ويكيبيديا:طلبات النقل/الحالية

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
إضافة طلب جديد هنا
الأرشيف

الطلبات ما قبل 1 نوفمبر 2016: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24


2016: يناير · فبراير · مارس · أبريل · مايو · يونيو · يوليو · أغسطس · سبتمبر · أكتوبر · نوفمبر · ديسمبر
2017: يناير · فبراير · مارس · أبريل · مايو · يونيو · يوليو · أغسطس · سبتمبر · أكتوبر · نوفمبر · ديسمبر
2018: يناير · فبراير · مارس · أبريل · مايو · يونيو · يوليو · أغسطس · سبتمبر · أكتوبر · نوفمبر · ديسمبر


محتويات

تايلاندتايلند[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

حسب المصادر في صدر المقالة، وأرى شخصياً أنه أقرب للفظ الصحيح. --Sami Lab (نقاش) 10:45، 25 أغسطس 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: لكن الاسم الأول مستخدم على نطاق أوسع. أي أن طريقة الكتابة هي الأكثر شيوعاً --بدارين (نقاش) 01:28، 27 أغسطس 2018 (ت ع م)
بدارين: لكن الهيئات والمنظمات العالمية تستخدم طريقة الكتابة تايلند؛ وكما ذكرت أراها أقرب لأسلوب تسمية البلدان المشابهة في الموسوعة التي ينتهي اسمها باللاحقة land مثل هولندا واسكتلندا وغيرها. --Sami Lab (نقاش) 17:40، 27 أغسطس 2018 (ت ع م)
معك. لكن شيوع الاسم هو المعيار بتسمية المقالات. قد تكون وجهة نظرك صحيحة لكن برأيي ترك الأمور الطفيفة على حالها --بدارين (نقاش) 20:24، 27 أغسطس 2018 (ت ع م)
تايلاند الأكثر شيوعًا ولست مع النقل. --Twilight Magic (نقاش) 05:14، 28 أغسطس 2018 (ت ع م)
بدارين وTwilight Magic: ربما تكون تايلاند أكثر شيوعاً من حيث الكتابة من تايلند؛ لكن بالمقابل الصفة منها تايلندي أو تايلندية أكثر شيوعاً من تايلاندي أو تايلاندية؛ لا يعقل أن نكتب البلد بشكل وصفة البلد بشكل آخر، انظروا مثلاً هذا التصنيف ولاحظوا الاستخدام المختلط للشكلين. --Sami Lab (نقاش) 18:07، 28 أغسطس 2018 (ت ع م)
انا مع «تايلند» لانها ادق - وتأتي في مصادر عربية (الموسوعة العربية الميسرة، - المعجم الكبير).--الدُبُونِيْ (نقاش) 10:09، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)
أنا أيضًا. تايلند حتى لفظ غريب ظهر حديثًا، والمُستخدم في عدَّة مصادر عربيَّة هو «تايلندا» أو «تايلندة»--باسمراسلني (☎) 10:14، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)
  • أنا مع الإبقاء على الاسم الأكثر شيوعا، لا أظن أن للدقة أو شيوع استخدام الصفة كـ"تايلندي" علاقة بالموضوع. أيضا حتى لو كانت صيغة "تايلاند" حديثة الاستخدام لا يغير ذلك من واقع أنها الأكثر شهرة، على سبيل المثال في النسخة الإنجليزية يتم حاليا استخدام اسم "Nanjing" للتعبير عن مدينة "نانجينغ" بدلا من "Nanking" وسبب ذلك كون "Nanjing" أصبح أكثر شهرة واستخداما مع الوقت. محمدراسلني 23:08، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)

محمد عصام: هذا وارد ولكن ما دليل انتشار مصطلج على آخر؟ لا يمكن الاعتماد على عدد نتائج محرك بحث جوجل وهذا أمر توافقنا عليه منذ زمن. ما أسميها واعتدت سماعه «تايلندة» بالتاء المربوطة، على غرار «نيوزيلندة» و«اسكتلندة» و«هولندة» إلخ. وحذف هذه الألف السخيفة من «لاند» خطوة في الاتجاه الصحيح في جميع الأحوال.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:31، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)

عبد المؤمن: بالنسبة لي لم أر "تايلندة" من قبل على الإطلاق قبل أن أراها هنا، كما لا أظن أيضا أنني رأيت باقي الأسماء المذكورة تكتب بالتاء المربوطة من قبل، بالطبع ليس كون الاسم مألوفا بالنسبة لي هو المعيار، ولكن جميع المشاركين بالأعلى في النقاش متفقون على كون الاسم الحالي أكثر شيوعا. محمدراسلني 01:20، 7 سبتمبر 2018 (ت ع م)
محمد عصام: في عصر لما كان الإنسان يستسقي معلوماته من الكتب المطبوعة كان لفظ تايلندة وارداً في مطبوعات الأطلس الجغرافية وغيرها من الكتب؛ وإذ لم ترها أنت لا يعني أنها ليست موجودة. لكن الشائع حالياً هو لفظ البلد كما هو في اللغات الغربية Thailand؛ خاصة أن البلد كان يعرف حتى منتصف القرن العشرين باسم «سيام»، لكن موضعنا هو كيفية الكتابة، وأرى أن الألف زائدة في لاند، والتوحيد بين الاسم وصفته ضروري وهو من صلب موضوع النقل هنا بالإضافة إلى المراجع في صدر المقالة.--Sami Lab (نقاش) 20:19، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)
Sami Lab: "إذا لم ترها أنت لا يعني أنها ليست موجودة" = ما ذكرته بالأعلى، الأكثر شيوعا هو الحل هنا وما دام الجميع متفقا على كون الاسم الحالي الأكثر شيوعا لا أرى فائدة من النقاش في نقاط أخرى، الاسم ليس مصطلحا علميا حتى يكون هناك دقة، تغيير الاسم لاسم آخر لن يحقق أي فائدة بل ربما يخلق نقاشات جديدة في المستقبل لنقل أسماء المناطق الجغرافية من الاسم المشهور المستخدم في وقتنا الحالي للاسم الذي كان منتشر "عصر لما كان الإنسان يستسقي معلوماته من الكتب المطبوعة" محمدراسلني 22:13، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)
محمد عصام: طريقة كتابة الاسم على شكل تايلند أيضاً مشهورة، ولكن ماذا عن التجانس بين اسم البلد والنسبة إليه؟ --Sami Lab (نقاش) 22:16، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)
Sami Lab: تستخدم النسبة الأشهر والاسم الأشهر، ليست جميع النسب متجانسة 100% مع الاسم في حالة الدول (أمريكيون، بوركينابيون، ...) محمدراسلني 22:40، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)
Symbol support vote.svg مع بما أن اسم المواطن هو تايلندي لذا يجب كتابتها تايلند.--Sakiv (نقاش) 23:01، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)
Symbol oppose vote.svg ضد الاسم الأول هو أكثر شيوعاً، وأيضا ليس ضرورة أن تكون جنسية متناسبة مع اسم البلاد، فهناك العديد من الدول اسمها كذا واسم جنسية مختلف تماماً كجمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها.--إسحاق لمين أترك رسالة! 19:46، 2 نوفمبر 2018 (ت ع م)
يمكن أن يضاف لواحق لجنسية البلد، صحيح، فنقول كونغولي، لا مشكلة، لكن عندما يكون البلد كونغو لا تكون الجنسية كنغولي، بواو واحدة، با تكون متناسبة مع اسم البلد الأصلي. هذا موضوع النقاش هنا ليس عن إضافة لواحق للنسبة. --Sami Lab (نقاش) 19:58، 2 نوفمبر 2018 (ت ع م)

حالة صلبةصلب[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

لأن كلمة صلب تفي بوصف الموصوف، وهي الأشهر من بين المعاني الموجودة في صفحة صلب (توضيح) --Sami Lab (نقاش) 13:34، 25 أغسطس 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: بذلك سيحدث التباس مع صلب (سبيكة)، وقد دار نقاش بالسابق (موجود هنا) لتفادي التخصيص. --عبد الله (نقاش) 16:14، 25 أغسطس 2018 (ت ع م)
مقالة صلب (سبيكة) ينبغي أن تنقل إلى فولاذ، وبذلك يزول اللبس. --Sami Lab (نقاش) 19:00، 25 أغسطس 2018 (ت ع م)

أتفق مع الزميل سامي، يستوجب نقل مقالة صلب (سبيكة) إلى فولاذ لإزالة الالتباس عوضاً عن أنها الكلمة الأشهر والأكثر شيوعاً --Mishary Al-Dhufeeri (نقاش) 20:57، 25 أغسطس 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: ، لست مع النقل، حالة صلبة معبّرة أكثر، بعض النظر عن كونها الأشهر بين عدة مسميات شبيهة؛ لنبقِ على بساطة الموضوع. --Mervat ناقش 21:40، 25 أغسطس 2018 (ت ع م)
Mervat: إذا كان الموضوع يؤخذ بالبساطة، فكلمة "صلب" (كلمة واحدة) أبسط من "حالة صلبة" (كلمتين)؛ وإن كان الموضوع متعلق بالتعبير فكلمة حالة صلبة غير دقيقة التعبير؛ إذ حسب السياق يمكن أن يكون المقصود هو طور صلب، الذي هو طور من أطوار المادة. لذا فالأنسب أن يكون العنوان صلب ليشمل التداخل بين المفهومين: طور المادة وحالة المادة. (للمزيد عن المفهومين يرجى قراءة مقدمة طور (مادة)) --Sami Lab (نقاش) 09:31، 26 أغسطس 2018 (ت ع م)
  • كلمة حالة صلبة أكثر وضوحا، كلمة "صلب" فقط قد تعني معاني عديدة ولا أظن أن معنى الحالة الصلبة هو الأكثر شيوعا (على الأقل ليس بفارق واضح)، كون كلمة فولاذ ربما أكثر شيوعا من صلب للتعبير عن السبيكة لا يعني بالضرورة كون الحالة الصلبة أشهر للتعبير عن "صلب" من باقي معانيها. محمدراسلني 16:39، 26 أغسطس 2018 (ت ع م)
محمد عصام: كلمة صلب تقابل solid ؛ وهي تشير إلى المفهومين الفيزيائيين الحالة الصلبة solid state وإلى الطور الصلب solid phase. لذلك النقل إلى صلب هو العنوان الأصح للمقالة، وبشكل مماثل لمقالتي غاز وسائل. --Sami Lab (نقاش) 18:27، 26 أغسطس 2018 (ت ع م)
إذن الحل برأيي هو النقل إلى صلب لكن مع استخدام توضيح بين أقواس. محمدراسلني 23:10، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)

محمد عصام: لماذا لا تُبقى على حاله ولكن بصيغة النكرة (حالة صلبة)؟ هذه عبارة سلسة متداولة، مثلا ذاكرة الحالة الصلبة.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:26، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)

Sami Lab: الحالة الفيزيائية غير الحالة الكيميائية، والطور الذي فيه حالة صلبة وحالة بلورية إلخ لا حرج أن نسميه كذلك. الصُلب بضم الصاد من أشهر المواد، والخلط هنا وارد للغاية. ولربما اعتادت بعض الأقطار على كلمة «فولاذ» ولكنها نادرة في مصر مقارنة بمصطلح «الصُلب». لذا ينبغي الإبقاء على الحالة الصلبة متفرعة من صفحة توضيح.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:29، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)

نعم، هذا هو ما أتحدث عنه، هناك العديد من الاستخدامات الشهيرة لكلمة "صلب"، لذا لا مشكلة عندي في الإبقاء على الاسم بالشكل الحالي أو النقل إلى صلب مع استخدام التوضيح بين القوسين المناسب، إذا كان ذلك أدق علميا. محمدراسلني 01:27، 7 سبتمبر 2018 (ت ع م)
عبد المؤمن: ما هو المقصود بقولك «الحالة الفيزيائية غير الحالة الكيميائية»؟ ما هوالفرق بينهما وفق وجهة نظرك، وعلى أي أساس هذا الإدعاء؟--Sami Lab (نقاش) 20:00، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)
  • عند الإشارة إلى الفولاذ أو steel يستخدم لفظة (الصُلب) معرفة أو مضافة إلى الحديد، فيقال الحديد الصلب؛ ولا تأتي مفردة صُلب. لذلك كحل وسط أقترح نقل حالة صلبة إلى صلب (وفق الأدلة أعلاه)، وجعل الصلب تحويل إلى صفحة توضيح الصلب (توضيح) يرد فيها احتمال مقالة صلب و صلب (سبيكة) على وضعها الحالي مبدأياً. --Sami Lab (نقاش) 20:00، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)

Sami Lab: الحالة الفيزيائية بمعنى الأجواء السائدة، مثل درجة الحرارة والضغط والتدفق. الحالة الكيميائية بمعنى الطور الحاصل للمادة.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 23:09، 23 سبتمبر 2018 (ت ع م)

أنت للأسف تخلط الأمور بين المتغيرات الفيزيائية والطور؛ كما أن حالات المادة هي حالة فيزيائية للمادة؛ ولا يوجد في هذا السياق مفهوم اسمه الحالة الكيميائية. ربما عليك أن تراجع المعلومات فبل النقاش؛ وعلى أي حال هذا النقاش ليس هنا محله. --Sami Lab (نقاش) 17:51، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)
Sami Lab: في مصر كلمة «الصلب» مجرّدة منتشرة جدّا، بل أن كلمة «فولاذ» رغم أنّها مفهومة إلّا أنّك نادرا ما تسمعها. العادي أن يُقال مصنع الحديد والصُّلب، وأن يقال صُلب مجرّدا--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 23:11، 23 سبتمبر 2018 (ت ع م)
  • أكرر مداخلتي أعلاه إذ أنها أفضل الحلول وأصحها: أقترح نقل حالة صلبة إلى صلب (وفق الأدلة أعلاه)، وجعل الصلب تحويل إلى صفحة توضيح الصلب (توضيح) يرد فيها احتمال مقالة صلب و صلب (سبيكة) على وضعها الحالي مبدأياً. --Sami Lab (نقاش) 17:51، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)

إحيائيةأرواحية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

خطأ في ترجمة الكلمة في هذا السياق، ملاحظة: جذر الإحيائية والأرواحية في اللغة اللاتينية هو نفسه (Ane)، ولكن في السياق الديني فإن المصطلح المستعمل هو الأرواحية، للإشارة للديانات التي تؤمن بوجود الأرواح --MichelBakni (نقاش) 20:01، 7 سبتمبر 2018 (ت ع م)

Symbol keep vote.svg أتفق؛ ومصطلح أرواحية وارد ضمن مخرجات قاموس المعاني وكذلك في بعض الكتب منها هذا المثال.--Sami Lab (نقاش) 20:54، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)

العراق تحت الحكم العثمانيالعراق العثمانية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:00، 17 سبتمبر 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: العراق العثماني وليس العثمانية .. لأن أسماء البلدان كلها مؤنثة، إلا ما اشتق منها من اسم جبل أو قصر أو انتهى بألف ونون، من كتاب المؤنت والمذكر لابن التستري.--MichelBakni (نقاش) 13:25، 19 سبتمبر 2018 (ت ع م)
جميلة المعلومة MichelBakni:، لكن أي هذه الحالات ينطبق على العراق؟ فهو ليس مشتقاً من اسم جبل ولا قصر ولا ينتهي بألف ونون، وجاء في المقالة أنه يذكر ويؤنث. باسم:، ما رأيك في طلب النقل هذا؟ --Mervat ناقش 19:52، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)
Mervat: لستُ مُتأكدًا، وهذه أوَّل مرَّة أقرأ المعلومة التي أفاد بها MichelBakni: لكن لا يبدو أنَّ التعريف ينطبق على العراق، فيصح جعلها «العُثمانيَّة»؟--باسمراسلني (☎) 20:12، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)
أرجو أن تطلعوا على المقالة هنا، وهي تطرح الأصول المختلفة المحتملة للاسم، وكلامي السابق مبني على الاقتباس: " معنى اسم عراق هو الساحل أو الجرف، ومن هذا الرأي ان معنى عراق، جرف الجبل أو سفوح الجبال التي هي أول ما يقابل المسافر من السهل الرسوبي في جنوب العراق باتجاه الجبال الشرقية و الشمالية" وعندها يجب أن تُذكّر ..--MichelBakni (نقاش) 21:58، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)
ووجدت في لسان العرب أيضاً: "العِرْقُ الجبل وجمعه عُرُوق " .. في باب القاف فصل العين ..
وأيضاً ورد في مسند أحمد الحديث الصحيح (5492): "بأن الرسول Mohamed peace be upon him.svg وقّت [..] لأهل العراق ذات عرق"، وقرأت تعليقاً على ذلك: "وَقَّت لأهل العِراق ذات عِرْقٍ ؛ هو منزل معروف من منازل الحاجِّ يُحْرِمُ أَهل العِراق بالحج منه ، سمِّي به لأَن فيه عِرْقاً وهو الجبل الصغير."--MichelBakni (نقاش) 18:30، 22 سبتمبر 2018 (ت ع م)
باسم: Mervat:، لإبداء الرأي بالقضية .. — هذا التعليق غير الموقع من قِبَل MichelBakni (نقاشمساهمات) 20:22، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)

خالق الكون المادي (فلسفة)ديميرج[عدل]

تعريب بحسب كتاب مدخل إلى الغنوصية لفراس السواح --MichelBakni (نقاش) 19:48، 18 سبتمبر 2018 (ت ع م)

الإمبراطور غاوزوالإمبراطور غاوزو من هان[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

تكون هكذا مطابقة للإسم في الويكيبيديات الأخرى وبسبب عدم الخلط بينه وبين نفس الإمبراطور من سلالة تانغ --Moataz zintani (نقاش) 10:15، 20 سبتمبر 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: اقترح غاوزو الهاني، بنسبه إلى سلالة هان، مع إزالة كلمة امبراطور تماشياً مع قواعد التسمية.--MichelBakni (نقاش) 21:56، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)
لا داع إلى التعقيد واستخدام النسبة هنا، أقترح استخدام اسمه الصيني كما يلفظ 漢高祖 هان غاوزو وذكر أصله في مقدمة المقالة. --Sami Lab (نقاش) 17:55، 25 سبتمبر 2018 (ت ع م)

عايشة ايشان تورانآيتشا إيشين توران[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:00، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)

الدين في روما القديمةالديانة الرومانية القديمة أو الديانة الرومانية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

أولاً توحيد مع المقالات ذات الصلة: مثل ديانة قدماء المصريين والديانة الإغريقية، وثانياً الديانة لم تكن تمارس في روما فقط، بل في كل ولايات الامبراطورية، وكلمة رومانية هي نسبة للامبراطورية وليس للمدينة .. --MichelBakni (نقاش) 09:27، 23 سبتمبر 2018 (ت ع م)

العبادة الإمبراطورية في روما القديمةعبادة الأباطرة الرومانية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

اختصار الاسم --MichelBakni (نقاش) 10:31، 23 سبتمبر 2018 (ت ع م)

ذات حقيقية وذات كاذبةذات حقيقية وذات وهمية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

تصحيح الترجمة، كلمة (False) تقابل وهمي في هذا السياق .. --MichelBakni (نقاش) 16:26، 26 سبتمبر 2018 (ت ع م)

فايشنافيةفيشنوية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

النسبة إلى فيشنو الإله الهندوسي --MichelBakni (نقاش) 21:29، 29 سبتمبر 2018 (ت ع م)

شيفيةشيفاوية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

نسبة إلى شيفا الإله الهندوسي --MichelBakni (نقاش) 21:31، 29 سبتمبر 2018 (ت ع م)

شاكتيزمشاكتية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

نسبة إلى الآلهة الهندسية شاكتي --MichelBakni (نقاش) 21:34، 29 سبتمبر 2018 (ت ع م)

تعب الإيدزإيدز[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
[[تعب الإيدز]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/تعب الإيدز|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:تعب الإيدز|action=history}} تاريخ] · تعب الإيدز استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:تعب الإيدز|action=protect}} حماية]) ← [[إيدز]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/إيدز|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:إيدز|action=history}} تاريخ] · إيدز استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:إيدز|action=protect}} حماية]) - [[خاص:نقل صفحة/تعب الإيدز|اضغط هنا لنقل الصفحة]]

أرجو نقل المعلومات من صفحة تعب الإيدز إلى إيدز بقسم خاص في المقالة لأنها تخص نفس موضوع المقالة --محمد شريفراسلني 21:50، 29 سبتمبر 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: ، أرى أن تبقى مقالة منفصلة. نحتاج آراء أخرى للبتّ. --Mervat ناقش 07:10، 9 أكتوبر 2018 (ت ع م)
هذا طلب للدمج، ولا يوضع بالعادة في صفحة طلبات النقل؛ لكني من حيث المبدأ Symbol keep vote.svg أتفق مع الدمج في مقالة إيدز.--Sami Lab (نقاش) 18:20، 11 أكتوبر 2018 (ت ع م)

تحديد جنس الطفلنظام تحديد الجنس XY[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

الاسم العلمي الأدق كباقي النسخ الأخرى حيث يوجد أكثر من نظام تحديد جنس في الكائنات الحية، كما أن هذا النظام لا يقتصر على البشر وحسب بل على على أنواع حية أخرى أيضاً. --Exmak (نقاش) 05:21، 7 أكتوبر 2018 (ت ع م)

صرصورصرصوريات[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

صرصور هو اسم الجنس (Blatta) وأما التصنيفات الأكبر تكون غالبًا بصيغة الجمع كاصرصوريات (Blattodea رتبة)، فعملية التحويلات الموجودة في المقالة طريقة غير عملية. فالأصح أن تكون الرتبة بصيغة الجمع والجنس المفرد، أرجو أن تشطب تحويلة صرصور ويكتفى بتسمية الصرصوريات. لأن مقالة الجنس أضطريت أن أجعلها معرفة بالجنس صرصور (جنس). --Dedaban (نقاش) 04:18، 8 أكتوبر 2018 (ت ع م)

شهر كامل ولم يُبت في الموضوع!، كل شيء مُبين لسبب النقل.--Dedaban (نقاش) 16:30، 2 نوفمبر 2018 (ت ع م)

أيكة ساحليةمانجروف[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

الأسم الأشهر --أحمد توفيق (نقاش) 15:34، 8 أكتوبر 2018 (ت ع م)

أم الحياتأم الحيات الشنايدرية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

أم الحيات اسم جنس، وهذه النوع من أم الحيات يسمى أم الحيات البربري أو الشنايدرية (نسبةً إلى عالم الأحياء يوهان شنايدر). ونقل يجب أن يكون دون تحويلة. --Dedaban (نقاش) 10:52، 9 أكتوبر 2018 (ت ع م)

حضارة مايكوبثقافة مايكوب[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

تصحيح ترجمة الاسم --MichelBakni (نقاش) 16:37، 11 أكتوبر 2018 (ت ع م)

Symbol oppose vote.svg ضد قمت مؤخراً بتصحيح الترجمات الحرفية لكلمة culture في سياق علم الآثار؛ للمزيد راجع النقاش «نقل تصنيفات متعلقة بتصنيف ثقافات». --Sami Lab (نقاش) 18:03، 11 أكتوبر 2018 (ت ع م)

حضارة كيوكوتينيثقافة كيوكوتيني[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

تصحيح ترجمة الاسم --MichelBakni (نقاش) 16:39، 11 أكتوبر 2018 (ت ع م)

Symbol oppose vote.svg ضد قمت مؤخراً بتصحيح الترجمات الحرفية لكلمة culture في سياق علم الآثار؛ للمزيد راجع النقاش «نقل تصنيفات متعلقة بتصنيف ثقافات». --Sami Lab (نقاش) 18:03، 11 أكتوبر 2018 (ت ع م)

حضارة الخزف المحزمثقافة الخزف المحزم[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

تصحيح ترجمة الاسم --MichelBakni (نقاش) 16:44، 11 أكتوبر 2018 (ت ع م)

Symbol oppose vote.svg ضد قمت مؤخراً بتصحيح الترجمات الحرفية لكلمة culture في سياق علم الآثار؛ للمزيد راجع النقاش «نقل تصنيفات متعلقة بتصنيف ثقافات». --Sami Lab (نقاش) 18:04، 11 أكتوبر 2018 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: مرحباًSami Lab:، لقد اطلعت على ما ذكرته في النقاش، هو في الحقيقة غير كافي لمعالجة هذه المشكلة، وأشير عليك بكتاب قصة الأنثروبولوجيا لحسين فهيم، الذي قام بذكر جميع وجهات النظر في هذه الخصوص، انظر ص 18 من الكتاب ولا مجال هنا لعرض السرد التاريخي لتطور استعمال الكلمة، والاتجاهات المختلفة لذلك، ولكن اقتبس النتيجة التي اعتمدها المؤلف، وهي ما يلي:

"وفي هذا الكتـاب تُـسـتـخـدم كـلـمـة ثقافة كترجمة لفظية للكلمة الإنجليزية (Culture) . يمكن القول إن الاستخدام الإنثروبولوجي لهذه الكلمة يعني ببساطة وإيجاز الأسلوب العام لحياة جماعة أو مجتمع معين في مكان وزمان محددين ويـنـدرج تحـت مـقـولـة «الأسلوب العام» كل ما يرتبط من الحياة البشرية أو الاجتماعية أو الفردية بالبيئة الاجتماعية لا بالوراثة كاللغة والعادات والمعتقدات والطقوس وآداب السلوك.

أما عن لفظة «الحضارة» فنستخدمها في هذا الكتاب لنقابل بها الكلمة لإنجليزية (Civilization). إن مفهومنا عن الحضارة يشير إلى المظهر الثقافي المتقدم لـدى شـعـب مـن الـشـعـوب والذي تحدد درجة تقدمه مجموعة مـن الإنجـازات فـي مـجـالات الـعـلـوم و الآداب و الفنون و النظم السياسية والاجتماعية. وبينما تنشأ الحضـارات الإنسانية وتتطور وتزدهر لدى شعب معين خلال فـتـرة زمـنـيـة مـعـيـنـة مـن تاريخه إلا أنها معرضة للتدهور والاندثار كما حدث لـلـحـضـارة المـصـريـة القديمة مثلا و الحضارتين اليونانية والإسلامية أيضـا. ذلـك عـلـى عـكـس ثقافات الشعوب أو المجتمعات المختلفة فهي وإن تغيرت عبر الزمن إلا أنها تتصف-رغم ذلك-بالاستمرارية إذ لا بد في النهاية من أن يوجد نمط معين من الحياة يهتدي به الناس في مزاولة حياتهم اليومية سواء كانت بسيطة أو معقدة. وعليه إذن-وعلى حد تعبير الكاتب جوزيف شريم «لا يفتقر الشعب، أي شعب إلى الثقافة ولا يفتقر الإنسان أي إنسان إلى الثقافـة، ولـكـن الشعوب ليست (بالضرورة) كلها متحضرة»."

لذلك أرى بحسب هذه التعريف أن هذه التجمعات البشرية هي ثقافات مُتمايزة، لأنه تقدم أنماط حياة مختلفة للجماعة البشرية، ولكنها لا تقدم إنجازات فكرية في مجالات العلوم والأداب والنظم السياسية والاجتماعية، لذلك لا يصح وصفها بالحضارات .. هذا رأيي ولكم مطلق الحكم--MichelBakni (نقاش) 22:11، 11 أكتوبر 2018 (ت ع م)

شكراً لك على مداخلتك MichelBakni:؛ لكن ما طرحته وجهة نظر لكاتب واحد، وأظن أنه من الصعب تعميمها، لأنه يصعب على المرء أن يقول عن مجموعة فؤوس أو قدور قمعية أو جرسية أنها ثقافة شعب معين. المصطلح إشكالي، لكن حضارة هنا أقرب من ثقافة، لأن حضارة تعطي البعد المادي أكثر من ثقافة التي تعطي البعد الإنساني. وإذا راجعت مقالة w:Archaeological culture تجد أن لأصل التمييز بين culture و civilization بعد عنصري للتمييز بين أهل المدن وغيرهم؛ وبالنسبة لي مثلاً فمملكة الأنباط ذات بعد حضاري، وما فعلوه شيء له بعد حضاري في البتراء، من الصعب وصفه ثقافة أثرية. على كل الأمر بنهاية الأمر كل لغة لها خصوصيتها حسب البعد الثقاtي لها وتطورها على مر العصور، وصحيح أني لست من أهل الاختصاص بعلوم التاريخ أو الآثار، إلا أني أرى أن استخدام حضارة أقرب من ثقافة في هذا الصدد.--Sami Lab (نقاش) 18:34، 12 أكتوبر 2018 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: مرحباًSami Lab:، الموضوع شائك بالتأكيد، لكن مقاربتك غير سليمة، والموضوع بالتأكيد ليس رأيي أمام رأيك، ومثال الأنباط الذي ذكرته لا ينطبق عليه تعريف الثقافة بل تعريف الحضارة، لأنه قدم إنجازات واضحة في مجالي العمارة والاقتصاد، أما من الأمثلة عن الثقافات من منطقتنا، فيمكن مثلاً أن نقول ثقافة قريش قبل الإسلام، أو ثقافة ثقيف، لأنها كل منهما يقدم أنماطاً متمايزة بشكل واضح، ولكنها ليست متقدمة بما فيه الكفاية لدرجة التميز.
أكرر مرة أخرى بأن الحد الفاصل بين الثقافة والحضارة غير واضح دائماً ويتبع مجموعة من العوامل ويتغير بحسب الحقبة، ولكنه موجود دائماً، وأتمنى أن لا ننجرف وراء النوازع الشخصية في الحكم على قضية متداخلة وشائكة بهذا الشكل، تقبل ودي.--MichelBakni (نقاش) 20:09، 12 أكتوبر 2018 (ت ع م)
MichelBakni: من أتى بذكر النوازع الشخصية؟ أنا أناقش بموضوعية هنا!. ورأيي قابل للصد والرد. مثال الأنباط أوردته لأنه عند التعريف بإرثهم الحضاري يرد في المواقع غالباً Nabataean culture ، لاحظ هنا مثلاً، وحسب ما أوردتَ أعلاه يقال عنهم حضارة الأنباط، وليس ثقافة الأنباط!.
أتفق معك أن الموضوع شائك، وأنا أوردت رأيي أعلاه؛ ولذلك أقترح أن تطرح الموضوع إن شئت في ميدان اللغويات، فذاك مكانه بدل طرحه في صفحة طلبات النقل. --Sami Lab (نقاش) 12:18، 13 أكتوبر 2018 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: مرحباًSami Lab:، سأقوم اليوم بفتح نقاش في ورشة اللغويات وأشير إليك فيه، والرجاء الإبقاء على الطلب معلقاً لحين انتهاء النقاش --MichelBakni (نقاش) 13:39، 13 أكتوبر 2018 (ت ع م)

نحل شمال أفريقياالنحل التلياني[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

هناك العديد من أنواع النحل في شمال إفريقيا منها النحل التلياني Apis mellifera intermissa - النحل الصحراوي Apis mellifera sahariensis- نحل جبال الريف المغربي Apis mellifera major لذا تسمية النحل التلياني Apis mellifera intermissa بنحل شمال افريقيا هي تسمية خاطئة ضف الى ذلك جميع المراجع و المصادر الاجنبية و العربية تذكره باسم النحل التلياني او التلي و إليكم المصادر

--Draid (نقاش) 14:42، 12 أكتوبر 2018 (ت ع م)

التواصل الداخلي بين العملياتالتواصل بين العمليات[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

كلمة الداخلي لا أساس لها في المعنى، ولا في المبنى (انظر الأصل الأجبني: Inter-process operation)--MichelBakni (نقاش) 13:47، 13 أكتوبر 2018 (ت ع م) --MichelBakni (نقاش) 13:47، 13 أكتوبر 2018 (ت ع م)

أدوبي سيستمزأدوبي[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

تغير اسم الشركة [1] --176.225.38.136 (نقاش) 21:16، 15 أكتوبر 2018 (ت ع م)

أرضبر[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

اسم أدق --176.225.38.136 (نقاش) 07:06، 16 أكتوبر 2018 (ت ع م)

Symbol keep vote.svg أتفق ومن المكن أيضًا أن تنقل إلى يابسة، بديلًا عن الاسم الحالي كونه غير دقيق. --عبد الله (نقاش) 16:02، 20 أكتوبر 2018 (ت ع م)

دخيل دوليكلمة دخيلة دولية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

لم أجد ترجمة دقيقة للكلمة في المعاجم التي بحثت فيها، لذلك اقترح نقلها بناء على معناها --MichelBakni (نقاش) 19:19، 16 أكتوبر 2018 (ت ع م) --MichelBakni (نقاش) 19:19، 16 أكتوبر 2018 (ت ع م)

{{}} مرحباً MichelBakni: أحسب أن لفظ دولي أو كلمة دخيلة دولية هما توافقان كلّ الموافقة ما كان من الألفاظ المشتركة بين الأمم،

قال الطبري : " ولم نستنكر أن يكون من الكلام ما يتفق فيه ألفاظ جميع أجناس الأمم المختلفة الألسن بمعنى واحد ، فكيف بجنسين منها ، كما قد وجدنا اتفاق كثير منهم فيما قد علمناه من الألسن المختلفة ، وذلك كالدرهم والدينار والدواة والقلم والقرطاس ".
اتباعاً لقول الطبري، أقترح أن يكون المصطلح "لفظ أممي" أو "مصطلح أممي" أو كلمة عالمية أو "كلمة معولمة" وهذه الأخيرة اشتقاق من العولمة وتطابق معناها.--Abu aamir (نقاش) 20:22، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)

أتفق مع كلمة عالمية --MichelBakni (نقاش) 08:06، 2 نوفمبر 2018 (ت ع م)

بطولة آسيا تحت 19 سنة لكرة القدمبطولة آسيا للشباب تحت 19 عاما[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

الاسم الرسمي وفقا لموقع الاتحاد الآسيوي لكرة القدم --Sakiv (نقاش) 11:40، 18 أكتوبر 2018 (ت ع م)

هل بإمكان أحد الإداريين البت في الطلب الذي طال كثيرا.--Sakiv (نقاش) 06:37، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)

الأهوازالأحواز[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

تم نقل المقالة والاسم خلافي وحسب السياسات في حالة الاختلاف حول عنوان مقالة: هناك احتمالين:

  • إن كانت المقالة مستقرةً لفترةٍ طويلةً، حالة اللاتوافق تبقي على العنوان من دون تغيير.
  • إن كانت المقالة غير مستقرةٍ، حالة اللاتوافق تستعدي العودة إلى أول عنوانٍ استخدمه المحرر الذي حوّلها من بذرة إلى مقالة.

وتم الاعتراض على النقل ولم يقم أي إداري بالتعامل مع الطلب، أرجو من الإدارة القيام بإعادة نقل المقالة لكون الاسم خلافي والنقل لا يصح، تحياتي لكم.--جار الله (نقاش) 09:26، 19 أكتوبر 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: ، جار الله:، لماذا الآن وقد تم النقل قبل ثلاث سنوان بناءً على نقاش؟ --Mervat ناقش 17:57، 20 أكتوبر 2018 (ت ع م)
Mervat: طلبت في 13 سبتمبر 2015 إعادة عنوان المقالة ولكن لم يتم تطبيق السياسات آنذاك لسبب ما، ربما لأني كنت مستخدم جديد.--جار الله (نقاش) 18:08، 20 أكتوبر 2018 (ت ع م)
Symbol oppose vote.svg ضد للأسباب الواردة أدناه.

أولا: على ماذا نختلف؟ على أن الإسم هو الأهواز أو الأحواز؟ إن كان هذا الخلاف فمحله صفحة نقاش المقالة ويجب على كل الأطراف تشرح وجهة نظرها وتدعمها بمصادرها.
ثانيا إن إفترضنا جدلا بأن ما قدمه السيد مقدم الطلب صحيحا نرى بأن المقالة لم تكن مستقرة أبدا. يظهر لنا تاريخ المقالة أن عدد كبير (ربما أكثر من 75%) من التعديلات هي تغيير إسم المدينة. أضع قائمة أدناه ناهيك عن عشرات التعديلات الأخرى التي غيرت العنوان و استرجعته ووو في نص المقالة.

  1. تم إنشاء المقالة في اكتوبر 2005 بإسم الأحواز
  2. تم نقلها بعد شهر إلى أحواز
  3. نقلت في ديسمبر 2005 إلى أهواز
  4. نقلت مرة أخرى أبريل 2006 إلى أحواز
  5. في أغسطس 2006 أصبحت تحويلة لـ محافظة خوزستان
  6. أصحبت في نوفمبر 2006 إلى تحويلة لصفحة الأحواز
  7. في يونيو 2008 صارت تحويلة لـ الأهواز
  8. نقلت بعد أيام من نفس الشهر إلى أحواز (توضيح)
  9. بعد عدة دقايق نقلت إلى الأحواز (توضيح)
  10. في فبراير 2009 أصبحت تحويلة إلى أهواز
  11. في مارس 2009 صار إسمها إقليم الأحواز
  12. في أبريل 2009 تم تحويلها إلى أهواز مرة أخرى
  13. نقلت إلى أهواز ودمج تاريخها مع أحواز (توضيح) في أبريل 2009
  14. في نفس اليوم أي 25 أبريل 2009 نقلت إلى أحواز
  15. بعد أربعة دقايق نقلت إلى الأحواز
  16. بعد يومين صارت الصفحة تحويلة إلى أهواز
  17. بعد ثمانية دقايق تحولت إلى تحويلة لـ اهواز
  18. في 3 مايو 2009 تحولت إلي تحويلة لـ أهواز مرة أخرى
  19. في نفس اليوم تحولت إلى تحويلة لـ الأحواز
  20. في يوليو 2009 تحولت مرة أخرى إلى تحويلة لـ الأحواز
  21. في أبريل 2011 صارت تحويلة لـ إقليم الأحواز
  22. وأخيرا في ديسمبر 2014 نقلت السيدة ميرفت المقالة بناءا على طلب قدمته انا

ثالثا لو أردنا ناخذ النقطة الثانية التي أشار إليها السيد مقدم الطلب بعين الإعتبار يمكننا إعتبار هذا التعديل هو أن تعديل يخرج المقالة من شكلها البدائي و نرى المقالة يصبح لها صورة ورابط داخلية ومصادر وروابط خارجية واقسام مختلفة ومصادر وهذا ما يجعلها مقالة شبه متكاملة (على الأقل من حيث الشاكلة) ونرى بأن في هذه النسخة الإسم المعتمد هو الأهواز وليس الأحواز.
رابعا لازلت اعتقد بأن النقاش هو الحل الوحيد لهذا الأمر.--عباس 21:50، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)

يجب نقاش هذه المسالة في صفحة النقاش للمقالة.--الدُبُونِيْ (نقاش) 15:51، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)

حرب تحرير بنغلاديشحرب الاستقلال البنغلاديشية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

تطلق "تحرير" على الاحتلالات عادةً، لكن هنا "انفصال" أو "استقلال" أدق، لأن بنغلاديش لم تكن دولة موجودة من قبل وتم تحريرها، بل كانت هي وباكستان جزء من الهند ثم انفضلت بنغلاديش عن باكستان فيما بعد. --إسلامنقاش 15:27، 20 أكتوبر 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: أعتقد من الأفضل جعلها حرب الاستقلال البنغلاديشية لتتماشى مع المقالات المشابهة مثل حرب الاستقلال الأنغولية،حرب الاستقلال التركية،حرب الاستقلال الإريترية.--أحمد توفيق (نقاش) 17:46، 20 أكتوبر 2018 (ت ع م)

أتفق، تم تعديل الطلب.--إسلامنقاش 18:10، 28 أكتوبر 2018 (ت ع م)

ثورة الثامن من آذارانقلاب البعث (1963)[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

استرجاع الاسم الأصلي، نقلت المقالة بدون نقاش إلى مسمى خلافي --MichelBakni (نقاش) 09:19، 22 أكتوبر 2018 (ت ع م)

الحركة التصحيحية (سوريا)انقلاب البعث (1970)[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

استرجاع الاسم الأصلي، نقلت المقالة بدون نقاش إلى مسمى خلافي --MichelBakni (نقاش) 09:20، 22 أكتوبر 2018 (ت ع م)

وسيط تخزين ذو حالة ثابتةسواقة الحالة الثابتة[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

الاسم العربي الموافق للاسم الأجنبي --MichelBakni (نقاش) 23:06، 23 أكتوبر 2018 (ت ع م)

عاصفة رمليةعاصفة ترابية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:00، 25 أكتوبر 2018 (ت ع م)

صنوف الشعر العربيأصناف الشعر العربي[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

جمع كلمة صنف هو أصناف --أبو هشام (نقاش) 13:06، 26 أكتوبر 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: اقترح قائمة تصانيف الشعر العربي --MichelBakni (نقاش) 16:28، 26 أكتوبر 2018 (ت ع م)

قائمة أماكن حسب انخفاضها تحت مستوى البحرقائمة الأماكن البرية بحسب انخفاضها تحت مستوى البحر[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

تمييزاً عن الأماكن البحرية --MichelBakni (نقاش) 16:27، 26 أكتوبر 2018 (ت ع م)

الوسائط الهجينسواقة هجينة[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

تصحيح الترجمة . --MichelBakni (نقاش) 12:00، 29 أكتوبر 2018 (ت ع م)

كود مصدرينص مصدري أو شيفرة مصدرية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

هنا --MichelBakni (نقاش) 18:38، 30 أكتوبر 2018 (ت ع م) Symbol keep vote.svg أتفق. --عبد الله (نقاش) 10:00، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)

سفانت أرهنيوسسفانت أرينيوس[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

أصح وأكثر شيوعاً؛ فاسمه يلفظ على الشكل ɑːˈreɪniʊs إذ أن حرف h في Arrhenius هنا صامت. --Sami Lab (نقاش) 19:02، 31 أكتوبر 2018 (ت ع م)

ليف بصريليف ضوئي[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:00، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)

Symbol oppose vote.svg ضد ليف بصري هو الاسم العلمي الدقيق --MichelBakni (نقاش) 18:52، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: هناك ما يدعم استخدام مصطلح الألياف الضوئية مثلما هو الحال في أ - ب - ج - د - هـ --Sami Lab (نقاش) 19:35، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: مرحباً Sami Lab:، في الحقيقية في الأمثلة التي ذكرتها الكلمة مستخدمة كترجمة مغلوطة للاسم الأجنبي، أصل استخدام كلمة بصري هو أن الناقل يحضع لقوانين البصريات من انعكاس وانكسار وتشتت عن انتشار الإشارة فيه، وهي الكلمة المقابلة للإسم الانكليزي، أما كلمة ضوء، فهي غير واضحة في هذا السياق فهل يُقصد بها الضوء المرئي أم الليزر أو الأشعة تحت الحمراء أم كل ما سبق على اعتبار أن جميعها إشارات تنتشر في الليف وتحضع لقوانين البصريات فيه.--MichelBakni (نقاش) 19:42، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)

MichelBakni: لا أظن أنها ترجمة مغلوطة، إنما هي ترجمة مرادفة، وبرأيي فالضوء هنا هو الأساس أكثر من كونه علم البصريات، فحينما ينتقل الضوء تتحقق مبادئه البصرية. ولكننا اعتدنا على مقابلة optical بكلمة بصري، على كل هناك نقاش عن الموضوع ذاته في ميدان اللغويات، وأنا لا أوافق جل ما فيه، لكن هذه النقطة بالذات عن optical fibers أرى فيها وجهة نظر.--Sami Lab (نقاش) 19:52، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)
صديقي Sami Lab:، ما الذي تقصده بكلمة ضوء ؟--MichelBakni (نقاش) 19:54، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)
MichelBakni: أمواج كهرومغناطيسية يا صديقي ☺ --Sami Lab (نقاش) 19:58، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)
صديقي Sami Lab:، هذا الكلام غير دقيق علمياً، الضوء هو أمواج كهرومغناطيسية ولكن العكس ليس صحيحاً، وكلمة الضوء في هذا السياق تعني الأمواج التي تكون تررداتها ضمن الطيف المرئي، لكن الألياف البصرية تدعم أمواج ذات ترددات خارج هذا المجال، مثل الأشعة تحت الحمراء وغيرها،--MichelBakni (نقاش) 20:04، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)
عزيزي MichelBakni: صحيح، لكن ضوء الشمس مثلاً يتضمن الضوء المرئي بالإضافة إلى ترددات لأمواج في المجالين تحت الأحمر وفوق البنفسجي، ومع ذلك نطلق عليه اسم ضوء.--Sami Lab (نقاش) 20:20، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)
نعم لكن هذه كلمة عامية، لا تستخدم في المجال العلمي، وهي تقابل اللفظ الإنكليزي Light.--MichelBakni (نقاش) 20:30، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)
لا؛ أنا أخالفك الرأي، ضوء الشمس sunlight غير مرادف لكلمة ضوء، وهي كلمة ليست عامية؛ على كل حال عندما ترد صفة ضوئي لليف في المعاجم والمواقع الاختصاصية مثل هذا يظهر أنها مستخدمة بشكل دقيق وشائع.
عند شرح المفهوم سيكون أقرب للذهن شرح أن الضوء هو جزء من الطيف الكهرومغناطيسي الذي يتعدى مجرد المجال المرئي لذلك نستخدم صفة ضوئي أكثر من اعتماد أسلوب أن الضوء أمواج كهروممغناطيسية ينطبق عليها مبدأ علم البصريات لذلك نستخدم صفة بصري--Sami Lab (نقاش) 19:52، 2 نوفمبر 2018 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: هُناك ما يدعم ليف بصري أيضًا حسب هُنا وهُنا، وانتشار "ليف بصري" حسب نتائج جوجل أكثر من ليف ضوئي -- عَلاء راسِلني 19:46، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)
علاء: أعلم ذلك إذ أني قمت بالبحث عينه، لكني أميل هنا إلى ضوئي وذلك بمقارنة سوية المراجع الداعمة للآراء وتفصيلها.--Sami Lab (نقاش) 19:54، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)
Sami Lab: لأكون صادقًا، فطوال فترة الدراسة قديمًا كان المُصطلح المستعمل (ليف ضوئي)، وأيضًا معاجم اللغة العربية (هُناك مجموعة هنا) أغلبها تذكر (ليف ضوئي) -- عَلاء راسِلني 19:57، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: الظاهر أن مصطلح ليف ضوئي هو الأصوب، هذا أحد المصادر. --عبد الله (نقاش) 20:06، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)

دسيدريوس إراسموسإيراسموس[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

الاسم الأشهر --MichelBakni (نقاش) 06:57، 2 نوفمبر 2018 (ت ع م)

انفجار كامبريالانفجار الكامبري[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

إضافة التعريف لأنه حدث تاريخي. --Twilight Magic (نقاش) 20:34، 3 نوفمبر 2018 (ت ع م)

ترانزستور ذو مفعول حقليترانزستور الأثر الحقلي[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

تصحيح التسمية --MichelBakni (نقاش) 07:55، 4 نوفمبر 2018 (ت ع م)

محمود عبد الرحيمجنش أو محمود جنش[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

الأسم الأكثر شهرة بين الجماهير ووسائل الإعلام والمعلقين --أحمد توفيق (نقاش) 16:50، 4 نوفمبر 2018 (ت ع م)

لعبة عبر الشبكةلعبة اون لاين[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

الاسم الأشهر والمتداول بين الناس --أحمد توفيق (نقاش) 06:53، 6 نوفمبر 2018 (ت ع م)

Symbol oppose vote.svg ضد أون لاين ليست كلمة عربية --MichelBakni (نقاش) 15:43، 6 نوفمبر 2018 (ت ع م)

أعتقد أن الاسم الأشهر هو الأهم ولو وجد بديل عربي يجب أن يكون لديه قدر من الشهرة مثل مذياع أو حاسوب لكن في هذة الحالة كلمة عبر الشبكة مغمورة وغير مفهومة (كما أشك أن عبر الشبكة تعتبر بحث أصلي).--أحمد توفيق (نقاش) 17:09، 6 نوفمبر 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: لا أؤيد استعمال كلمات عامية في عناوين المقالات الموسوعة بالعربية الفصحى، التحويلات كافية بأن توصل القارئ إلى مقالة مقصودة اسمها الفصيح مجهول مِن مَن ليس لديه معرفة به. --عبد الله (نقاش) 19:43، 8 نوفمبر 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: لا أعتقد أن مصطلح كلمة عامية صحيح لأن الكلمة مستخدمة في المواقع الأخبارية التي تتحدث بالفصحى وفي موقع المعاني لم أجد كلمة عبر الشبكة وجدت مصطلح أخر لعبة فورية وأعتقد أن الوضع مشابه لمقالة إنترنت.--أحمد توفيق (نقاش) 21:16، 8 نوفمبر 2018 (ت ع م)

Symbol support vote.svg مع؛ الاسم الثاني أكثر شهرةً من الاول، فالاول يعتبر مبهم وغير معروف على الألسنة العامة، وكما قال الاستاذ أحمد توفيق:، فليس من داعي من استخدام العربية كأساس، لأن هناك العديد كلمات والاسماء والعبارات لها أصل عربي، ورغم ذلك استخدم الأجنبي؛ منها (مدينة نيويورك) والتي تعني يورك الجديدة، على رغم من أن لها أصل عربي إلا أن نستخدم المصطلح الأجنبي على ألسنة أغلب الناس.--إسحاق لمين أترك رسالة! 13:23، 9 نوفمبر 2018 (ت ع م)

ELAMEEN7: كلامك غير دقيق، نيويورك هو اسم علم، وأسماء العلم لا تترجم، وتكتب كما تلفظ، أما مصطلح لعبة عبر الشبكة، هو يدل على عائلة من الألعاب، ويجب إيجاد تركيبة عربية تدل على معناه، عوضاً عن استخدام اللفظ الأجنبي المبهم بالنسبة لغير الناطق بالإنكليزية. ثاتياً، اللعبة تتم ممارستها عبر شبكة ما، وليس بالضرورة شبكة الإنترنت، فقد تكون شبكة محلية فقط، أو بعض الألعاب تمارس عبر شبكة شخصية، باستعمال البلوتوث فقط، فعلى أي أساس نستخدم كلمة الإنترنت في هذا السياق ؟ نقطة ثالثة، اللسان العربي منطوق في أكثر من 25 دولة كلغة أساسية حول العالم، واختيار كلمات أجنبية أو من لهجات عامية مُحددة غير مفهومة على نطاق واسع سيسبب مشكلة لمن لا يتقن اللهجة العامية التي اشتقت منها اللغة.--MichelBakni (نقاش) 23:41، 9 نوفمبر 2018 (ت ع م)

أخي MichelBakni:، هذا الاسم هو أكثر شيوعاً ومعروفاً، فالاسم الأول رغم أصوله العربي فهو مبهم لدى الغالبية، وغالباً ما يؤدي تفسيره إلى معاني أخرى وخاصة من وهلة الأولى، ولهذا من الأفضل استعمل العبارة الثانية بسبب شيوعيتها.--إسحاق لمين أترك رسالة! 23:53، 9 نوفمبر 2018 (ت ع م)

ELAMEEN7: صديقي أنا لا أتفق معك بهذه النقطة، لأن الاعتماد على الشيوع للتسهيل، سيؤدي إلى ضياع اللغة وقواعدها --MichelBakni (نقاش) 23:59، 9 نوفمبر 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: كلامك جميل، ولكن من الأفضل أن يتم تعريف عنها في محو المقالة، لأن هذا يؤدي إلى تضليل القاريء كثيراً.--إسحاق لمين أترك رسالة! 00:04، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: تستطيع إضافة أي تعريف أو توضيح في المقالة، بشرط ذكر المصادر واتباع السياسيات التحريرية --MichelBakni (نقاش) 23:20، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)

لييجلياج[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

وفق مصدر في مقدمة المقالة، وهو الهجاء الأسهل والمستعمل لدى العرب في تلك المدينة --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 00:29، 8 نوفمبر 2018 (ت ع م)

مسعفالباراميدك[عدل]

وضع الطلب: No Cross.svg لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

خطأ في الترجمة إلى اللغة العربية

المصادر:

لنبدأ بمصطلح (Paramedic) هو مكون من شقين - Para - Medic

المصدر: Origin of paramedic2 An Americanism dating back to 1950–55; para-3 + medic1 Dictionary.com Unabridged Based on the Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2018

para لها عدة معان كذلك Medic وهي تأتي من الأصل اللاتيني Medicus - وهي تشير إلى الطبيب

راجع المصدر التالي: (Word Origin and History for (medic n. 1650s, "physician, medical student," from Latin medicus "physician" (see medical (adj.)); modern sense of "serviceman in a military medical corps" first recorded 1925.

Online Etymology Dictionary, © 2010 Douglas Harper

نأتي إلى تعريف المسعف في اللغة العربية:

راجع كتاب: المورد عربي - إنجليزي - الطبعة السابعة (روحي البعلبكي) اقتضى انجاز هذا الكتاب ثلاث عشر سنة متواصلة،

يعرف المسعف بأنه مقدم الإسعافات الأولية، ويقدم الترجمة التالية لهذا المصطلح : Aide أو Succorer ... إلخ ولا يوجد مصطلح Paramedic بمقابل المسعف. والتي تعرف بأنها مقدم للإسعافات الأولية First aider

- بالنسبة للتعريف العلمي للـParamedic فهو يختلف بحسب نطاق الممارسة كمهنة طبية متخصصة ولكن ماهو معروفه أنه مقدم للرعاية الطبية الطارئة. وليس مقدماً للإسعافات الأولية.

راجع: mosby paramedic textbook 4th edition

بما أن الترجمة إلي (مسعف) فيها خلاف حاد ولا تصف صاحب هذه المهنة بدقة ولم يتفق على تعريب، ينبغي أن يكون المصطلح العربي كما هو بالإنجليزية

Para بارا Medic ميدك

باراميدك... لتصنف كـ(مهنة).

شكراً جزيلاً المستخدم:Exmak على التعاون.--W2019 (نقاش) 03:51، 9 نوفمبر 2018 (ت ع م)

أضيف هنا أحد الأطباء - وهو مدير مسؤول عن البرامج الصحية في بعض جامعات المملكة بؤكد أنه لم يعرب ولاتعني "مسعف"--W2019 (نقاش) 11:29، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)

https://www.youtube.com/watch?v=sWBxXjhEeZY--W2019 (نقاش) 11:30، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)

◀W2019: يجب تقديم طلب مع هذه المصادر الواردة أعلاه في صفحة ويكيبيديا:طلبات النقل حتى يتم تغيير عنوان الصفحة من العنوان الحالي. --Exmak (نقاش) 12:45، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م) --W2019 (نقاش) 12:56، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: إرجاع الكلمة لجذرها غير صحيح فيما ورد، صحيح أن الكلمة منحوتة من لفظين، هما بارا وميديك، ولكن لفظ بارا هنا مأخوذ من كلمة باراشوت (parachutes)، والتي تعني المظلة التي تستخدم للقفز من الطائرات، وكلمة بارا هنا لا تعني البادئة (Para-) التي تعني بجانب أو مجاور لـ، وأصل الكلمة هي المسعف الذي يقفز بالمظلة، والكلمة تعني اليوم حرفياً: الممرض أو الفني الطبي، انظر هنا، ومن الكلمات المشابهة كلمة باراميديكال (paramedical) والتي تستخدم كصفة لغرض أو شيء يستعمل بشكل إضافي في المجال الطبي بجانب استعماله الأساسي، انظر هنا.--MichelBakni (نقاش) 20:18، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)

الآخ العزيز MichelBakni لديه خلط قولك (غير صحيح) وتفسيرك المعنى (كما تشتهي) ومن (المصادر التي تريد فقط) هذا لن يجعل المحتوى العربي يقدم معلومات علمية ودقيقة، كلمتك (غير صحيح) هو إصدار حكم دون تثبت .. بدايةً هناك فرق بين مصطلحي Paramedical والتي تعني التخصصات المساعدة وهي تختلف عن مهنة التمريض

وتخصص الـ(Paramedic)أو الـ (Paramedicine) وأنا شخص متخصص في المجال بإمكانك الرجوع إلى كلية الباراميدك في Uk للتأكد على هذا الرابط لترى أن (ماتوصلت إليه غير صحيح)، وهدف التصحيح هو حل هذا الخلط الذي وصلت إليه

https://www.collegeofparamedics.co.uk/downloads/Paramedic_-_Scope_of_Practice_Policy.pdf

أو كلية الباراميدك في كندا http://web2.gov.mb.ca/laws/regs/current/_pdf-regs.php?reg=71/2018

علماً أن المصطلح كان يستخدم لغرض والآن يستخدم لفئة محددة في العالم ومهنة محددة يُقدّم في كليات مستقلة ككلية Paramedicine في نيوزلندا وأستراليا وكلية الباراميدك في كندا وبريطانيا كذلك في السعودية هناك كلية مستقلة ليس فني وليست ضمن التخصصات المساعدة

دقق في حكمك (غير صحيح)

ولدي كافة الألة العلمية التي تصحح ماوصلت إليه من خلط وآن الـ Paramedicine تخصص فرعي في الطب (Medicine) وأنه يعد (Clinician) طبيباً إكلينيكياً وليس كما توصلت إليه.

راجع المدونة العربية التالية للتعرف أكثر على الباراميدك الذي أقصده.

https://saparamedic.org/--W2019 (نقاش) 22:32، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)

مرحباً W2019:، في البداية يا صديقي، أنا قلت من الكلمات المشابهة، ولم أقل أن الكلمتين لهما نفس المعنى، علماً أن الكلمتين لغوياً مشتقاتان من نفس الجذر، فقط الأولى هي اسم (n) والثانية هي صفة (adj).
نقطة ثانية، المدونة العربية التي وضعتها لا تحتوي أي معلومات مفيدة، أما الروابط فهي تصف عملاً ينطبق بشكل محدد على مساعد الطبيب أو الممرض، وتستطيع أن تتأكد بذلك بمراجعة الفقرة (Definition of the Paramedic Profession and Practice) في المصدر الأول الذي ذكرته، وهي تصف بدقة ووضوح مهنة الممرض، وقد سبق واقترحت في الرد السابق مصطلح الفني الطبي، وهو سليم في هذا السياق بناء على التعريف الذي أوردته في مصدرك، وأضيف لفظاً آخر هو المساعد الطبي، انظر هنا.
أخيراً، ذكر المصادر بهذه الطريقة التعدادية لا يعني أن رأيك على صواب، ولا يعني أنه على خطأ، وهي طريقة ضعيفة في إثبات حجتك، وأتمنى أن تحذر من قضية تضارب المصالح بحكم كونك عاملاً في هذا المجال، ولك مني خالص الود والسلام.--MichelBakni (نقاش) 23:17، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)

كنت أعتقد أن الأخ عند كتابته (غير صحيح) معذوراً لأنه رجع لتلك المصادر غير الدقيقة لكنه يصر على عناده كذلك التهجم بكلمة (المصالح) وأنه وصف (للممرض) أتفهم دوافعك ولكن الباراميدك في التعريف الذي أضفته (لايصف عمل الممرض) أنت تقرأ ماهو مخالف ولكنك تكتب (يصف عمل الممرض)

وهل عمل الممرض هو (الفحص والتشخيص والعلاج وصرف المرضى) أم أنك تجهل دور الممرض؟!! - ماعلاقة المصالح بوجود تعريف !! يثبت أنه مصطلح يشير إلي مهنة متخصصة؟! ولها كليات على أرض الواقع (ماعلاقة المصالح) بما هو قائم ؟! عجيبٌ أمرك عزيزي MichelBakni--

أم لك أنت مصلحة في عدم وضوح المهنة المتخصصة؟

للوصول إلى تعريف مهنة التمريض ونطاق ممارستها من هنا : https://www.arnnl.ca/sites/default/files/documents/RD_Scope_of_Nursing_Practice.pdf

لتصحيح الخلط الذي لديك أم أن ظهور الفرق ضد مصالحك؟

بدأت بإصدار (حكم) بكلمة غير صحيح رغم عرض الأدلة وإثبات أن الترجمة خاطئة بدأت بالإتهام بكلمة (تضارب المصالح) وصولاً إلى (الكذب) عندما وصفت التعريف الذي يتضمن (الفحص والتشخيص والعلاج) بأنها مهنة تمريض وهذا كذب صريح لايرقى إلى الأسلوب العلمي المتحضر. أتفهم ما قدمته من إتهامات وتكذيب.

الحكم لمن يعي الفروقات العلمية والصحيحة بين المهن الصحية.

W2019 (نقاش) 23:29، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)

أضيف الدليل العلمي أن الـ Paramedic تشير إلي شخص متخصص في تخصص فرعي في الطب وأنه مهنة مستقلة ولا علاقة له بالمهنة التمريض :

دليل أنه (طب) medicine وليس (تمريض) Nursing

طبيعة عمل الباراميدك صاحب هذه المهنة وكيف أنه يختلف عن الممرض بكونه يقوم بالتشخيص والعلاج.

B89359737048058043053.jpg

هذا لتوضيح اللبس الذي وقع فيه الأخ العزيز MichelBakni--W2019 (نقاش) 00:00، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)

أين المصلحة بأن أطلب أن تكتب الكلمة كما هي باللغة الإنجليزية لوجود خلاف حول المعنى العربي؟! والترجمة إلى مسعف غير صحيحة؟

أم أن الذي لديه مصلحة هو من أراد أن تكون (فني) و (مساعد) و (ممرض) و (مسعف) ووصف التشخيص والعلاج بأنه مهنة التمريض!--W2019 (نقاش) 00:09، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)

أختار الأخ : MichelBakni أن يكون التعريف التالي: Scope of practice 4 The scope of practice of paramedicine is the application of knowledge, skill and judgment for (a) the assessment, management and treatment

هو لمهنة التمريض. أو فني أو مسعف! رغم وضوح التعريف

هل في كتابة المصطلح إلى اللغة العربية لوجود الخلاف (مصلحة) وهناك تضارب مصالح؟!

مصدر آخر على أنها (طب) خارج المستشفى وليست (تمريض) وقد بينت في الأدلة السابقة أنه ليس (فني) بل تخصص فرعي في الطب وتخصص مستقل وليس مساعد.

- المصدر : Mosby Paramedic textbook

1440-03-03 03.42.57asasas.jpg

الآن عندما توصف المهنة كمستقلة أي ليست مساعدة وبأنها تخصص فرعي من الطب وليس التمريض

تكون المصلحة لمن بأن يكون المسمى مسعف وفني ومساعد طبي؟

للأسف أن يتحدث أحدهم بثقة بل ويتهم (بتضارب المصالح) وعندما أطالب بكتابة المصطلح كما هو لعدم وجود أتفاق أكون أنا صاحب مصلحة شخصية لأنها مهنتي؟!

كن منصفاً مع عقلك ونفسك قبل أن تكون منصفاً مع الغير.--W2019 (نقاش) 00:47، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)

عودة من جديد لتصحيح الخلل الذي وقع فيه الأخ MichelBakni الذي أتهمني بالكذب وأني تحدثت عن التمريض وأن الباراميدك ممرض

هنا في مدرسة (مايو كلينك)الصحية التابعة للمستشفى رقم ١ في الولايات المتحدة الأمريكية لديها برنامج الباراميدك (كطب طوارئ) Emergency Medicine وليس (ممرض) https://college.mayo.edu/academics/health-sciences-education/emergency-medicine-paramedic-program-minnesota/

وهنا أكبر جامعات الولايات المتحدة الأمريكية جامعة بتسبيرغ لديها برنامج بكالوريوس طب الطوارئ https://www.shrs.pitt.edu/em

وليس تمريض أو مساعد فني

ويبدو الخلط لديك بين مهنة الـ EMT- Paramedic ومهنة الـ Paramedic الحديثة وأردت نشر الخلط بين القراء وتتهم الغير بأنهم أصحاب مصالح ... عافاك من ظلمك للناس.--W2019 (نقاش) 02:56، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)

ربما ستكون كل الأدلة المعروضة التي لا تدعم رأي MichelBakni - هي بهدف (تضارب مصالح) لافائدة منها وبلا قيمة علمية لأنه (لايريد أن تكون كذلك).--W2019 (نقاش) 03:09، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)

هنا بعض من (علم) ومهارات صاحب هذه المهنة المتخصصة الفرعية في الطب (الباراميدك) وهي القدرة على تشخيص الحالات المرضية والإصابات من خلال السونار ميدانياً .. كيف تختار له بحسب رغبتك مسمى فني - مسعف - ؟! أم مصلحتك تقتضي ذلك

https://www.youtube.com/watch?v=yAkRrv6EvIc

عندما يكون لديك تأخر وعدم إطلاع عزيزي MichelBakni لا تتهم الآخرين بأنهم (يخدمون المصالح الشخصية) دون أسس علمية ودون وجه حق .--W2019 (نقاش) 03:16، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)

هنا مثال (بروتوكول طبي علاجي ) يوضح دور الباراميدك (علاج المرضى) وليس (تمريضهم كممرض) أو (إسعافهم بإسعافات أولية)

http://www.jointemsprotocols.com/sites/default/files/Respiratory_Distress-R2-V1.8.jpg

--W2019 (نقاش) 04:11، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)

هنا قانون تم فرضه عام ٢٠١٤ في بعض مناطق أستراليا لمنع أستخدام المسمى كونه كان يستخدم على فئات مختلفة فنيين ومساعدين ولكن اليوم هي مهنة متخصصة ولها برامجها المتخصصة وكلياتها

http://www.sahealth.sa.gov.au/wps/wcm/connect/public+content/sa+health+internet/about+us/legislation/protecting+the+title+of+paramedic

وتفرض عقوبات لمن يستخدم مسمى الدرجة العلمية. وكما هو واضح أن صاحب هذه الدرجة العلمية يقوم بعلاج المرضى وهذا الدور ليس دور الممرض كما تفضل الأخ الذي أتهمني (بتضارب المصالح). وخلط على القراء ماهو موجود بالوثائق كمهنة الباراميدك حيث وصفه بالممرض والفني والمساعد.

كذلك في بريطانيا تمت حماية المسمى " باراميدك - Paramedic"

https://www.hcpc-uk.org/aboutregistration/professions/index.asp?id=10

وفق قوانين، تمنع استخدامه لغير فئة محددة. ويوضحو بأن صاحب هذه الدرجة العلمية يقوم بعلاج المرضى ويقوم بالإجراءات الجراحية .. وليس مساعد أو فني أو ممرض وكما بينا سابقاً أن الترجمة خاطئة

وللإنسان المنصف العاقل المتزن وليس المتهم للناس لمجرد حصل على معلومه من مصدر واحد

هل هذه مهنة تمريض أو مهنة مساعدة.. أنا لم أطلب استخدام ترجمة عربية منحازه حتى أُتهم بكل وقاحة بأني أخدم مصالح مهنة! مع التأكيد على أن الترجمة خاطئة ولا وجود لترجمة عربية محددة بينتها من عدة مصادر، ومسعف ترجمة خاطئة غير صحيحة وأشرت للمصادر.--W2019 (نقاش) 07:02، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: W2019:، سأطلب منك للمرة الأخيرة، أن تقرأ جيداً ما الذي أكتبه، قبل أن تبدأ بكيل الاتهامات والقدح والذم، أنا قلت احذر من تضارب المصالح، وحذرتك من موضوع لا تعرفه بحسن نية وطيب خاطر، ولم أوجه لك أي اتهام ولم أحكم عليك بأي حكم، لكنك تركت الموضوع الأساسي وابتدأت بمهاجمتي شخصياً، وبوصفي بالكذاب والوقح وغير العاقل وغير المتزن، وهو أسلوب لا يتوافق مع آداب التحرير في ويكيبيديا، طريقة كتابتك التكرارية موتورة، ومن غير المقبول أن تتهمني بأن لدي مصلحة، بدون أي دليل، فقط لأني اختلفت معك بالرأي، أنت تحاول فرض رأيك لمجرد أنك مقتنع به.

كنت سبق وأخبرتك لا تضيف مصادر فقط بغرض وزيادة العدد، ولكنك عدت مرة أخرى، ووضعت مصدراً لا يحتوي أي معلومة مفيدة، انظر هنا، ثُمّ أوردت ثلاث صور، بدون ذكر المصدر الذي اعتمدت عليه أو اسم الكتاب، وهذه ليست طريقة أكاديمية أو علمية في إيراد المصادر، عملياً الصور الثلاثة لا قيمة لها بسبب طريقة الاستشهاد بها، بالإضافة إلى أن ما تذكره ينطبق ببساطة على عمل الممرض.
نقطة ثالثة، أنت قلت أنني ذكرت مصدراً واحداً، وأنا في الحقيقة ذكرت في السابق ثلاث مصادر، أليس هذا افتراءاً ؟ علماً أنك اتهمتني بالكذب دون أن تبين بماذا كذبت تحديداً أليس هذا قدحاً وذماً ؟
لنرى ما الذي ذكرته المعاجم العربية الاختصاصية: في قاموس مرعشي: طِبَابِيّ، مُتَعَلِّقٌ بِالمِهَن الطِّبِّيَّة. أما في القاموس الطبي للجيب: طِبابيّ، مُساعِدٌ طِبِّي. وفي قاموس المصطلحات التقنية والعلمية الحديث: طِبابيّ: تابِعٌ أو مُكَمِّلٌ لِلمِهْنة الطِّبِّيَّة.
لحل هذا الخلاف، تستطيع أن تضع تعريفاً للباراميدك، مع ذكر المصدر، وتعريفاً لمهنة التمريض، وتترك موضوع الحكم النهائي للأعضاء.

لك خالص المودة في النهاية --MichelBakni (نقاش) 07:51، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)

عد إلى مكاتبت وأنظر إلى حكمك.

(أعتذر) على إساءة الفهم، ولكن حكمك على التعريف أنه "تمريض" كان غير دقيقاً رغم وضوح التعريف أن المهنة هدفها هو (العلاج) ثم إشارتك . (لتضارب المصالح) بعدها يجعلني بصورة المحرر غير الأمين وبخصوص المصدر ذكرت المصدر في الأعلى للصور المنشورة. Mosby Paramedic textbook 4th. كلامك حول المدونة أنها غير نافعه رغم أن في المدونة التعاريف مترجمة وتاريخ المهنة في الولايات المتحدة الأمريكية، لم يكن لائقاً مع ذلك أنا أقدم أعتذاري إليك


أضع التعريف مترجماً : لمهنة الباراميدك عن المصادر التي وضعتها في الأعلى وبإمكان القارئ أن يتأكد من الترجمة من خلال مراجعتها.

3904539-5392290aaa.jpg

وهذا تعريف مهنة التمريض تهتم مهنةالتمريض بتقديم الرعايةالصحيةلألفرادوالعائلات والمجتمعات وذلك للحصول على درجةعالية من الصحةوجودةالمعيشةمن الميلاد حتى الوفاة. تعمل الممرضة في تخصصات كثيرة سواءكانت معتمدة على نفسها أوكجزءمن الفريق الصحي حيث تقوم بتخطيط وتطبيق وتقـييم الرعايةالصحية. .

المصدر : http://nursing.nu.edu.sa/documents/46861/18662804/Internship%20Guide.pdf

Parapra-1.png

وفرق بين مهنة تقدم : ( التشخيص العلاج) بدرجة البكالوريوس . ومهنة تقدم : (تقييم الرعاية) و(العناية) دون ( التشخيص الطبي والعلاج) بدرجة البكالوريوس. مع كامل الإحترام لأدوار كلا المهنتين ولكن هذا ما وددت توضيحه لك عندما (حكمت) هذا(تعريف تمريض) وأن الترجمة الحرفية الصحيحة (مسعف مظلي) دون مراجعة أي دليل، مع ذلك أعتذر على حكمي واتهامي لك ! --W2019 (نقاش) 08:15، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)

W2019: لا داعي للاعتذار، حصل خير، الآن نترك الأمر للأعضاء ذوي الاختصاص لإبداء الرأي.--MichelBakni (نقاش) 08:31، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)

وحتى لا أكون منحازاً أقدم تعاريف متعددة لمهنة التمريض المصدر: http://futurestars.ba7r.org/t114-topic

1)التمريض عمل يؤدى بواسطة الممرضة لمساعدة الفرد - مريضا أو سليما - في القيام بالأنشطة التي تساهم في الارتقاء بصحته أو استعادة صحته في حالة المرض أو "الموت في سلام وأمان"(منظمة الصحة العالمية) 2)التمريض علم وفن ويهتم بالفرد ككل - جسم وعقل وروح - ويعمل على تقدم وحفظ الفرد روحيا وعقليا وجسمانيا ومساعدته على الشفاء عندما يكون مريضا ويمتد الاهتمام بالفرد المريض إلي أسرته ومجتمعة ويشتمل ذلك على العناية ببيئته وتقديم التثقيف الصحي عن طريق الإرشادات والقدوة الحسنة

(نشرة جمعية الصحة الدولية).

3)التمريض هو خدمة مباشرة تهدف إلى استيفاء حاجات الفرد والأسرةوالمجتمع في الصحة والمرض (الجمعية الأمريكية للتمريض).

4)وهناك العديد من التعاريف الخاصة بالتمريض إلا أنها جميعا تتفق على أن التمريض هو مجموع الخدمات التي تعطى للأفراد وذويهم بغرض مساعدتهم على الاحتفاظ بحالتهم الطبيعية أو مساعدتهم لتخفيف آلامهم العضوية والنفسية كما أن الخدمات التمريضية قد يكون الغرض منها الوقاية من المرض أو المساعدة في التشخيص والعلاج والوقاية من حدوث مضاعفات.

5)التمريض يعتبر خدمات لمساعدة الفرد سواء كان مريضا أو سليما على القيام بمتطلباته اليومية معتمدا على نفسه بقدر الإمكان وهويحتاج لقوة الملاحظة لتحديد احتياجات الفرد.--W2019 (نقاش) 08:37، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)

X mark.svg لم يتم الإبقاء على الاسم الأشهر والمُستخدم في العالم العربي.--إسلامنقاش 12:47، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)

تم تصحيح الصفحة عدة مرات ولكن يبدو أن نقل المعلومات الصحيحة يتعارض مع (مصالح البعض)، وتصبح ويكيبيديا ساحة غير علمية. الأخوة المرحيين رغم تعديلنا عدة مرات تصحيح التسمية وخطأ الترجمة الشائع

ورغم اختلاف المسميات في اللغة الإنجليزية، هناك إصرار على أن تبقى الأخطاء العلمية في الصفحة العربية

على سبيل المثال: فئات مقدمي الرعاية الطبية الطارئة بالانجليرية مسمياتهم على النحو التالي:

- Basic Emegency Medical Technicians

- intermdiate Emegency Medical Technicians

- Advance Emegency Medical Technicians

- Paramedic

وكلها تترجم إلى (مسعف)!!! لندرة هذا المجال يتم تجاهل التصحيح

خلاف واقع المسمى العلمي، بذلنا اكثير من الجهد لتصحيح المعلومات من المراجع العلمية

وإيضاح خلل الترجمة ولكن هناك إصرار يبدو أن تبقى الأخطاء في المقالة العربية.--W2019 (نقاش) 07:52، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)

توصيل الترانزستور ذي الباعث المشتركوصلة الباعث المشترك[عدل]

وضع الطلب: Yes Check Circle.svg نُقلت الصفحة.

اختصار التسمية --MichelBakni (نقاش) 21:27، 14 نوفمبر 2018 (ت ع م)

MichelBakni:، لماذا لا يكون الباعث المشترك فحسب؟--Mervat ناقش 16:52، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)
Mervat:، نعم لا مانع.--MichelBakni (نقاش) 17:46، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)
Light green check.svg تم نقل إلى الباعث المشترك. --Mervat ناقش 21:07، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)

شيلوه قويشيلوه سترونغ[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

الاسماء لا تترجم حرفيا --Declod (نقاش) 17:58، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)

علاج بمضادات تحسيسعلاج بسلاسل عكسية الاتجاه[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

موافقة المعجم الطبي الموحد في ترجمة sense؛ فهي في هذا السياق تعني "اتجاه: في الدنا" وليس "تحسيس".

-- عبد الرحمن 11:20، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)

علاء:، ما رأيك؟ --Mervat ناقش 16:49، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)

موقد بنسنموقد بنزن[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

الاسم الأكثر شيوعًا. --عبد الله (نقاش) 14:10، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)

براهمة (هندوسية)براهمة[عدل]

وضع الطلب: Yes Check Circle.svg نُقلت الصفحة.

لا داعي للتوضيح. ليس للكملة معنى اخر حسب علمي ولا يوجد مقالة اخرى بهذا الاسم --الدُبُونِيْ (نقاش) 15:47، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)

Light green check.svg تم--Mervat ناقش 16:46، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)

شبه موصل دخيلشبه موصل مشوب[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

تصحيح الاسم، تمييزاً عن شبه الموصول الذاتي. --MichelBakni (نقاش) 18:05، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)

نطاق التوصيلنطاق نقل[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

تصحيح التسمية --MichelBakni (نقاش) 18:25، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)

درافور (فيلم)دارفور (فيلم)[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

خطأ في الترجمة --Declod (نقاش) 21:07، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)

أمير هنري من باتنبرغهنري أمير باتنبرغ[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

--إسحاق لمين أترك رسالة! 21:40، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)