الهند، ولكن مقال أرقام عربية يشير إلى الأرقام المستخدمة في اللغات الأوروبية، وليس الأرقام المستخدمة في اللغة العربية، ومقال أرقام هندية يشير إلى أرقام اللغة العربية، وليس أرقام اللغة الهندية. High surv (نقاش) 10:46، 22 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق:وصف الشيء بأنه عربي أو هندي لا يُلزم أحدًا بتأكيد الأصل أو نفيه لكنه ما شاع على الألسن وما خطته الأيدي ولك في الديك الرومي عبرة فالكل ينسبه للآخر فهو يُدعى في الولايات المتحدة وألمانيا بالتركي وفي تركيا بالهندي ويدعى في البرتغال بالبيروفي (نسبة للبيرو) وبالعربية الديك الرومي (نسبة لروما) أو ديك الحبش نسبة للحبشة. بعد الإطلاع يُمكن تلخيص الأمر كما يلي:

عادل امبارك راسلني 18:10، 22 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

مرحباً عادل، هذه الأرقام تسمى العربية والهندية، وهذه التسمية ليست محل خلاف وهي محل اتفاق عالمي واسع. أنا وجود مرادف للأرقام العربية هو الأرقام الغبارية فيمكن أن يضاف في مطلع المقالة.
بخصوص أرقام عربية غربية أو شرقية فهذا يدخل في باب البحث الأصيل.
تحياتي لك Michel Bakni (نقاش) 10:42، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
دعوى عدم وجود الخلاف خطأ، فالخلاف موجود ويشترط في التسمية أن تكون محددة ومحايدة ما أمكن، نحن في اللغة العربية لدينا رسمان للأرقام رسم يستعمل في المشرق العربي وسأسمية بالأرقام المشرقية ١٢٣٤٥٦٧٨٩ وهي في ويكيبيديا الإنجليزية Eastern Arabic numerals، والرسم المستعمل في اللغات الأوربية والمغرب العربي وسأسمية بالأرقام المغربية 1234567890 في ويكيبيديا الإنجليزيةArabic numerals وذكر أنها تمسى أيضًا ب Western Arabic numerals، وبتفحص الاصطلاحات المستعملة لنرى أيها أكثر انطباقًا وتحديدًا وحيادية:
لذا فإن هذا الاصطلاح غير محدد ومربك تمامًا وغير حيادي فيمنع استعماله لإشارته إلى أمرين متناقضين.
والعديد من المراجع غيرها
هذه تسمية حادثة على الأرقام المشرقية ولكن الباحثين مختلفون في أصل الرسم ورجح كثير أنه نبطي آرامي لا هندي، وتستعمل الموسوعة البريطانية اصطلاح Hindu-Arabic numerals للدلالة على الأرقام المغربية، واصطلاح الحساب الهندي المعروف على نطاق واسع في الكتب العربية التراثية يشمل الرسمين للأرقام.
لذلك فهذا الاصطلاح كسابقه غير محدد ومربك تمامًا وغير حيادي فيمنع استعماله لإشارته إلى أمرين متناقضين.
  • الأرقام الغبارية: اصطلاح محدد على الأرقام المغربية حصرًا، لكنه غير شائع.
لذلك فمن الأفضل أن يستعمل:
  • الأرقام العربية المشرقية، الأرقام العربية المغربية، لأنهما اصطلاحان محددان وحياديان، اعتمد كتاب المصطلح العلمي في اللغة العربية اصطلاح الأرقام المشرقية والأرقام المغربية وجاء في حاشية ص307: «تسمى أحيانًا الأرقام الهندية والمجموعة الثانية الأرقام العربية أو الغبارية، وقد اعتمد الباحثون تسمية المشرقية والمغربية تفاديًا للدخول في النقاش المحتدم حول أصل هاتين المجموعتين وأسبقية إحداهما». حبيشان (نقاش) 17:58، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق: للعلم فأيضاً يوجد مقال ثالث وهو نظام العد الهندي العربي، ويبدو أنه يستخدم كمرادف لمصطلح الحساب الهندي.
أما بالنسبة إلى قولك باختلاف الباحثون حول أصل الرسم، فهل يمكن توفير مصادر جيدة حديثة تقول بذلك؟ فيبدو لي أن ذلك زعم خاطئ وبوضوح، وليس على الموسوعة أن تكون محايدة بين نظريات متفق عليها بين الباحثين ومستندة وأقوال ضعيفة. High surv (نقاش) 09:09، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
High surv:
ألا تلاحظ أن هذه التسمية الشرقية والغربية مستحدثة؟ ثم شرقية أو غربية بالنسبة لماذا؟ وهل مصر تُحسب مع الشرق أم مع الغرب؟ Michel Bakni (نقاش) 11:13، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
Michel Bakni: التسمية هي الأرقام المشرقية والمغربية، وليس الشرقية والغربية، وردت هذه التسمية كمصطلح حيادي في الندوات التي جرت حول الأرقام:
وهي مستخدمة كما يظهر من نتائج البحث حبيشان (نقاش) 17:32، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

 سؤال: مرحبا الدبوني: ما رأيك؟ .Abu aamir (نقاش) 14:08، 4 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]

Symbol neutral vote.svg محايد - لست ادري ما المخرج من هذه المسألة وقد تهربت منها بأن كتبت الارقام المشرقية والارقام المغربية لأن قولنا الارقام العربية قد يشير إلى المشرقي أو المغربي حسب مكان القارئ - في مصر نسمي المشرقي الارقام الهندية وفيه لبس طبعا مع الرقم الهندي الحديث، ونسمي المغربي الرقم الغربي ربما - المصطلح الثابت في التراث الارقام الغبارية لكن هذا مصطلح كاد أن ينقرض ولست أدري لو عنونة المقالة به خطوة سليمة. ما خير النبي عليه الصلاة والسلام بين أمرين الا اختار ايسرهما وقال يسروا ولا تعسروا بشروا ولا تنفروا. أرى أن لا نسمي شيء عربيا فإما ارقام مشرقية وارقام مغربية مع ذكر الغباري في التاريخ أو ترك المقالة منفصلة إشارة إلى اختلاف طفيف في الشكل الاصلي، أو أن نقول للمغربي رقم عربي كما يفعل بقية العالم. اهم شيء عندي حضور هذا الجانب التاريخي في المقدمة ليدركها القارئ العربي وكم سعدت ايما سعادة أن الإخوة اهتموا بهذا الأمر بعد أن خملت عن المشاركة مؤخرا. فجزاكم الله كل خير والشكر للزملاء كافة من المشرق إلى المغرب والمهجر --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 12:02، 23 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]

شكرا عبد المؤمن: على التعليق المفيد، الإشكال في هذه التسمية أنها صارت توهم بأن ما يُسمى رقم عربي فهو عربي الاسم وعربي الأصل، وما يُسمى هندياً فهو هندي الاسم وهندي الأصل، وتبع ذلك النفور والتنفير من الأرقام العربية ۱ ۲ ۳، بل إذا كتاب مستخدم هذه الأرقام ۱ ۲ ۳ في ويكيبيديا، فإن التصحيح الآلي يسارع إلى تبديلها إلى 1 2 3 في والسبب "أرقام هندية"، حضرتك تعرف القهر الشديد في هذا التسبيب. Abu aamir (نقاش) 08:36، 15 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
Abu aamir: بخصوص استبدال الأرقام المشرقية ينبغي أن يوبّخ البوت ونتوصل إلى طريقة لتنظيم الأرقام المستعملة في الموسوعة لكي تظهر كلها بالشكل المألوف في مصر (۱۲۳٤٥٦٧۸۹۰) أو يختار القارئ بنفسه فيطلبها بالشكل المألوف في المغرب العربي . ولو سمحنا بالأرقام الغربية يكن بشرط اعتماد خط يوائم الكتابة العربية والأرقام بشكلها الغربي (1234567890) ولك أن تطلع على مطبوعات فرنسية قديمة لتفهم مقصدي ... والصراحة أنه حريّ باليونيكود أن يضيفوا الأشكال الأصلية القديمة للأرقام الغربية وهي ما سماها التراث بالغبارية لتكن كما نراها في المخطوطات من أجل إفادة الناس (ا ى حج عو ع إلخ) - في رأيي الأوضح أن نقول أن الأرقام الغبارية هي التي سبقت الأرقام الغربية المألوفة والمعروفة بالعربية لكن كون الأرقام الهندية هندية ليس مبررا لنبذها عن الموسوعة بل هي الأعرق والأفصح في معظم المطبوعات والمكتوبات العربية ويجب أن نعتمدها في الموسوعة كما تعتمد نظيرتها مثلا ويكيبيديا الفارسية. لكن هذه مسألة أخرى الأفضل أن نقاشها بعيدا عن اسم هذه المقالة--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 18:33، 21 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
عبد المؤمن: لأوضح أيضاً أن مصطلح "الحساب الهندي" و"حساب الغبار" و"الحروف الغبارية" وحتى مصطلح "Arabic Numerals" هي في الأصل مسميات تشير إلى النظام الرقمي العشري، على خلاف حساب الجمل والأرقام الرومانية، وليست بالضرورة تشير إلى رموز معينة. High surv (نقاش)

قُم باستبدال القالب بـ {{مطلوب خلاصة|1 أو 0 أو 2)}} بهدف إزالة النقاش من التصنيف وتوضيح حالة الطلب مطلوبCheese.svg خلاصة: كان التغيير في ويكيبيديا لغرض توحيد الأرقام (هل ذاك التوحيد واجب تقنياً؟ ينبغي أن يعاد النظر)، أما الأساس الذي اعتمد عليه اتخاذ الأرقام المغربية ونبذ المشرقية أن المشرقية أرقام هندية (من يستعملها منذ 1400 سنة؟ العرب أم الهنود؟)، مقترح الخلاصةهو:

  • تسمية الأرقام الهندية أرقام عربية مشرقية، وهذا طلب مهم [6]، [7].
  • التعديل العاجل لتسبيب تبديل البوت للأرقام من المشرقية إلى المغربية، وأن لا يكون السبب "أرقام هندية"، بل "تنسيق وتوحيد تقني" (مثلاً).
  • تعديل ما يُسمى في اللغات الأجنبية أرقاماً عربية إلى أرقام عربية مغربية وفقاً لتسمية المجامع، وليكون حلاً وسطاً بين أرقام الغبار وأرقام عربية، وللحفاظ على تاريخية أرقام الغبار، لأنها شكل قديم للأرقام المغربية الحالية المسماة أرقاماً عربية، إشارة إلى High surv، وعبد المؤمن، وحبيشان: يُرجى الاطلاع على هذا المقترح وتنقيحه.Abu aamir (نقاش) 09:20، 9 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
Abu aamir: أتفق مع كل هذه النقاط ولكن يجب أن نقرر ماذا نفعل بعنوان "أرقام عربية"، فهل نجعلها تحويلة إلى مقال "أرقام عربية مغربية" كما هي الآن، أم نغيرها مثلاً إلى المقال الأشمل نظام العد الهندي العربي؟ ويبدو أن من الأفضل دمج أرقام غبارية مع "أرقام عربية مغربية". High surv (نقاش) 09:52، 9 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
أتفق --حبيشان (نقاش) 09:36، 10 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
لوضع خلاصة: أرقام عربية مشرقية وأرقام عربية مغربية هو بحث أصيل، ولم يذكر بهذه الصيغة في المصادر الموضوعة في الأعلى، لو ذكر ولم أنتبه له ما يا حبذا الإشارة إليه.--Michel Bakni (نقاش) 14:39، 21 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
Michel Bakni: حبيشان جلب العديد من المصادر رداً على تعليقك الأول، وكلها تذكر تسمية المشرقية والمغربية. High surv (نقاش) 11:04، 27 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
هي تذكر مشرقية ومغربية، ولكن هل تذكر عربية مشرقية وعربية مغربية؟--Michel Bakni (نقاش) 15:20، 27 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
إذاً لا مانع من نقلها إلى أرقام مشرقية وأرقام مغربية.High surv (نقاش) 08:03، 12 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
Abu aamir، وعبد المؤمن، وحبيشان: ما رأيكم في نقل أرقام هندية إلى أرقام مشرقية وأرقام عربية إلى أرقام مغربية؟ High surv (نقاش) 09:09، 17 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
أتفق سواء أضيفت لها كلمة (العربية) أو حذفت مها.--حبيشان (نقاش) 21:00، 24 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
Flat minus icon - red.svg لا أتفق: . التسمية الشائعة هي الأرقام العربية. من الممكن إدراج التسميات الأخرى التي تقتصر معرفتها على المتخصصيين في متن النص aburous (نقاش) 09:14، 17 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: X mark.svg لم يتم لا توافق، الأفضل فتح نقاش موسع في ميدان اللغويات تعرض فيه وجهات النظر كلها للوصول إلى توافق، ويعاد تقديم الطلب بعدها.--Michel Bakni (نقاش) 08:01، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

غشاء مصلي بطنيصفاق[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: العنوان الثاني مختصر ويعبر عن اسم الغشاء بدقة، وأيضًا هو الأكثر شيوعًا، بالإضافة إلى أن هذا فيه توحيد عنوان المقالة مع عنوان مقالة «تامور». --البراء صالح راسلني 19:02، 9 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  •  تعليق: فعليًا أنا من مؤيدي نقل هذه المقالة إلى عنوان صفاق، ولكنها كانت قد نُقلت سابقًا عبر الزميل Avicenno عام 2014، وأذكر معارضته لتسمية "صفاق"، لذلك أُفضل مطالعة رأيه قبل الاستمرار بهذا الطلب، مع العلم أنَّ جميع المعاجم الطبية والعربية تدعم هذه التسمية، وشخصيًا مؤيد للتسمية بعد كل هذه السنوات من الخبرة. أذكر قول الأصمعي بأنَّه قال «الصِّفاق هو الجلد الأسفل الذي دُون الجلد الذي يُسْلخ فإذا سُلِخَ الجلد الأعلى بقي ذلك ممسك البطن»، مع العلم أيضًا أنَّ عددًا من المؤلفات القديمة ذكرت تسمية «باريطاون». لماذا سُميَّ «الصِّفاق»؟ لأنهُ «غشاءٌ صفيق»؛ أي كثيف. يشير كتاب عربي طبي قديم إلى الموضوع قائلًا «واعلم أنَّ أريطاون لفظ يوناني معناه بالعربية الصِّفاق». تحياتي --علاء راسلني 21:15، 10 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
علاء: شكرا للإشارة أخي. الحقيقة صحيح أن التسمية طويلة لكنها معبرة عن المعنى ومصدرها أخذته من المورد حيث جاء في شرح الكلمة "pl. -s or -nea الصِّفاق: الغشاء المَصْليّ الشفاف المبطِّن للتجويف البطني في الحيوان الثدييّ (ت)." وعليه اعتمدت. كما أن المشكلة في صفاق أنها لغويا لا تختلف عن سفاق وبالتالي تتداخل مع aponeurosis وهذا أعتبره إشكالا لغويا فيه خلط كبير. على الجانب الآخر فإن بريتون وبريتوني بالنقحرة لهما حظ واسع من الشيوع ولو لم اخترهما عند النقل لكن أفضلها على صفاق التي لا توحي بمعنى دقيق للوهلة الأولى. وعموما نجد أحمد شفيق الخطيب استعجب واستغرب من مصطلح صفاق في تعليقه حول المصطلحات الطبية وأورد خلب او بريتون كبديل هنا. لذا شخصيا أميل إن كان لا بد من النقل إلى بريتون---Avicenno (نقاش) 18:44، 15 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: كلمة (صفاق) ذكرت في المعاجم اللغوية القديمة ك(لسان العرب)، وذكرت في المعاجم الطبية الحديثة، وذكر في مجلة مجمع اللغة العربية بدمشق: المترجمون عربوا peritoneum ب(بَريطون) ثم جاء المنقبون في التراث بمصطلح (صفاق) العربي، وقد استخدم في معجم دورلند الطبي بلفظ (Siphac) للدلالة على البريتونيم في 25 طبعة من المعجم. إذاً كلمة (صفاق) شائعة وصحيحة ومستعملة منذ وقت طويل كترجمة للبريتونيوم. مَصعوب (نقاش) 11:33، 16 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]

مَصعوب: قطعا لم أنكر وردوها في لسان العرب أو بعض المعاجم الطبية (والتي ذكرت بريتون إلى جانبها) لكن ورود كلمة في لسان العرب ليس دليلا على حجيتها فهو قاموس لغوي وليس طبي وفيه تجمع الكلمات العسيرة لغرض بيان معانيها بصورة أبسط وصفاق كلمة عسيرة وثقيلة في الاستعمال. أنا مع التعريب الميسر لكن أنا ضد خلط الطب بالتراث والنبش في التراث لإلصاق مصطلحات قديمة بمفاهيم طبية حديثة فعلى هذا الأساس أصبح كثير من المصطلحات الطبية ليس لها حظ من المفهومية وتحتاج ترجمة عربي-عربي وهذا ما لا نريده. وبالنهاية ذكرت رأيي وأنا مفتوح على النقاش وأثق برأي الزميل علاء في هذه النقاشات--Avicenno (نقاش) 14:54، 17 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
Avicenno: أنا لا أخلط الطب بالتراث ولا أنبش في التراث لإلصاق مصطلحات قديمة بمفاهيم طبية حديثة، بل أذكر أن مصطلح (صفاق) كان مستعملاً في القدم، ومستعملاً في العصر الحديث، ولا زالت كل الجامعات السورية تستعمله، فلماذا لا نستعمله في ويكيبيديا؟ مَصعوب (نقاش) 15:37، 17 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
أخي الكريم لا أريد إطالة النقاش وكلامي عن منهجية عامة وليس عن شخصك الكريم. لا ننكر انه كان مستعملا في القدم لكن الاستعمال في العصر الحديث مقتصر في سوريا وليس في باقي الدول العربية فكثير منها تستعمل بريتون في التقارير الطبية الرسمية. دمت بخير--Avicenno (نقاش) 19:49، 24 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا ◀ Avicenno للإشارة فقط الاسم "صفاق" شائع جدا في اللهجة المحلية الجزائرية (ونجمعه اصفاقات) ويُعبر عن هذا الغشاء تحياتي عادل امبارك راسلني 23:06، 26 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... --علاء راسلني 21:15، 10 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]

إعادة استعمال الفضلاتاستعمال الفضلات أو استغلال الفضلات[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: الفضلات لم تستعمل أساسا في المرة الأولى، فكيف يُطلق على المقالة عنوان "إعادة استعمال"؟ تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 13:48، 23 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
أتفق سبب لغوي جيد، وتسمية "استغلال الفضلات" لها مصادر [8]، وأوضح منها "استغلال الفضلات البشرية"، [9]، [10]، وكلمة exploitation استُعملت في معنى reuse، أما تسمية استعمال الفضلات فمبهمة لأن "الاستعمال" كلمة عامة.Abu aamir (نقاش) 15:19، 23 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

سماعة أذنمعين سمعي[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: "سماعة الأذن" يقابلها "Earphone" والمقالة تتحدث عن ما تسمى "Hearing Aid" الذي تقابلها "معين سمعي" --Abdeldjalil09 (نقاش) 16:01، 31 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  •  تعليق: حسب «المعجم الطبي الموحد» فهي «مُعِيْنَةٌ سَمْعِيَّة»، وحسب «معجم علم النفس و الطب النفسي» فهي «مُعين السمع». تحياتي --علاء راسلني 16:53، 31 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • الزميل Abdeldjalil09، ما هو مصدر "معين سمعي"؟ وما رأيك بتعليق الزميل علاء أعلاه؟ من فضلك، أرجو أن تتفاعل مع طلباتك، حتى تُسهل علينا كإداريين وضع خلاصة للطلب. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 22:59، 5 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

برقوق دوميستكابرقوق شائع[عدل]

وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: الاسم العربي حسب المعجم الطبي الموحد --Abdeldjalil09 (نقاش) 18:24، 31 يناير 2022 (ت ع م)[ردّ]
أصل التمسية (domestica) بالواقع لا تعني شائع بل داجن أو أهلي أو محلي ومنزلي ومنزلي في الغالب تستخدم في الحشرات بنسبة لنباتات أهلي. وكذلك نرى قاموس المعاني عربي انجليزي يذكرها بهذا المعنى. أنا أقترح برقوق أهلي. Dedaban (نقاش) 01:49، 8 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
إشارة للزميل باسم: لبيان الرأي.--Michel Bakni (نقاش) 21:53، 27 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
لم أجد مُقابلًا في «الموسوعة في علوم الطبيعة». الترجمة الحرفيَّة لكلمة «domestica» تعني الداجن أو المُستأنس، وأنواع النباتات الداجنة كثيرًا ما يُشار إليها بالـ«مألوفة» أو «الشائعة». لذا أرى أنَّ التسميتين صالحتان--باسمراسلني (☎) 15:11، 29 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: حسب:

  • «قاموس المصطلحات الطبية» الصادر عام 2010 عن دار الكتب العلمية: «بُرْقوقٌ شائِع: Prunus domestica».
  • «معجم النباتيات» الصادر عام 1999 عن معهد الدراسات و الأبحاث حول التعريب في الرباط: «بُرْقوقٌ شائِع: Prunus domestica».
  • «معجم الكبير» الصادر عام 1970 عن مجمع اللغة العربية بالقاهرة: «البرقوق (Prunus domestica): شجرٌ من الفصيلة الوردية، ينمو في المناطق المعتدلة».
  • «القاموس الجديد للنباتات الطبية» الصادر عام 1999 عن دار المنارة للنشر والتوزيع «برقوق/جانرك/خوخ كرزي/برقوق الكريز/خوخ: Prunus domestica»

أيضًا يُسمى "برقوق شائع" حسب المعجم الطبي الموحد ومعجم مرعشي الطبي الكبير. تحياتي --علاء راسلني 09:38، 30 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 07:57، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

الخطخط (كتابة)[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تنكير --Abdeldjalil09 (نقاش) 10:36، 8 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
هل من رد؟--Abdeldjalil09 (نقاش) 12:57، 22 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

شعب جيلكيالجيلاك[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: العنوان القديم غير دقيق لغوياً فهو نسبة إلى جيلك مثل عرب وشعب عربي. الصواب الجيلاك والشعب الجيلاكي مثل العرب والشعب العربي. تحياتي --أسامةالفاروسي (نقاش) 21:56، 8 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا بك أسامةالفاروسي:، ما سبب الطلب؟ Abu aamir (نقاش) 06:39، 9 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا جار الله: هل كلمة مردم التي هي قبل كيكلك، تدل على الجمع؟ أم المفرد؟، سؤالي عن مردم التي تسبق أسماء الشعوب والأقوام، مثل مردم بلوش، مردم كرد، مردم أذر، وليس عن مردم وحدها. Abu aamir (نقاش) 20:00، 12 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا ◀ Abu aamir أتفق مع الطلب، ونعم يقولون كمثال مردم عرب والمعنى العرب أو مردم عراق والمعنى العراقيون فلا داعي لإضافة شعب العراق أو أهل العراق. تحياتي. جار الله (نقاش) 05:38، 13 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
شكرا جار الله: لماذا لا يقال "جيلانيون"؟ [11]، [12]، [13]، [14]، [15]. Abu aamir (نقاش) 07:23، 13 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
◀ Abu aamir لو هناك مصادر تذكرهم جيلانيون لتنقل جيلانيون. تحياتي. جار الله (نقاش) 09:34، 13 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
Abu aamir وجار الله: يشكل الجيلاك ثلثي سكان إقليم جيلان الذي تقطنه أقليات أخر أهمها الطاليش. والجيلاك كذلك يستوطنون أقاليم أخر كمازندران وقزوين والبرز، فالنسبة إلى جيلان غير دقيقة لتسمية هذا الشعب. أشيرَ إلى هذا في المقالة. تحياتي أسامةالفاروسي (نقاش) 00:09، 14 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
شكرا أسامةالفاروسي: على التعليق، يُرجى وضع مصدر للهامش المتعلق بعدم أرجحية "جيلانيون"، أنا متردد في وضع الألف واللام (ال-جيلاك) لأنهم إن كانوا شعباً فيكون اسمهم علَم جنس بدون ألف ولام، مثل عاد وثمود، لكن لا يبدو ذلك مطابقاً للاشتقاق اللغوي، أما إن كانوا اسم جنس جمعياَ فيصح أيضاً أن يقال جيلاك بدون تعريف (مثل عرب وروم)، ويكون واحدهم جيلكياً، مثل روم ورومي، زنج وزنجي، ما مصدر وضع الألف "جيلاك"؟ لم لا يقال جيلك بدون ألف؟ وما معنى الكاف في آخر الكلمة "جيل-ك". Abu aamir (نقاش) 08:23، 15 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
Abu aamir: شكراً لاهتمامك، جيلان اسم المحافظةالحالي في إيران وليس اسم الشعب، ولاينسب إلى اسم المحافظة كتسمية عرقية، لو قلت محافظة ديالى فلايقال الشعب الديالي لسكان المحافظة. في حين جيلاك اسم لشعب متمايز يتكلم لغة متمايزة (بمعنى مختلف عن الآخرين). تاريخياً توجد تسمية جيلي (اسم قبيلة كانت مضاربها في المنطقة ومنها اشتق الاسم)، وجيلاك، أما جيلان فتسمية حديثة مشتقة.
جيلاك اسم جنس جمعي مفرده جيلاكي بإضافة ياء النسبة، فيصح بدون ال التعريف مثل عرب والعرب كلاهما يصح. والاسم اتفق عليه في نقاش المقالة الإنجليزية Gilacs (والغالب فيها أن كاتبها والمشاركون بالنقاش جيلاكيون).
مرحبا أسامةالفاروسي: إذن الاسم جيلاك، واللغة الجيلاكية بدلا من اللغة الكيلكية [16]، [17].Abu aamir (نقاش) 14:50، 15 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  •  تعليق: Abu aamir وجار الله: أعتقد أن الاسم المطروح شعب الجيلاك هو الاسم الصحيح وفقاً للاستخدام ووفقاً للمصادر. --عُمر (نقاش) 20:17، 23 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
    شكرا عمر: على التعليق، الجيلاك اسم جنس جمعي، أي أنه دالّ وحدَه على الجمع والجنس [18]. Abu aamir (نقاش) 20:49، 23 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • اشرة للزملاء Abu aamir، وجار الله، وصالح: أرجو منكم الاطلاع على مراجعة الزملاء للمقالة هُنا فقد جرى نقاش حوّل عنوان المقالة، من المهم الاطلاع عليه قبل البت في طلب النقل. --عُمر (نقاش) 08:18، 27 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
شكرا عمر: على التنبيه، لم أطلع على ذاك النقاش، لذلك تلاحظ تشابه سؤالي وسؤال باسم عن جيلانيون، لكن الجواب هناك لا يبدو لي مشابهاً للمذكور هنا، أرجو من أسامةالفاروسي: التكرم بتحديد ما هو رأيه في جيلانيون؟.Abu aamir (نقاش) 11:07، 7 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
عمر، وAbu aamir، وصالح، وجار الله: فيما ذكرته أعلاه غُنيةً، وقد أشرت إليه في المقالة، وهاكم إياه:

جيلان اسم المحافظةالحالي في إيران وليس اسم الشعب، ولاينسب إلى اسم المحافظة كتسمية عرقية، لو قلت محافظة ديالى فلايقال الشعب الديالي لسكان المحافظة. في حين جيلاك اسم لشعب متمايز يتكلم لغة متمايزة (بمعنى مختلف عن الآخرين). تاريخياً توجد تسمية جيلي (اسم قبيلة كانت مضاربها في المنطقة ومنها اشتق الاسم)، وجيلاك، أما جيلان فتسمية حديثة مشتقة.
جيلاك اسم جنس جمعي مفرده جيلاكي بإضافة ياء النسبة، فيصح بدون ال التعريف مثل عرب والعرب كلاهما يصح. والاسم اتفق عليه في نقاش المقالة الإنجليزية Gilacs (والغالب فيها أن كاتبها والمشاركون بالنقاش جيلاكيون)، وأحدهم ذكر صراحة في النقاش نحن جيلاك. تحياتي أسامةالفاروسي (نقاش) 02:35، 8 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

 إشارة: مرحبًا أسامةالفاروسي، وAbu aamir، وجار الله، وعمر: المقالة تتحدث عن الجيل، وهم والديلم صنوان، وقد أُلف قديمًا كتاب عنهم لفخر الدولة البويهي، سمي «الجيل والديلم» (وفي بعض المصادر: الجيلان والديلم)، وجُمع الجيل والديلم على الجيلان والديالمة. ذكر ابن الكلبي: «موقان وجيلان وهما أهل طبرستان ابنا كماشح بن يافث بن نوح» على ما نقل ياقوت الحموي في معجمه، وهم مذكورون في كتاب مسالك الممالك للإصطخري، وقد نسخ ابن حوقل في كتابه المسالك والممالك (أو صورة الأرض كما هو معروف اليوم) حرفيًا ما قاله الأول في كتابه: «وهذا ما يلي الإسلام من بحر الخزر، فأما ناحية الديلم فسهل وجبل والسهل للجيل، وهم مفترشون على شط بحر الخزر تحت جبال الديلم، وسكان هذه الجبال فهم الديلم المحض...»، إلى أن قال: «وناحيتهم كثيرة الشجر والغياض وأكثر ذلك للجيل في الوجه الذي يقابل البحر وطبرستان، وقراهم مفترشة وهم أهل زرع وسوائم وليس عندهم من الدواب ما يستقلون بها، ولسانهم منفرد عن الفارسية والرانية والأرمنية، وفي بعض الجيل فئة وطائفة تخالف لسان الجيل والديلم....»، والمصادر التاريخية التي تذكرهم ضمن سياق ذكر أهالي الساحل الجنوبي لبحر قزوين - المعروف تاريخيًا باسم طبرستان - كثيرة. تحياتي. -- صالح (نقاش) 05:58، 8 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

الزميل صالح: هل يمكن وضع خلاصة للطلب، فضلاً لا أمراً.--Michel Bakni (نقاش) 08:02، 26 مايو 2022 (ت ع م)
أهلًا Michel Bakni: المقالة مرشحة للمحتوى المتميز، وأنا بانتظار ملاحظات الزملاء على آخر مداخلة قبل وضع الخلاصة. إشارة أخيرة: أسامةالفاروسي، وAbu aamir، وجار الله، وعمر: تحياتي. -- صالح (نقاش) 08:44، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 01:41، 6 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

جميع المقالات التي تحتوي على فاينل فانتازيفاينل فانتسي[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: النطق الصحيح للاسم.--أبو الشاي حليب راسلني 06:12، 10 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، الحرف الساكن /s/ لو وقع بين صائتين، فإنه يُلفظ /z/. إشارة للزميل عباد ديرانية:.--Michel Bakni (نقاش) 08:56، 10 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
Michel Bakni: شكراً ميشيل. الحقيقة أن لفظ الكلمة حسب ويكاموس هو -فعلاً- بحرف السين، بهذه هي كتابتها الصوتية: /ˈfæntəsi/ (حرف /s/ بالكتابة الصوتية يلفظ كلفظه بالإنكليزية، وإلا لكان /z/). طالعتُ عدداً من المعاجم وفيها نفس الكتابة الصوتية، ولو أني -بصراحة- أعرفها بالزاي عباد (نقاش) 14:45، 10 مارس 2022 (ت ع م).[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 14:18، 17 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]

عمان (نطاق أنترنت)، سودان (نطاق إنترنت)، يمن (نطاق إنترنت).ye، .sd، .om[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: جميع نطاقات الإنترنت الدولية تستخدم الأحرف اللاتينية في عناوينها ما عدا هذه النطاقات الثلاث. وسياسة استخدام الحروف غير العربية تسمح باستخدام أحرف غير عربية في عناوين نطاقات الإنترنت. --Chuf321 (نقاش) 20:16، 10 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: مرحبا بك، أقترح التوفيق بين سياسة العناوين الأجنبية وبين قواعد العناوين العربية التي ذُكر فيها "العنوان الجيد يجب أن يعطي القارئ غير المتخصص فكرة عن محتوى المقالة بسهولة ويسر ما أمكن بلا تعقيد"، لذلك أقترح مثلاً عمان (.om.) أو شيئاً مشابهاً مثل نطاق عمان (.om.) أو .om. (نطاق عمان).Abu aamir (نقاش) 14:39، 16 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]

للتوضيح، هناك نطاقات عليا بالحرف الاتيني بترميز ASCII وهناك المكتوبة بلغات العالم (Internationlized Domain Names) (الترجمة الحالية خاطئة جدا(؟) في ويكيبيديا العربية: اسم نطاق إنترنت دولي). هناك .eg وهناك .مصر مثلا، وكلاهما صالح، ولكن النسخة "الدولية" ظلت أقل شيوعا بمعنى أن المستخدمين ظلوا بمعظمهم يتوقعون أسماء النطاقات بالحروف اللاتينية. بالتالي، يصبح الحديث هنا أكثر تفصيلا بقليل، هل نتحدث عن النطاقات العليا "المعرّبة" بشكل منفصل عن النطاقات العليا للدول؟ علما بأن xyz.يمن (حسب علمي) ليس بالضرورة ذاته xyz.ye ولكن الأغلب أن كلاهما يدار من قبل نفس الجهة. في ذات الوقت، لست متأكدا إن كان ذلك ينطبق على النطاقات العليا لغير الدول! فالنطاقات العليا زادت مؤخرا كثيرا، ولكن الصيغ التي كتبت بطريقة معولمة للدول (Internationalized country code top-level domain) تظل محكومة بمحددات ال ICANN مثلها مثل تلك اللاتينية. بالتالي، هل كانت النية وضع عنوان واحد للدول بصيغ الكتابة اللاتينية والمعولمة؟ ام مقال وعنوان لكل منها؟ اظن أن المقالات بالعربية جاءت مع وجود كل من تلك النطاقات العليا (فهي كما أسلفت، وعلى حد علمي، نطاق آخر، ويدفع بشكل منفصل، ولكنه مرتبط بنفس البلد في حالة البلدان). رأيي ان النطاقات المكتوبة بطريقة أممية\معولمة لم تحظ بإهتمام عموما لغياب الوعي بوجودها بما يكفي، ولكن لعل الربط بينهم يفضل أن يتم في صفحة الجهة المنظمة (بنينا مثل لفلسطين...إلخ)، كما أرى أن النقاش يمكن أن ينتقل لمساحة يشارك فيها المهتمون بالموضوع، حيث أن الموضوع يتجاوز العنوان الصحيح والخاطيء والكتابة العربية أو اللاتينية أو التوحيد في العنونة كما يقترح الطلب. --ميسرة (نقاش) 20:20، 17 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]


المنبع (صناعة البترول)منبع (صناعة نفطية)[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: تنكير المنبع وتعريب صناعة بترولية إلى صناعة نفطية، علماً بأن للمنبع upstream أسماء مرادفة مثل "استكشاف وإنتاج" وتنقيب وإنتاج، إشارة إلى Sami Lab:.‏ --Abu aamir (نقاش) 09:05، 17 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: "منبع" ترجمة حرفية خاطئة لـ (upstream) والمقصود بها في صناعة النفط، هو رفع البترول من مكمنة إلى السطح. والترجمة الصحيحة لتلك العملية هي تَدْفِيقٌ من "دَفَقَ". أقترح نقلها إلى تدفيق النفط.--سامي الرحيليتواصل 10:14، 17 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]

مرحباً سامي، أعتقد كلمة تصعيد النفط أكثر ملائمة، كون تدفيق تناسب سطحاً مستوٍ. Michel Bakni (نقاش) 17:32، 17 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
أهلا ميشيل، لمزيد من التوضيح فالـ (upstream) عملية تشمل الاستكشاف والحفر واستخراج النفط ونقله الى معامل الخلط حتى مرحلة التخزين كنفط خام. وبذلك يكون مسمى "تصعيد" محدود لوصف جزء من مجمل العملية.--سامي الرحيليتواصل 17:50، 17 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
وضحت الصورة، شكراً لك. Michel Bakni (نقاش) 17:56، 17 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • سيتم نقلها خلال يومين إلى تدفيق النفط ، اذا لم يكن هناك أراء أخرى.--سامي الرحيليتواصل 10:56، 18 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
    شكرا سامي الرحيلي: على تعليقك المفيد، اتفق مع تدفيق النفط إن كان للمصطلح مصادر أو استعمال عربي. Abu aamir (نقاش) 19:22، 18 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا Abu aamir: لا يوجد مرجع متوفر، ولكن عادة ما يتم استخدام مصطلح "تدفق النفط" في الكثير من المراجع العربية لوصف اكتشافات وانتاج النفط. أيضا التسمية المقترحة هي أفضل وأنسب وأكثر تعبير من التسمية الحالية.--سامي الرحيليتواصل 22:59، 18 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق: أتفق مع الزميل سامي الرحيلي: أن التسمية الحالية غير مناسبة؛ في حين أن لدي تحفظ على استخدام مصطلحات مستحدثة في هذا المجال؛ إذ اطلعت على كتيّب إلكتروني متوفر لدي في مجال الصناعة النفطية (قاموس المؤسسة للمصطلحات والعبارات والمسميات المتداولة في القطاع النفطي) الصادر عن مؤسسة البترول الكويتية في سنة 2007، ووجدت أن upstream هي استكشاف وإنتاج، وهي موافقة لما ذكره الزميل Abu aamir: أعلاه. بالمقابل، أقترح حلاً عملياً بدمج هذه المقالة مع مقالتي منتصف المجرى (صناعة البترول) والمصب (صناعة البترول) في مقالة صناعة نفطية؛ إذ أن تلك المصطلحات Upstream و Midstream و Downstream هي مصطلحات اختصاصية جداً وتصف مراحل ضمن عملية الصناعة النفطية المتكاملة، وبرأيي لا حاجة إلى جعل مقالة لكل مرحلة. يمكن الاستغناء عن ذلك بالدمج والوصف الصحيح للعملية في مقالة واحدة؛ خاصةً أن كاتب تلك المقالات الثلاث هو ذاته واستخدم فيها مصطلحات منقولة حرفياً، مما يعكس عدم اطلاعه ومعرفته بهذا الاختصاص. مع الشكر والتحية. --Sami Lab (نقاش) 11:27، 19 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
لعدم وجود اعتراض، قمت بالانتهاء من عملية الدمج، يرجى مراجعة تاريخ مقالة صناعة نفطية. مع التحية. --Sami Lab (نقاش) 12:53، 6 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... --سامي الرحيليتواصل 10:56، 18 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق: بالإمكان إغلاق الطلب، فقد دمجت المقالات المتعلقة في مقالة صناعة نفطية. --Sami Lab (نقاش) 12:39، 7 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

يسرا (اسم)يسرى (اسم)[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:05، 19 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
يسرى.Abu aamir (نقاش) 09:21، 7 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
يقول الأخوة المصريون الذين ينتشر عندهم هذا الاسم أن سبب كتابته بألف عصا تمييزًا عن (يسري) اسم رجل منتشر عندهم كذلك، كما أن الإملاء في مصر لا يزال على القاعدة القديمة في إهمال الياء المتطرفة من النقط فيكتب اسم الذكر (يسرى) وميزوا اسم الانثى بالألف العصا (يسرا). ويراجع الأخوة المصريون في ذلك.--حبيشان (نقاش) 19:59، 16 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • الزملاء إسلام، وDr-Taher، وولاء: رأيكم فضلاً.--فيصل (راسلني) 13:24، 30 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • السلام عليكم. لأول مرة أسمع هذا التبرير: «سبب كتابته بألف عصا تمييزًا عن (يسري)». لكن بالفعل اسم الأنثى هو (يُسرا) واسم الذكر هو (يُسري ... ويُكتب يُسرى ... جريًا على عادة كتابة الياء الطرفية بهذه الصورة ى ). لذا أرى أن النقل غير صحيح لأنه سيتسبب في حدوث لبس نحن في غنى عنه. شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 14:28، 30 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: في الاسماء، ما زاد عن ثلاثة أحرف، فأنه يكتب بالألف المقصورة التي على صورة الياء بدون نقطتين، ومثال ذلك: يسرى، ليلى، موسى، عيسى، كسرى، يحيى، وبخارى.--سامي الرحيليتواصل 07:14، 31 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

شكرا أخي سامي للتوضيح. لكن نحن هنا نتحدث عن اسم موجود ومُستخدم بهذه الصورة (يُسرا) ومثبت بهذه الصورة في الأوراق الرسمية، بغض النظر عن كونه خطأ لغويا. وبالتالي أرى أن يبقى عنوان المقالة كما هو، وأن يُذكر معلومة عن اللفظ الصحيح والتحريف الذي طرأ عليه في متن المقالة. --Dr-Taher (نقاش) 07:29، 31 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
شكرًا زميلي فيصل على الإشارة، نعم نستخدم يسري للذكر ويسرا للأنثى للتمييز.. وسمعت بتعليق الزميل حبيشان فيما مضى لأننا لا نُفرق بالكتابة بين الألف المقصورة والياء المنقوطة.--د. ولاء Twemoji2 1f339.svgناقشني!06:34، 1 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

مونوريل شرق النيلمونوريل القاهرة[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: اسم المشروع الرسمي بالاضافة أنه الاسم الأصلي للمقالة قبل أن ينقلها أحد الزملاء. --أحمد توفيق (نقاش) 20:17، 21 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • أحمد توفيق وAbdelrhman 1990: ما المصادر التي تذكر الاسم الرسمي؟ أجد أن مونوريل العاصمة الإدارية أكثر في نتائج الأخبار.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:03، 21 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • المقال في بدايته كان تحت اسم مونوريل القاهرة وقمت أنا بتغيير اسمها إلى مونوريل شرق النيل لكني وجدت الاسم في ويكي الانجليزية مونوريل القاهرة فأعدتها إلى ما كانت عليه بحيث ان تكون شاملة مونوريل أكتوبر وتكون مشابه لمترو القاهرة بخطوطه الثلاثة عبد الرحمن حبشي راسلني 07:00، 22 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • محمد أحمد عبد الفتاح: الوسائل الأعلامية تعامل مشروع مونوريل العاصمة الإدارية ومونوريل السادس من الأكتوبر كمشروعين منفصلين. اسم مترو القاهرة سيكون جامع للخطين.--أحمد توفيق (نقاش) 08:50، 22 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • أحمد توفيق: أجد أن الزميل Abdelrhman 1990: أنشأ مقالة خاصة لخط غرب النيل، ويمكن إبقاء مقالة خاصة لكل خط مثل خطوط المترو.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:07، 22 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
  • محمد أحمد عبد الفتاح وAbdelrhman 1990: حسناً بما أنه يوجد مقالة لكل خط فما رأيكم في نقلهم للاسم المتداول وهو مونوريل العاصمة الإدارية الجديدة ومونوريل السادس من أكتوبر ؟--أحمد توفيق (نقاش) 11:22، 24 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
    اعتقد أنه من الأفضل الإبقاء على الأسماء الحالية "شرق وغرب النيل" حيث أنها هي الأسماء الرسمية للمشروع والمعتمدة من الحكومة المصرية عبد الرحمن حبشي راسلني 13:53، 24 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
    ◀ Abdelrhman 1990 أتمنى الإشارة إلى المصادر التي تدل على الاسم الرسمي. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:32، 25 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ....--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:03، 21 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]

سمسمية (آلة موسيقية)سمسمية[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: المقالتان تتحدثان عن نفس الآلة --Abdeldjalil09 (نقاش) 20:26، 21 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

دراءاسم آخر[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أظن أن دراء هو اسم آخر لطائر الدرة --Abdeldjalil09 (نقاش) 16:38، 22 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

برهان لميتوطئة (رياضيات) أو تمهيدية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أفضل --Abdeldjalil09 (نقاش) 20:57، 22 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

كرة الطائرةكرة طائرة[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: التسمية خاطئة، لأن كلمة "طائرة" صفة لكرة وليست مضاف إليه --Abdeldjalil09 (نقاش) 16:16، 23 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
أتفق لم أوافق على الطلب في حزيران 2020 وفي تشرين الأول 2020 سئل مجمع اللغة الافتراضي نفس السؤال وكان هذا جوابهم، فالاسم الحالي يعتمد على مصدر ولكنه مرجوح.Abu aamir (نقاش) 07:26، 24 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
أقترح أنْ تُعدَّل إلى "الكرة الطائرة" بدلًا من "كرة طائرة". سيف القوضي راسلني 10:25، 8 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع اقتراح الزميل سيف في النقل إلى عنوان الكرة الطائرة بالتعريف، فذاك أفضل بكثير من عنوان من كرة طائرة أو كرة الطائرة. --Sami Lab (نقاش) 12:44، 7 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 01:40، 6 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

مساواتيةمذهب المساواة[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: الاسم الأشيع. --128.234.185.116 (نقاش) 03:42، 27 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
هل من مصادر لهذا الطلب؟ --Michel Bakni (نقاش) 11:26، 19 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
عمر: ما رأيك؟ --Michel Bakni (نقاش) 11:26، 19 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: أغلب المعاجم الفلسفية مثل المعجم الفلسفي لمراد وهبة والمعجم الفلسفي لجميل صليبا «وهما الأكثر شيوعاً» لم يردات المُصطلح حرفياً لكنهم عربوا Equality وبالفرنسية Egalite «مع إضافة حركة على الحرف الأخير» وهذا التعريب معناة مساواة أمّا Egalitarianism فهي صفة الفكر مثل ليبرالي وليبرالية والفردي والفردانية، لذلك الأصح من وجهة نظري إبقاء كلمة مساواة كما هي والإضافة عليه لذلك أفضل كلمة مساواتية. في الكتب وردت كلمة مساواتية في عدّة أبحاث وكتبٍ علمية منها: التديّن وعلاقته بدعم المساواة الجندرية لدى فئة الأعمار 18-30 سنة ببلدية وهران لمصطفى الرجعي، وكتاب الإنهيار المديد: الخلفية التاريخية لانتفاضات الشرق الأوسط العربي لحاتم صاغية، ودراسة وضعية المرأة و العنف داخل الأسرة في المجتمع الجزائري التقليدي لمحمد حمداوي، وعليه أكاد شبه أجزم بصحة الاسم الحالي مساواتية.

  • إشارة للزميل Abu aamir: لتبيان الرأي. --عُمر (نقاش) 17:05، 19 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
    • عمر: اتفق معك، بدون تخطئة الاسم المقترح، ولكنه ذو كلمتين، وكلمة مذهب أقرب إلى التعريف، فالأفضل تجنبه ما دام الاسم الحالي مستعملاً أيضاً.Abu aamir (نقاش) 22:48، 21 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

أحمد بن عبد الله المروزيحبش الحاسب[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الاسم الذي اشتهر به--Abdeldjalil09 (نقاش) 14:34، 27 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
هل من مجيب؟ --Abdeldjalil09 (نقاش) 20:19، 23 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

تصنيف:مراقد إيرانتصنيف:مراقد الأئمة في إيران[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: Special:Diff/57117820. --{{مستخدم|POS78}}نقاش 14:59، 27 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا بك، أقترح "مراقد دينية في إيران" لأن ذلك مطابق لمحتويات التصنيف.Abu aamir (نقاش) 13:32، 2 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

موصلية كهربائيةمواصلة كهربائية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أولا: مواصلة=conductance و موصلية=conductivity، ثانيا: تتحدث المقالة عن المواصلة الكهربائية (Conductance)، ميشيل رأيك من فضلك. --Abdeldjalil09 (نقاش) 17:38، 27 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً يوجد فرق بين الاصطلاحيان، ولكن لا يمكني الحكم مباشرة، يلزم البحث أكثر قبل إبداء الرأي.--Michel Bakni (نقاش) 12:07، 28 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

مقاومة وموصلية كهربائيةمقاومة كهربائية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تتحدث المقالة فقط على المقاومة الكهربائية (إذا نقلت المقالة، يجب ربط المقالة بالمادة Q25358 بدلا من المادة Q106603432)--Abdeldjalil09 (نقاش) 17:47، 27 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

مفتاح صواملمفتاح صواميل[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: صواميل وليس صوامل، يجب النقل أيضا صمولة إلى صامولة --Abdeldjalil09 (نقاش) 17:30، 28 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً Abdeldjalil09: هل من مصدر للتسمية المقترحة؟. فقد طالعت معجم المورد الحديث، وكانت الترجمة: ملوى أو مفتاح ربط. مَصعوب (نقاش) 10:21، 2 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
أقترح النقل إلى "ملوى" لأنها مختصرة وتناسب المعنى ولها مصدر يدعمها. مَصعوب (نقاش) 10:39، 23 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

آيوو جيماإيو جيما[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: وكذلك، رفع العلم فوق آيوو جيما ورسائل من إيوو جيما (فيلم) إلى رفع العلم فوق إيو جيما ورسائل من إيو جيما (فيلم)، وفقاً للنقاش (ويكيبيديا:مراجعة الزملاء/معركة إيو جيما) الذي دار بخصوص عنوان مقالة معركة إيو جيما، حيث وُجد أنه الأنسب لفظياً وعليه وجبّ توحيد باقي العناوين. --Amr F.Nagy (نقاش) 19:49، 1 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً Amr F.Nagy:، هل يمكنك، فضلاً لا أمراً، أن تضغ عناوين المقالات وأسماء القوالب والتصانيف التي يلزم نقلها لغرض التوحيد؟
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... --Michel Bakni (نقاش) 19:07، 8 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

حركة فتح - المجلس الثوريمنظمة أبو نضال[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: نقل اعتباطي؛ الاسم الأثر شيوعا بدون شك --Sakiv (نقاش) 04:14، 5 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
  •  تعليق: أهلًا Sakiv عذرًا ولكن عبارة "نقل اعتباطي" غير لطيفة، رجاءً اختيار ألفاظ أفضل، والإشارة أو النقاش للزميل الذي نفذ هذه التعديلات، كما أنَّ خاص:فرق/57218650 بملخص تعديل "استرجاع تخريب" غريب أيضًا؛ كون الزميل الذي أجرى التعديلات حاصل على صلاحية مُحرر ونشط في مقالات فلسطين (Mohammad Aburous). هل راسلته في صفحة نقاشه؟ أو حتى في نقاش:حركة فتح - المجلس الثوري؟ برأيي كان الأفضل أن تقوم بذلك، ويمكنك طلب إعادة المقالة لعنوانها المستقر قبل النقل (كون النقل حديث منذ عدة أيام) حتى انتهاء النقاش، بدلًا من "نقل اعتباطي" و"استرجاع تخريب"! تحياتي --علاء راسلني 11:13، 5 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
هذا لا يمكن الأجدر به أن يأتي إلى صفحة النقاش أولا ويناقش حول هذا المقالة التي تعتبر موضوع حساس في تاريخ فلسطين. هل برأيك أن نقل مقالة تحت اسم موجود منذ 16 سنة يجب أن يمر هكذا بدون نقاش. أنا أيضا نشط للغاية في المقالات المتعلقة فلسطين وأدرس تاريخها. أتمنى أن لا تتحسس من استخدامي كلمات مثل "اعتباطي" خاصةَََ وأنها لم تسيء له شخصيا. أو أنني لم أناقشه مسبقا لأن هذا السائد في الموسوعة حاليا. صاحب الشأن نادرا ما يتم إدخاله في النقاشات! مرات عدة قام زملاء بإعادة نقل مقالات إلى عنواينها الأصلية بدون الإشارة لي.--Sakiv (نقاش) 14:01، 5 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا مجددًا Sakiv، لاحظ بأني لم اعترض على النقل، وطلبك مُبرر، ولكن اعتراضي على الأسلوب، ووجود خطأ لا ينفي الصواب. لاحظ أنَّ الزميل أعلاه جديد نوعًا ما. شخصيًا لا أنقل المقالات قبل مطالعة تاريخها، وإذا كان كاتب المقالة زميل نشط، أُشير له في صفحة النقاش وأوضح رأيي قبل النقل، إلا في حالة واحدة، بأن يكون الاسم خطأ صريح لا غُبار عليه. على العموم، سأنتظار عدة ساعات وأُعيد نقل هذه المقالة، والإشارة لكما في صفحة نقاشها. تحياتي --علاء راسلني 07:01، 6 مارس 2022 (ت ع م)
[ردّ]
  •  تعليق: مرحبا، صححت عنوان المقالة واضعا اسم المنظمة الرسمي، وهو برأيي عنوان أكثر حيادية ويتسق مع كتابة أسماء المنظمات الفلسطينية الأخرى، أما التسميات الأخرى فهي في متن النص وفي ويكي داتا. إذا كان الأمر يثير "حساسيات" كما هو مذكور أعلاه، فمن الأفضل فعلا أن يناقش الأمر ونأخذ آراء آخرين. تحياتي. aburous (نقاش) 20:53، 7 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

مويجةعنوان آخر[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: هناك مقالتان تحت اسم مويجة، ومويجات، تتحدثان عن كائنات فيزيائية مختلفة (وليس عن نفس الشيء) --Abdeldjalil09 (نقاش) 15:06، 5 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
يُرجى التريث بالنقل للبحث عن مصادر لتوثيق التسميات.--Michel Bakni (نقاش) 15:09، 5 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: إن مقالة مويجات تتحدث عن المصطلح الإنجليزي (Wavelet) والذي يترجم بحسب قاموس المورد الحديث ب(مويجة). المشكلة هي في مقالة مويجة في ويكيبيديا العربية تتحدث عن مصطلحين: هما (Capillary wave) و(Ripple) ويجب الفصل بينهما، ف(Ripple) تترجم (تموج) أو (مويجة) أيضاً بحسب معجم المورد الحديث ولكنها تستخدم في مجال الكهربائيات، و(Capillary wave) تترجم (موجة شعرية) لأنها تتحدث عن الموجات التي تسير على طول سطح طور مائع. الخلاصة:

من مقالة مويجة الخاصة بالموائع. مَصعوب (نقاش) 17:21، 7 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

لو لم يوجد اعتراض سأنفذ ما اقترحه الزميل مصعوب خلال يومين.--Michel Bakni (نقاش) 14:32، 21 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

سرعة وغضب 6السرعة والغضب 6[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: توحيد مع المقالات ذات الصلة --Abdeldjalil09 (نقاش) 23:47، 20 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

فاست أند فيوريس 8السرعة والغضب 8[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: توحيد مع المقالات ذات الصلة --Abdeldjalil09 (نقاش) 23:49، 20 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: مرحبًا، ما الذي يجعل ترجمة فيلم "Fast and furious" "السرعة والغضب"، في حين أن كلا الكلمتين صفات. أليس من المفترض أن يكون تعريب الاسم "سريع وغاضب" بدلًا من "سرعة وغضب" أو "السرعة والغضب"؟ تحياتي للجميع -- كريم (راسلني 📞) 16:15، 22 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق:، أتفق مع كريم ان الترجمة إن صحت فهي ستكون سريع وغاضب أو السريع الغاضب أو ... أو ... ولكن بالتأكيد ليست "السرعة والغضب"، في كل الأحوال، السؤال الأهم هو ما هي السلطة المعرفية التي يستند إليها الطلب؟ هل أصدرت الشركة نسخة مترجمة إستخدمت هذا العنوان؟ أم أن هواة الترجمة في المنتديات هي المرجعية؟ أم أن الأمر يتعلق بآراء محرري ويكيبيديا؟ إن التسبيبين الأخيرين لا يصح الإعتداد بهما. --ميسرة (نقاش) 08:52، 28 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]

مصدر سريع وغاضب.Abu aamir (نقاش) 09:06، 28 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق:، إن كنتم ستغيرون العنوان، فالأفضل هو جعلها "السرعة والغضب"، نظرًا لشهرة هذا العنوان، حتى في صالات سينما موفي، يُترجَم العنوان هكذا. --الحسن55 (نقاش) 23:01، 8 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: مرحبًا، أنا لا أحب الجدال، لكن إذا كنا سنتحدث عن مواقع خاصة بالسينما، فلدينا مواقع كثيرة ومشهورة خاصة بالسينما تترجمها على أنها صفة. وهذه عينة للقصر: موقع جاست واتش يترجمها على أنها صفة سريع وغاضب + موقع السينما (قاعة السينما) يترجمها على أنها صفة السريع والغاضب + موقع أورانج يترجمها على أنها صفة سريع وغاضب + موقع نتفليكس يترجمها على أنها صفة السريع والغاضب + هذا الموقع وغيره سريع وغاضب. كنت سأقترح السريع والغاضب لكتابتها Fast and Furious وليس Fast and furious. لكن وجد الكثير من المقالات هنا يكتب نكرة، مثل سريع جدا غاضب جدا. عمومًا المفترض أن تكون صفة، وليس اسما. تحياتي للجميع-- كريم (راسلني 📞) 17:11، 14 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

ذراع (تشريح)عضد (بالكامل)[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: المقالة المقصودة تتحدث عن المنطقة من الكتف إلى المرفق بينما الذراع في معاجم اللغة هو المنطقة من المرفق إلى كف اليد أما زيادة (بالكامل) فهو للتمييز عن عظم العضد. --البراء صالح راسلني 16:08، 26 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

التهاب الكبد Cالتهاب الكبد الوبائي سي[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: نفس تسمية للمرض مع اختلاف الفيروس لكن التسميات غير موحدة مرة بالوبائي وأخرى بالفيروسي أو دونهما، ارجو توحيدها

فيما يلي اقتراح فقط

لا أفضّل وجود حروف إنجليزية في عناوين ويكيبييديا، ولكن أظن أنه من الأفضل تغيير العنوان إلى التهاب الكبد الوبائي ج، كما نفعل مع أي تسلسل لاتيني، على غرار فيتامين ألف (والذي أرى أنه يجب تغييره أيضًا إلى فيتامين أ)، والرأي رأيكم. --الحسن55 (نقاش) 22:59، 8 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا الحسن55: في الواقع تُستعمل الصيغة "فيتامين أ"، وتُستعمل أقل منها صيغة فيتامين ألف، وهي أصح، لأن حرف A في الإنكليزية هو اسم الحرف الألفبائي، ويقابله اسم الحرف ألف.Abu aamir (نقاش) 13:37، 10 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:إشارة للزميل علاء:. --Mervat (نقاش) 21:39، 9 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]

مفصل إصبعيبرجمة[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: برجمة مذكورة في المعجم الطبي ومعجم المورد الحديث ومعجم مختار الصحاح --مَصعوب (نقاش) 18:25، 15 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
no ضد لأن مقال برمجة أكبر وأكثر شياعاً في رأيي، ولكن لا مانع من النقل إلى برمجة (أحياء). High surv (نقاش) 09:20، 24 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
High surv: الصفحة تتحدث عن مفصل يسمى البرجمة (الجيم قبل الميم)، وليس عن البرمجة. مَصعوب (نقاش) 12:34، 24 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

سنتال (وحدة)قنطار[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: السلام عليكم، منذ مدة وهذا الأمر يحيرني المعروف أن واحد قنطار يساوي 100 كيلوغرام.هذا ما يعتمد في التبادلات التجارية ويدرس في المدارس بإستتناء مصر حيث يوجد تعريف خاص للقنطار ولكن في ويكبيديا تجد شييء آخر إما التعريف المصري أو تعريف القنطار في الأثر.

لذا فقد قمت بتعديل مقالة سنتال (وحدة) ليتوافق مع التعريف الدولي والمعتمد في الدول العربية (مع إضافة تعريف للإستعمال المصري).
أما في ما يخص طلب نقل الصفحة، كنت لأقترح دمج الصفحتين ولكن هذا سيتعارض مع ويكيبيانات.
حيث نجد في مقالة سنتال (وحدة) التعريف الدولي والمستعمل حاليًا للقنطار كما في ويكيبييا فرنسية
ونجد في مقالة قنطار التعريف المصري للقنطار كما في ويكيبيديا إنجليزية، أو تعريفات تاريخية أعتمدت سابقًا في عدة دول عربية كما في ويكبيديا الألمانية.
لذا اقترح أن يتم تغيير عنوان المقالة سنتال (وحدة) إلى قنطار
وأن يغير عنوان المقالة قنطار إلى القنطار المصري أو القنطار في الأثر مع إضافة التعديلات اللازمة للمقال حتى يتوافق مع عنوانه الجديد.
وشكرًا. Carnegie6 (نقاش) 15:40، 17 أبريل 2022 (ت ع م)  تعليق: Carnegie6: لا يمكن تغيير عنوان مقالة دون وضع سبب. اقترح اذا كان من الممكن دمج المقالتين مع جمع التسميتين. Mohmad Abdul sahib(راسِـلني)[ردّ]

رد الإداري:

(ة)-(أ)التاء المربوطة - ألف (حرف)[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: هنا. Mohmad Abdul sahib(راسِـلني)
مرحباً بك، الاسم المقترح "ألف (حرف)" متشابه مع ألف بل ملتبس به، لذلك أقترح النقل إلى همزة فوق الألف، أو دمج المقالة مع الهمزة، أما العنوان "ة" فهو مسمى لا اسم، ولا يمكن أن يُنطق إلا أن يقال "ته، ات"، مثل مسميات حروف المعجم أ "اه"، ب "به"، ت "ته"، فهذه مسميات ليست أسماء، لذلك اتفق مع الاسم المقترح "تاء مربوطة"، للتوسع، يُرجى الاطلاع على هذا النقاش، وهذا.Abu aamir (نقاش) 23:13، 21 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

تفاحة آدمالحُردقة | الحَرْقَدَة[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: وصف هذه الهنة من حلق الإنسان ليس عربياً، بل جاء عن طريق الترجمة. يمكن الاطلاع على الفقرة الموافقة في الصفحة 502 من الرابط التالي https://archive.org/details/20210306_20210306_1934. أقترح هنا تحويل البحث عن تفاحة آدم إلى هذه الصفحة، فكثيرٌ من الناس لا يعلم الاسمان المقترحان --Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:48، 23 أبريل 2022 (ت ع م) و هذه الترجمة من كتاب المورد https://archive.org/details/20191124_20191124_0949/page/n31/mode/1up. أرجو باسم: أن تنظر فيها أيضاً. مع خالص الشكر.[ردّ]
رد الإداري:


خلف علي خلفخلف علي الخلف[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: <هذا هو اسمي الرسمي وهناك شخص آخر يحمل الاسم الاول ويتسبب باشكالية لي> --Alrafedy (نقاش) 22:13، 28 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... المقالة مُرشحه لنقاش الحذف، وسيتم البت بهذا الطلب عندما توضع خلاصة للنقاش من قِبل أحد الزملاء الإداريين. -- شيماء راسلني 18:47، 30 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]

فيلهلم الثالث ملك إنجلتراويليام الثالث ملك إنجلترا[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: السلام عليكم، إرجاع إلى ويليام بدلاً من فيلهلم التي تعتبر اسماً ألماني، في حين الشخصية تعتبر ملك إنجلترا "ويليام"، وكذلك محافظ العام للهولندا "فيليم" بدلاً من فيلهلم الألمانية التي لا ترتبط بالشخصية غير الأصل البعيد، الأخ: Cyclone605:. --إسحاق لمين أترك رسالة! 01:15، 29 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]

ELAMEEN7: صديقي هذا الملك هو ملك هولندي وليس أنجليزي، واسم ويليام يقرأ في الهولندية فيلهلم ، فلا يجوز لغويا ترجمة الاسم أو كتابته بلغة أخرى بل الاسم يكتب كما يلفظ كما هو معروف عند سكان الدولة أو المنطقة. على كل حال لنرى رد الإداري. Cyclone605 (نقاش) 04:56، 29 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]

أتفق وهو بالفرنسي "غليوم" كتابةً أو "غيُّوم" نطقاً، ولا يجوز تحويلها إلى ويليام.--Michel Bakni (نقاش) 16:08، 30 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
Cyclone605: و Michel Bakni:؛ شخصية إنجليزية-هولندية ليست بفرنسية ليتم اتفق على اسم مغاير أولاً، وثانيا الشخصية ولدت في هولندا وأصبح أمير أورانيا وحاكم العام لهولندا، ولكن لاحقاً أصبح ملك إنجلترا واسكتلندا وإيرلندا وكذلك عاش معظم حياته هناك وكذلك توفي فيها ودفن هناك، لهذا اتفق على "ويليام" أكثر من اسم "فيليم" الهولندية، في حين "غيوم" لا محل لها في اتفاق.--إسحاق لمين أترك رسالة! 00:08، 3 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
انظر كيف كُتب العنوان في ويكي الفرنسية (غيوم)، وانظر الإشارة إلى الأصل الهولندي للاسم في مطلع المقالة في ويكي الإنكليزية.--Michel Bakni (نقاش) 05:44، 3 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
Michel Bakni: الأمر ليس له علاقة باسم الفرنسي "غيوم" أو الألماني أو الإيطالي أو الإسباني، الأمر متروك بين الاسم الهولندي "فيليم" والاسم الإنجليزي "ويليام"، --إسحاق لمين أترك رسالة! 12:43، 4 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
أفهم أننا لن نسميه غيوم، ولكن علينا أن نفهم لماذا سماه الفرنسيون غيوم ولم يسموه ويليام، فهم هذا يساعد على حل مشكلة التسمية.--Michel Bakni (نقاش) 13:46، 4 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
وفقاً لمعجم أعلام المورد فقد ورد باسم "وليم الثالث" لذلك أتفق مع نقلها إليه ووضع تحويلات لباقي التسميات، وذلك يوافق ماكان الزميل ميشيل يحاول الإشارة إليه بسبب تحويل كل اسم إلى اللغة الموافقة فقد سمي في الموسوعة الإنكليزية William والفرنسية Guillaume والهولندية Willem وغيرها بما يوافق. وأرجو إرفاق المذكرات التاريخية التي توافق الاسم المستعمل ما أمكننا ذلك. --مودتي. ساندرا (ناقشني) 22:33، 4 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
Michel Bakni وSandra Hanbo:، أنا لم أقل أن اسم "غيوم" خطأ، فهو تحريف لهم عند الفرنسيين، والإسبان يقولون "غويلمو"، والإنجليز يقولون "ويليام" والهولنديين يقولون "فيليم" والألمان يقولون "فيلهلم" كلها صحيحة، ولكننا الآن بين شخصية هولندية-إنجليزية وهو "ويليام الثالث ملك إنجلترا واسكتلندا" و"فيليم الثالث أمير أوراني" وحاكم هولندا، وشخصية ليست بفرنسية لكي نستخدموا اسم "غيوم"، رغم أنها يستخدم لقب فرنسي "أمير أوراني أو أمير أورانج" إلا أنه لقب تشريفي وليس إلا، وكذلك نحن كعرب لدينا أسماء محرفة إلى اللغات الأخرى كـ مريم "ماري" وإبراهيم "إبراهام" ويوسف "جوزيف" وغيرها، فالأمر إلى متروك كل شعب ولغاته.--إسحاق لمين أترك رسالة! 01:03، 6 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
تمام واضحة الفكرة، السؤال الفاء موجودة في العربية والواو موجودة كذلك، كيف ننقل الاسم للعربية؟--Michel Bakni (نقاش) 10:52، 7 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

أتفق أنا أوفق على إرجاعها إلى "ويليام الثالث ملك إنجلترا" لأن اسم أكثر شيوعاً من "فيليم الثالث دي أوراني"، Michel Bakni:--إسحاق لمين أترك رسالة! 11:37، 7 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

سأرفض الطلب خلال يومين لو لم توجد حجة منطقية مقنعة، الإصرار على الرأي نفسه من البداية والعودة لتوليد الحجة نفسها بهذه الطريقة بعد كل هذا النقاش أسلوب غير مقبول. لو أردت النقل، افتح نقاشاً حقيقياً في ميدان اللغويات وضع آراء متنوعة فيه وناقش كل منها ودع المستخدمين يختارون الأفضل.--Michel Bakni (نقاش) 07:41، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

نادي فياريال موسم 2019–20فياريال موسم 2019–20[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: --Ahmed Mohammed Salem Alleswas (نقاش) 03:47، 4 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
إشارة للزملاء سيف القوضي واحمد سامي: لبيان الرأي.--Michel Bakni (نقاش) 12:43، 5 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
Symbol support vote.svg مع النقل، وفقًا لسياسة تسمية المقالات الرياضية. --سامي (نقاش) 13:57، 5 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
no ضد النقل، السياسة تقول "في حالة تشابه اسم النادي مع اسم مدينة، نضيف كلمة نادي".--Sakiv (نقاش) 15:45، 5 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
Symbol support vote.svg مع النقل، التشابه المحتمل يكون في المقالة الرئيسية. مثلًا نادي برشلونة و‌برشلونة (المدينة). أما في المقالات الموسمية مثل برشلونة موسم 2019–20 فواضح أن المقصود هو النادي وليس شيء آخر. بالتالي إضافة كلمة "نادي" غير ضرورية. --كُـــولد (راسلني) 15:52، 5 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
كولد: هذا سيخلق حالة من اللغط ويفتح الباب للتأويل غير الضروري. هل يعني هذا أن مقالة النادي لا تعتبر جزء من المقالات الرياضية؟--Sakiv (نقاش) 15:59، 5 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
Sakiv: الأصل هو عدم إضافة كلمة نادي (مثلًا أتلتيكو مدريد وليس نادي أتلتيكو مدريد). الغرض من إضافة الكلمة هو تجنب الالتباس. فإن وًجد التباس نضيف الكلمة وإن لم يوجد فلا داعي لها. خاصة في مقالات المواسم حيث الكلمة تشوه اسم المقالة لا أكثر. --كُـــولد (راسلني) 16:14، 5 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
كولد: غالبا ما أسمع في الأخبار يقال فاز نادي فياريال وهكذا. لا يبدو أن هناك تشويه. ربما مستقبلا سنقوم باختصار العناوين إلى VIL أو BAR لبرشلونة.--Sakiv (نقاش) 16:23، 5 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

Sakiv: الأصل توحيد نسق المقالات، لماذا مقالة فياريال موسم 2019–20 وحدها يجب أن تحوي كلمة نادي والمئات من المقالات لا تحتوي على كلمة نادي؟ هكذا تُخلق مشكلة عند البحث عن ما يخص مواسم النادي. يمكنك الإطلاع عن المقالات المشابهة مثل: برشلونة موسم 2021–22، ليفربول موسم 2019–20 وغيرها، تماماً مثل ما قال الأخ كولد كلمة نادي تكون للمقالات الرئيسية فقط. -- Ahmed Mohammed Salem Alleswas (نقاش) 17:09، 5 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

Ahmed Mohammed Salem Alleswas: لأن المقالات الموسمية يجب أن تكون مطابقة للتسمية المتعارف عليها للمقالة الأم وإلا هذا سيخلق لغط وتشوش للقارئ. سيسأل ما سبب عدم الثبات على تسمية واحدة.--Sakiv (نقاش) 17:13، 5 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

Sakiv: أتمنى قراءة ردي جيداً -- Ahmed Mohammed Salem Alleswas (نقاش) 17:19، 5 مايو 2022 (ت ع م) رأيك أستاذ فيصل:؟ -- Ahmed Mohammed Salem Alleswas (نقاش) 17:43، 5 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

أليس الصواب أن نقول موسم فياريال 2019-20؟ ما دامت المقالة عن الموسم، فلماذا لا يبدأ عنوانها به؟ في الإنكليزية الصفة تسبق الموصوف، أما في العربية فالعكس بالعكس، والمضاف يسبق المضاف إليه أيضاً.--Michel Bakni (نقاش) 10:50، 7 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

دكتور Michel Bakni: أغلب المقالات الموسمية للأندية تكتب بنفس النسق المطلوب. فلماذا هذه المقالة وحدها يجب تكتب على غيرها من المقالات المشابهة؟ -- Ahmed Mohammed Salem Alleswas (نقاش) 16:14، 7 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

مرحباً، أعتقد أنه خطأ ترجمة شاع، والصواب أن يًصحح، لننتظر ونرى.--Michel Bakni (نقاش) 20:27، 7 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
كولد: ليس كل تسمية تحتوي موسم تعني تلقائيا أنها تتحدث عن موسم كرة قدم يمكن أن يكون موسم لكرة السلة، للرغبي أو موسم ترفيهي. لذلك أرى أنه يجب الإبقاء على كلمة نادي لعنوان هذه المقالة وغيرها.--Sakiv (نقاش) 19:05، 7 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
Sakiv: إضافة كلمة نادي تتعارض أصلًا مع قاعدة لا تستخدم أي بوادئ أو لاحقات من قواعد سياسة عناوين المقالات. نضطر لإضافتها في حالات خاصة يتشابه فيها اسم النادي مع اسم مدينة (مثل حالة فياريال، فالنسيا، إلخ). وبالتالي لا أرى سبب لأن نخرق هذه القاعدة في مقالات واضح أن المقصود فيها هو النادي وليس المدينة. وإن كان موسم لكرة السلة نضيف لكرة السلة. لا نحتاج لكلمة نادي لأنه واضح من السياق أن المقصود هو النادي. والمقالات الموسمية ليست الوحيدة التي لا تحتاج لإضافة كلمة نادي فمقالة برشلونة 1–1 أتلتيكو مدريد (مايو 2014) مثلًا لا تحتاج إلى أن تُنقل إلى نادي برشلونة 1–1 أتلتيكو مدريد (مايو 2014) لأنه واضح أن المقصود هو النادي. --كُـــولد (راسلني) 21:10، 7 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
كولد: كيف تتعارض معها والنادي يسمى نادي فياريال؟؟ لا أستطيع فهم وجهة نظرك حقيقة حتى الآن.--Sakiv (نقاش) 21:13، 7 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
Sakiv: النادي يسمى فياريال. نادي ليست جزء من الاسم. --كُـــولد (راسلني) 21:21، 7 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
سأحولك لموقع النادي الرسمي. هو يسمي نفسه Villarreal Club de Fútbol أو Villarreal CF إختصارا. إذن كلمة نادي جزء رئيسي من الاسم.--Sakiv (نقاش) 21:24، 7 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
إن كنت تقصد الاسم الرسمي فكلمة نادي جزء من أسماء جميع الأندية بما فيها أتلتيكو مدريد و‌ريال مدريد و‌مانشستر سيتي وغيرها. ألم تلاحظ أننا لا نضيف كلمة نادي إلى عناوين هذه المقالات؟ لأن أسماء هذه الأندية لا تتشابه مع أسماء مُدُن. نحن لا نسمي مقالة نادي برشلونة بهذا الاسم لأنه الاسم الرسمي بل لأن برشلونة هو أيضًا اسم مدينة. لو كنا نسمي مقالات الأندية بالاسم الرسمي لكان تبدأ كلها بكلمة نادي. --كُـــولد (راسلني) 21:40، 7 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

علي الزيبق المصريعلي الزيبق[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: هو شخصية مصرية فعلًا، ولكن لا داعي لهذه الإضافة بالعنوان، هذه الأمور تُذكَر في المقالة؛ كما أنه على الأغلب قد وُلِد لعائلة بغدادية ثم هاجر في صباه لمصر، لذلك أرى بأن النسبة يجب أن تُحذَف؛ عمومًا برأيي المقالة تحتاج للكثير من التعديلات والبحث، وقد أضفتُ وعدلتُ بها ولكنها تحتاج للمزيد؛ النقطة الأولى هي أسلوب الكتابة الذي يضع كل شيء كحقيقة مسلَّمة، بينما قصة الشخصية الأساسية موجودة بصورة مشابهة في مقامات الحريري، وقصة زينب التي تتلاعب وتوقعه في غرامها ليكون سلطان بغداد هي نفسها الموجودة بألف ليلة وليلة؛ لذا لا شك بأن القصص قد امتزجت بالواقع، ولا يمكن الجزم، النقطة الثانية هي استخدام تعبيرات غير موضوعية: "كل المصريين يعرفونه"، "احتل الزيبق مكانة عالية لدى المصريين"، وقد أزلتُ ما استطعت، فلفظ "كل" قطعًا غير صحيح، واحتلال الزيبق مكانة عالية به أسلوب تفخيمي للشخصية. --الحسن55 (نقاش) 17:43، 13 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

جبل الألفافجبل مقلوب[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: جبل مقلوب هو الأسم الأكثر شهرة في المصادر البلدانية والجغرافية أما ألفاف أو دير متي فهي ألقاب (ثانوية) جاءت متأخرة نتيجة لعمل أشخاص (سكنوا) او شخص (سكن) في موضع على جبل مقلوب. --وليدالصكر نقاشي 20:39، 13 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

كورسيهمشد[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: كورسيه ليست كلمة عربية، من الأفضل الإبقاء على تحويلة من كورسيه إلى مخصر. كل من مخصر و مشد وردت في معاجم الترجمة. لاحظت أيضاً وجود صفحة مخصر خفيف. فهذا التحويل يجعلهما متوافقان --Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:13، 20 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

وهذا بيان علة النقل من المورد الحديث https://archive.org/details/20191124_20191124_0949/page/n275/mode/1up، منتصف العمود الأيسر. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:40، 23 مايو 2022 (ت ع م) المصطلح الإنجليزي المقابل هو corset --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:41، 23 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

حسب مجمع اللغة العربية بدمشق، المِشَدُّ هو مقابلة كلمة corset، و المُخَصِّرُ مقابل لكلمة corselet. بناءً عليه أُعَدّل طلب النقل ليصبح إلى مِشَدّ. رابط الكتاب هنا، 81, 82 على التوالي.--Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:14، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
Eng.ahmadkadi: بحسب معجم المورد، corset يقابله مخصر، وcorselet يقابله مخصر خفيف، أما المشد فهو هذا مشد (لباس داخلي). مَصعوب (نقاش) 10:38، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

كورتز غيزاغتبكل بساطة[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أطلقت نسخة عربية رسمية سُميت "بكل بساطة"،

منشور خبر الإطلاق https://twitter.com/Kurz_Gesagt/status/1527665917693505538?s=20&t=6Sw1leCeQo7o5_qjMlgN_w

رابط القناة العربية https://youtube.com/channel/UCn5ASYdp7CzbFH2qtqjIJ9w --X7md (نقاش) 16:55، 20 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

كيوبيدرسول الغرام[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: العثور على ترجمة لكلمة كيوبيد --Eng.ahmadkadi (نقاش) 11:05، 21 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

ويب أسمبليتجميع الويب[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تعريب، المصطلح حديث وليس موجود في المعاجم ولكنه أقرب إلى ترجمة "أسمبلي" -> "لغة (التجميع)"، أيضًا وصفها بـ "لغة" لا يصح تقنيًا فهي Bytecode format بشكل أساسي وتستخدم كهدف للترجمة compile target، مع وجود wat (WebAssembly Text) والتي قد يمكن أعتبارها بمثابة لغة برمجة ولكن هدفها هو تسهيل عملية تصحيح الاخطاء وتتبعها "Debug" وليس البرمجة بها وكتابتها. --X7md (نقاش) 19:20، 21 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

بيديهمرحضة[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: بيديه ليست كلمة عربية، المِرحضة ترجمة جيدة جداً لها، فهي اسم آلة من الفعل رحض،، أي غسل، وردت في المورد الحديث --Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:32، 22 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

مصدر: المورد الحديث https://archive.org/details/20191124_20191124_0949/page/n127/mode/1up في أسفل العمود الأيسر، Bidet --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:44، 23 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

كافيتوتقوير[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: كافيتو ليست كلمة عربية، التقوير ترجمة ملائمة لمعناها وردت في قاموس إلياس العصري --Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:40، 22 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

الرابط من قاموس إلياس العصري، https://archive.org/details/20191124_20191124_1220/page/n690/mode/1up منتصف العمود الأيسر، مقابل كلمة cavetto. لاحظ أن لها ترجمة أخرى هي نحر، لكنها عامية، وهذا ما يدل عليه رمز المثلث قبل الشحطة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:48، 23 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

تحديق بلوريمندل(كهانة)[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تحديق بلوري ترجمة حرفية، المقابل لها المندل، مثلما ورد في قاموس إلياس العصري --Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:03، 22 مايو 2022 (ت ع م). تشكيل الكلمة الصحيح هو مَنْدَل، و هذا رابط الترجمة: https://archive.org/details/20191124_20191124_1220/page/n694/mode/1up، قُربَ صورة النادل في منتصف العمود الأيسر.[ردّ]
رد الإداري:

سكوتر ركلدُريْجة(نقل)[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: سكوتر ركل يحوي كلمة غير عربية، وهو من كلمتين. كلمة دريجة مناسبة، يمكن الإطلاع على مصدرها في المقالة --Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:47، 23 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

آلة حاسبةحاسبة[عدل]

وضع الطلب: No Cross.svg لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: حاسبة اسم آلة على وزن فاعلة، أحد أسماء الآلة التي أقرها مجمع اللغة العربية. وجود آلة في البداية حشوٌ لا حاجة له. أعلمُ أن آلة حاسبة هو اسمٌ قد عمَّ بين الناس، لكن قواعدَ اللغة العربية هي من يجب أن تَعُمَّ في المقالة فهي أفصح وأجود. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:06، 23 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
Flat minus icon - red.svg لا أتفق: ةـعتقد كلمة آلة ضرورية، وهي جزء من الاسم العربي، مثل آلة التصوير، أعتقد أنه ضروري لإيضاح المعنى والتمييز عن المعداد أو المحسب الذي يجري الجسابات يدوياً لا آلياً.--Michel Bakni (نقاش) 15:17، 23 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

شكراً للمُشاركة وإبداء الرأي. فأمّا آلة التصوير، فالأفصح أن تُسمَّى بالمُصوِّرة أو الصوَّارة، المقالة تحوي مصادر هذه الأسماء. أود هنا أن أعطي مثالاً لكن لنوع آخر من الأسماء، اسم المكان. فهل يَصِحُّ أن نقول لمَدْخِل البناء، مكان المَدخِل، أم يكفي أن نقول المَدْخِل؟ فمَفعِل أو مَفعَل هما اسما مكانٍ وزناً. وكذا أسماء الآلة. أمَّا إن بقينا على آلة حاسبة أو آلة تصوير، فهذا يُبقي البابَ مفتوحاً لأسماء قادمةٍ تبدأ بآلة، كما لو أننا نجهل أو نتجاهل أن العربيةَ تحوي وزناً لكذا أسماء. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 05:57، 25 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

مرحباً مجدداً،
أنا شحصياً من أنصار التعريب، ولكن يلزم أن تكون الكلمة أيضاً مستعملة، مثلاً مصورة أو صوارة غير مستعملة أبداً في هذا السياق، وهي أشبه بالبحث الأصيل. أرجو أن تنتبه إلى أني لا أقول أن الكلمة خاطئة، ولكن أقول أنها اسم لشيء، ولا بد أن يكون مستعملاً للدلالة عليه. على العموم، لا مانع عندي من إضافتها إلى مطلع المقالة وتوثيق المصادر التي ذكرتها، ولكن أعتقد أن الاستعمال العام يلزم أن يكون لكلمة عربية فصحى ومعروفة.--Michel Bakni (نقاش) 08:07، 25 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
شكراً للإيضاح. أتفهم جيداً حرصك على استخدام كلمة معروفة متداولة تفي بغرضها. شكراً لوقتك.--Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:34، 25 مايو 2022 (ت ع م) --Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:35، 25 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: X mark.svg لم يتم حسب النقاش أعلاه--Michel Bakni (نقاش) 07:38، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

فارس (راكب)رائض[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الكلمة معتمدة من مجمع اللغة العربية بدمشق، انظر المرجع في التعديلات المعلقة. رابط الكتاب هنا --Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:25، 24 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
سأنقلها خلال يومين ما لم يوجد اعتراض--Michel Bakni (نقاش) 08:13، 25 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

طارد الأرواح الشريرةالراقي[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الاسم معتمد من معجم اللغة العربية بدمشق لترجمة كلمة exorcist، انظر التعديلات المعلقة في المقالة، رابط الكتاب --Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:34، 24 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

رعاية صحية في إيطالياالرعاية الصحية في إيطاليا[عدل]

وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: العنوان بالتعريف أفضل. --أبو هشام (نقاش) 12:19، 24 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 07:19، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

الصحة في الكويتالرعاية الصحية في الكويت[عدل]

وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: العنوان الثاني أفضل وليكون موحدا مع بقية الدول. --أبو هشام (نقاش) 12:21، 24 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 07:05، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

رعاية صحية في فنلنداالرعاية الصحية في فنلندا[عدل]

وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: العنوان بالتعريف أفضل. --أبو هشام (نقاش) 12:23، 24 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--Michel Bakni (نقاش) 07:07، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

اتاكاح هاسيهولانعتيقة هاسيهولان[عدل]

وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: لا أعلم إذا كان الاسم صحيح أم خطأ، حسب اللغة الإندونيسية (Atiqah Hasiholan)؛ فهي ممثلة إندونيسية من أصل عربي-يمني، أو إبقائها إذا كان صحيح أم نقلها إلى اسم آخر إذا كان مناسب. --إسحاق لمين أترك رسالة! 14:51، 24 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم. عتيقة هو الاسم الصحيح فعلًا--باسمراسلني (☎) 10:47، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

برج البنك المغربي للتجارة الخارجية أبي رقراقبرج محمد السادس[عدل]

وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: الاسم الرسمي الحاي للبرج هو برج محمد السادس حيث اطلق ملك المملكة المغربية اسم محمد السادس على أطول برج في قارة إفريقيا[1][2] --Adamcitizen (نقاش) 23:30، 24 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--Michel Bakni (نقاش) 07:09، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]

مصطبة (عمارة)مطل[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: كل من كلمتي مَطَلّ و مَشْرَقة معتمدتان من مجمع اللغة العربية بدمشق، مقابلهما بالإنجليزية Terrace. المصادر موثقة بالتعديلات المعلقة --Eng.ahmadkadi (نقاش) 11:21، 25 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

كرينولينإعظامة[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: كرينولين نقرحة لكل من الكلمة الإنجليزية والفرنسية، إعظامة معتمدة من مجمع اللغة العربية. لاحظ التعديلات المعلقة --Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:21، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

جينزجنز[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: جِنْز تُراعي قاعدة منع التقاء ساكنَيْن في العربية، واعتمدها مجمع اللغة العربية بدمشق، لاحظ التعديلات المعلقة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:38، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
no ضد الاسم المتعارف عليه هو جينز، وقاعدة اتقاء الساكنين خاصة بكلمات اللغة العربية. أما الاسم جينز (بالإنجليزية: Jeans)‏ ينطق بالياء الممدودة، ولم اسمع نطقه بالكسرة. تحياتي للجميع -- كريم ناقِشني 07:51، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
أرى كلمة جينز نقحرة للكلمة الإنجليزية المقابلة، وليست تعريباً. ففي النقل الحرفي، لا حاجة لمراعاة قواعد اللغة المنقول إليها، أما في التعريب فيجب أن تُراعى القواعد. أظن أن قرارات مجامع اللغة أكثر صواباً من الآراء الشخصية. ماذا تفضل سياسة الويكيبيديا، الكلمات المعربة أم المنقحرة؟ ملاحظة: السؤال هنا للجميع. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:38، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع الزميل Eng.ahmadkadi. ولفظة جِنز منتشرة في أغلب العاميّات العربية.مَصعوب (نقاش) 10:31، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

موفةكمية (لباس)[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: موفة كلمة معرَّبة، أما كُميَّة فكلمة عربية اعتمدها مجمع اللغة العربية، مقابلها بالإنجليزية Muff، و جاء فيه: كساءٌ من الصُّوف أو الفِراء على شكل الكُمِّ تُدخَل فيه اليدان حمايةً من البرْد. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:28، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق: كمية أم كميمة؟ -- كريم ناقِشني 08:46، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
كُمِّيَّة، هذا رابط الكتاب، ص. 80 مقابل لكلمة Muff. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:53، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

مشد صدرمنهدة[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: كلمة منهدة اعتمدها مجمع اللغة العربية بدمشق، الرابط، صفحة 85 --Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:39، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

بيت إللوبيتللو[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: اسم القرية وفق سجلات الهيئات المحلية الفلسطينية الرسمية --أمين (نقاش) 15:26، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: