ويكيبيديا:ورشة الصور/طلبات

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث
Crystal Clear app gimp.png
الطلبات
أرشيف

Replacement filing cabinet.svg

إبط[عدل]

Adil2015adil (نقاش) 17:31، 24 فبراير 2017 (ت ع م)

Light green check.svg تم الصُورة الرابعة. --محمد آدم راسلني 20:40، 6 يونيو 2017 (ت ع م)

إنشاء صورة[عدل]

مرحباً جميعاً. هل يمكن إنشاء صورة حرة من هذه الصورة [1] مع ملاحظة إظهار الجزر كاملة بلون خاص كما في هذه الصورة [2]، وشكراً لكم.--سايوم راسلني 21:27، 13 يوليو 2017 (ت ع م)

سايوم،‏ الرابط الثاني لا يعمل للأسف! -- عَلاء راسِلني 17:13، 24 أغسطس 2017 (ت ع م)
علاء،‏ للأسف لم تصلني الإشارة ولم أنتبه إلا الآن. هذه صورة أفضل إن كان بالإمكان صنع بديل حرٍ لها لاستخدامه، وإن أمكن صنع صور أخرى فرعية على نمط "موقع المحافظة في المنطقة" مع تظليل المحافظات بلون آخر عن المحافظة المقصودة، فهذا جيد جداً.--سايوم راسلني 22:34، 1 سبتمبر 2017 (ت ع م)

سطح بلوتو[عدل]

المناطق عبارة عن تسميات تحتاج لتعريب يمكن الاستعانة بقالب بلوتو للمساعدة في التعريب وشكراً جزيلاً--Exmak (نقاش) 22:07، 20 يوليو 2017 (ت ع م)

أزمة الديون الأوروبية[عدل]

Adil2015adil (نقاش) 18:53، 1 أغسطس 2017 (ت ع م)

مفاعل نووي[عدل]

أرجو ترجمة الصورتين التاليتين لاستخدامهما بالمقال. باسم،‏ للاطلاع لو تكرمت--مصعب (نقاش) 19:07، 18 أغسطس 2017 (ت ع م)

صورة متحركة مفاعل الماء المضغوط.
صورة متحركة، مفاعل الماء المغلي.

زحل وتيتان وافتراضيات الكيمياء الحيوية[عدل]

من أجل استخدامها في المقالات المذكورة بالإضافة إلى البوابة.--Twilight Magic (نقاش) 20:12، 1 سبتمبر 2017 (ت ع م)

Light green check.svg تم الصورة الرابعة أَنْوَرْ بْنُ الْحُسَيْنْ*رَاسِلْـنِي* 21:57، 1 سبتمبر 2017 (ت ع م)

ترجمة الصورة الثالثة:

organic-rich atmosphere and surface ---- غلاف جوي وسطح غنيّان بالمواد العضوية
de-coupled outer shell (water-ice / clathrate) ---- قشرة خارجية مفصولة (ثلج / مُشَبَّك)
global subsurface ocean ---- محيط عالمي تحت السطح
high-pressure ice VI shell ---- قشرة مرتفعة الضغط مُكوَّنة من ثلج 6
hydrous silicate core ~2000 km radiue ---- نواة مُكوَّنة من سيليكات الهيدرات نصف قُطرها ~2000 كم

--Twilight Magic (نقاش) 08:32، 6 سبتمبر 2017 (ت ع م)

Twilight Magic،‏ Wait Circle Green.svg ينفذ...--أحمد ناجي راسِلني 11:20، 6 سبتمبر 2017 (ت ع م)
Twilight Magic،‏ Light green check.svg تم تعريبها، تحياتي لك ☺. أحمد ناجي راسِلني 12:13، 6 سبتمبر 2017 (ت ع م)

أحمد ناجي،‏ شكرًا على مجهودك. ولكن هل يمكن أن تجعلها بنفس حجم وجودة الصورة الأصلية وبنفس التباين بين الألوان؟ وبنفس حجم الخط إذا أمكن؟ لأني أريد أن أرشح هذه الصورة والصور الثلاثة الأخرى أيضًا كصور مختارة. تحياتي--Twilight Magic (نقاش) 12:49، 6 سبتمبر 2017 (ت ع م)

Twilight Magic،‏ أنا أقوم بذلك الآن--باسمراسلني (☎)--: 13:00، 6 سبتمبر 2017 (ت ع م)
شكرًا باسم،‏ وسوف أضع ترجمة الصورة الثانية غدًا، بالنسبة للصورة الأولى فقد ترجمتها لكني وجدت اختلافات بين ترجمتي لبعض الأشياء في هذه الصورة وبين ترجمة صورة أخرى مُعربة لحلقات زحل. وقد فتحت نقاشًا عن هذه الاختلافات في صفحة النقاش. أرجو منكم أن تشاركوا فيه لكي لا يكون هناك تناقض في ترجمات الصور المعُربة. تحياتي--Twilight Magic (نقاش) 13:10، 6 سبتمبر 2017 (ت ع م)
Twilight Magic،‏ Light green check.svg تم، الصُورة أكبر وأوضح الآن--باسمراسلني (☎)--: 13:17، 6 سبتمبر 2017 (ت ع م)

ترجمة الصورة الثانية:

titan ---- تيتان
Fully differentiated dense-ocean model ---- نموذج المحيط السميك بتمايز كامل
Drawn to scale ---- رُسِم وفق المقياس
Ice-six ---- ثلج 6
(Tetragonal crystals) ---- (بلورات رباعية)
Liquid water ocean ---- محيط مائي سائل
Normal ice (1h) ---- ثلج عادي (1h)
surface ---- سطح
Atmosphere ---- غلاف جوي
Lower atmosphere ---- غلاف جوي سُفلي
Thick tholin haze ---- غبش سميك من الثولين
Upper atmosphere ---- غلاف جوي عُلوي
Hydrous silicate core ---- نواة مُكوَّنة من سيليكات الهيدرات

ولقد وجدت نسخة من الصورة الثالثة بدون كتابة هنا بحال فقط لو رغبتم بتعريب نسخة بدون أن تظهر آثار الكتابة الإنجليزية عليها.☺ تحياتي--Twilight Magic (نقاش) 10:40، 7 سبتمبر 2017 (ت ع م)

ترجمة الصورة الأولى:

Saturn ---- زحل
All features drawn to scale ---- كل المعالم رُسِمت وفق المقياس
Aurorae ---- الشفق القطبي
North Pole hexagon ---- سداسي أضلاع القطب الشمالي
Cloud layer (125 mi) ---- طبقة من السُحُب (125 ميل)
Gassy hydrogen ---- هيدروجين غازي
Frenkel line ---- خط فرينكل
Liquid hydrogen ---- هيدروجين سائل
Helium rain ---- أمطار الهيليوم
Metallic hydrogen & Helium ---- هيدروجين فلزي وهيليوم
Ices ---- ثلوج
Rocky core ---- نواة صخرية
A ring ---- الحلقة أ
B ring ---- الحلقة ب
C ring ---- الحلقة ت
D ring ---- الحلقة ث
F ring ---- الحلقة ح
roche division ---- تقسيم رُوش
Encke gap ---- فجوة إنكي
keeler gap ---- فجوة كيلر
Maxwell gap --- فجوة ماكسويل
Colombo gap --- فجوة كولومبو
Huygens gap ---- فجوة هويجنز
Cassini division ---- تقسيم كاسيني
Orbit of janus & Epimetheus ---- مدار چانوس وإپيميثيوس
Mimas ---- ميماس
Enceladus ---- إنسيلادوس
Tethys's orbit ---- مدار تثيس
dione ---- ديون
Rhea ---- ريا
Titan ---- تيتان
Hyperion's orbit ---- مدار هايپريون

--Twilight Magic (نقاش) 13:20، 8 سبتمبر 2017 (ت ع م)

  • باسم،‏ هل من الممكن تعديل الترجمة وفق ما يلي:
  • high-pressure ice VI shell : قشرة جليد VI مرتفعة الضغط
  • hydrous silicate  : سيليكات مائية

مع وضع كلمة جليد مكان كل كلمة ثلج × إذ يبدو أن الزميل Twilight Magic،‏ لا يزال يخلط بين الثلج والجليد ☺.--Sami Lab (نقاش) 20:48، 14 سبتمبر 2017 (ت ع م)

عندما لا تجد مصادر باللغة العربية عن الموضوع الذي تعمل على ترجمته فإنه لا يبقى أمامك سوى التخمين، والقواميس لا تساعد كثيرًا في ترجمة الكلمات ذات المعاني المتشابهة. عمومًا أنا أقترح أن تكون هناك آلية لمراجعة ترجمات الصور من قِبل المجتمع أولًا قبل تعريبها لكي لا تكون هناك أخطاء في ترجمات الصور.--Twilight Magic (نقاش) 23:38، 14 سبتمبر 2017 (ت ع م)
Twilight Magic،‏ كي لا تُفهم الأمور بشكل خاطئ/ أنا أقدر جهدك المستمر لتطوير الموسوعة، ولكن أحياناً عندما يستصعب أحد منا أمراً ما إن كان لغوياً بالترجمة أو تقنياً بالقوالب فمن الأفضل الاستشارة في الميدان، ففكرة ويكيبيديا قائمة على التعاون المشترك. تحياتي لك. --Sami Lab (نقاش) 17:26، 15 سبتمبر 2017 (ت ع م)
Sami Lab،‏ أنا بالمناسبة كنت أتكلم بشكل عام عندما تكلمت عن آلية لمراجعة ترجمات الصور من قِبل المجتمع لأن الأخطاء يمكن أن تقع من أي شخص في أي وقت. كما أنه من الممكن أيضًا أن يترجم شخص كلمة ما ترجمة خاطئة وهو يظن أنها ترجمة صحيحة لأنه ليس متخصصًا في المجال الذي يترجم عنه. وبالتالي فهو لن يطرح الأمر للنقاش في الميدان طالما هو مقتنع بصحة بترجمته. هذا ما كنت أعنيه. تحياتي--Twilight Magic (نقاش) 20:14، 15 سبتمبر 2017 (ت ع م)

أنور بن الحسين،‏ أحمد ناجي،‏ باسم،‏ سوف أقوم بتعريب ورفع الصور المتبقية بنفسي، بالإضافة إلى هذه الصورة أيضًا. تحياتي--Twilight Magic (نقاش) 09:00، 20 سبتمبر 2017 (ت ع م)

Twilight Magic،‏ آسف على التأخر في تعريب الأخيرة. عُمومًا حاول بنفسك. تأكد مما يلي:
  • أن تكون صيغة الصورة هي نفسها: svg - png - jpg - gif
  • أضف -ar في نهاية العنوان
  • أن يكون حجم الصورة وأبعادها هي نفسها
  • أي صورة مُعرَّبة سلفًا مثل هذه أو التي أشار إليها سامي، ارفعها فوق النسخة الموجودة عندما تنتهي من تعديلها بواسطة خيار Upload a new version of this file
بِالتوفيق--باسمراسلني (☎)--: 09:05، 20 سبتمبر 2017 (ت ع م)
بالتوفيق أخي Twilight Magic،‏ وانتبه للملاحظات التي ذكرها أخي باسم، وبالتوفيق في التعريب، وإن احتجتني في أي شيء فأنا بالخدمة، تحياتي ☺. أحمد ناجي راسِلني 09:12، 20 سبتمبر 2017 (ت ع م)
بالتأكيد باسم،‏ وشكرًا على المساعدة، وأنا الآن أتدرب على ترجمة صور الـsvg، وقد يأخذ هذا الأمر عدة أيام. أحمد ناجي،‏ شكرًا لك. تحياتي--Twilight Magic (نقاش) 09:22، 20 سبتمبر 2017 (ت ع م)