ياسمين سيل

هذه المقالة يتيمة. ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالة متعلقة بها
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
ياسمين سيل
معلومات شخصية
الميلاد 1989
لندن، الولايات المتحدة
الحياة العملية
المهنة كاتبة، مترجمة
أعمال بارزة
  • أول امرأة تترجم كتاب ألف ليلة وليلة
  • كتاب الشعر الحكمة التقليدية (الفائزة بجائزة الملكة ماري قصفيري للكتابة الجديدة لعام 2020)

ياسمين سيل (مواليد 1989) كاتبة ومترجمة أدبية بريطانية سورية تعمل باللغات الإنجليزية والعربية والفرنسية.[1][2][3][4] وهي أول امرأة تترجم كتاب ألف ليلة وليلة من الفرنسية والعربية.[1][5] بالإضافة إلى عملها المكتوب، وهي متحدثة رسمية وتعقد ورش عمل حول نظرية وممارسة الترجمة من الإنجليزية إلى العربية.[6][7] في عام 2020، حصلت على جائزة الكتابة الجديدة للشعر للملكة ماري الوصفيري.[8] بدأت اعتبارًا من عام 2021 على ترجمة عمل عبد الغني النابلسي في أوائل القرن الثامن عشر بعنوان تعطير الإنسانية من خلال تفسير الأحلام.[9][10] كما أنها تترجم أعمال الخنساء.[3][11]

حياتها[عدل]

نشأت ياسمين في أوروبا وهي تتحدث الإنجليزية والعربية والفرنسية.[12][13] والدتها سوري، ووالدها تونسي روسي نشأ في المملكة المتحدة.[13] عاشت سابقًا في اسطنبول وتقيم حاليًا في باريس.[14]

أراء نقدية[عدل]

كتب روبين كريسويل في ذا نيويورك رفيو (بالإنجليزية The New York Review) أن ترجمة ياسمين لكتاب ألف ليلة وليلة لها نسيج -ضيق، ناعم، منقوش بمهارة- يجعل الإصدارات السابقة تبدو إما مبهرجة أو مملة بعض الشيء بالمقارنة مع ترجمتها.[12]

اعمالها[عدل]

شِعر[عدل]

أَلْفُ لَيْلَةٍ وَلَيْلَةٌ

الحكمة التقليدية (الفائزة بجائزة الملكة ماري قصفيري للكتابة الجديدة لعام 2020)[8][15]

ترجمة[عدل]

  • علاء الدين: ترجمة جديدة (تحرير باولو ليموس هورتا، 2018)[16]
  • الليالي العربية المشروحة: حكايات من 1001 ليلة (تحرير باولو ليموس هورتا، مع مقدمة بقلم عمر العقاد وخاتمة لروبرت إيروين، 2021)[17][18][19][20]
  • الفجوة لمايا أبو الحيات (قصة قصيرة) (نُشرت في انهيار جميع الجدران: قصص الانفصال ، تحرير ويل فورستر وسارة كليف، 2022)[21][22]
  • هياج الهواء: قصائد بعد ابن عربي، مع روبن موغر (محرر دومينيك جايكلي، 2022)[23][24]

مقالات[عدل]

  • رحلات خبير حكواتي، مجلة باريس، مايو 2021 (نُشر لأول مرة كمقدمة لترجمة إلياس مهنا لكتاب رحلات حنا دياب)[25][26][27]
  • بعد الثورة ثلاث روايات لحاضر مصر القمعي، مجلة هاربر، يناير 2018.[28]
  • الكاميرا العثمانية، تصوير عثماني، فريزي، سبتمبر 2015 [29]
  • Q v. K بشأن سياسة الأبجدية التركية، مدونة LRB، تشرين الأول (أكتوبر) 2013 [30]

جوائزها[عدل]

  • حصلت على جائزة الوسافيري للكتابة الجديدة للشعر لعام 2020
  • ومنحة صندوق الترجمة 2022 PEN / HEIM.[31]

المراجع[عدل]

  1. ^ أ ب ""Wild Irreverence": A Conversation about Arabic Translation with Yasmine Seale, by Veronica Esposito". World Literature Today (بالإنجليزية). 31 Aug 2020. Archived from the original on 2023-02-01. Retrieved 2022-10-03.
  2. ^ "Yasmine Seale". ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY (بالإنجليزية الأمريكية). Archived from the original on 2023-10-12. Retrieved 2022-10-03.
  3. ^ أ ب "Yasmine Seale | Institute for Ideas and Imagination". ideasimagination.columbia.edu (بالإنجليزية). Archived from the original on 2023-01-01. Retrieved 2022-10-03.
  4. ^ "Yasmine Seale on erasing and remarking The Thousand and One Nights," The Poetry Review, 110:1, Spring 2020. نسخة محفوظة 2022-10-07 على موقع واي باك مشين.
  5. ^ Lea، Richard (2 نوفمبر 2018). "How Aladdin's story was forged in Aleppo and Versailles". الغارديان. مؤرشف من الأصل في 2023-06-09. اطلع عليه بتاريخ 2022-10-16.
  6. ^ mlynxqualey (25 Oct 2018). "Unreckoned: Experimental Translations of Ibn Arabi". ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY (بالإنجليزية الأمريكية). Archived from the original on 2023-01-31. Retrieved 2022-10-03.
  7. ^ Podcast, New Lines (24 Jun 2022). "Podcast | Retranslating the Poetry of Ibn Arabi - with Yasmine Seale and Robin Moger". New Lines Magazine (بالإنجليزية). Archived from the original on 2023-03-29. Retrieved 2022-10-03.
  8. ^ أ ب "2020 Queen Mary Wasafiri New Writing Prize Winners Announced". Wasafiri Magazine (بالإنجليزية البريطانية). Archived from the original on 2023-06-01. Retrieved 2022-10-03.
  9. ^ "Announcing the 2022 PEN America Literary Grant Winners". PEN America (بالإنجليزية). 15 Sep 2021. Archived from the original on 2023-10-24. Retrieved 2022-10-03.
  10. ^ mlynxqualey (15 Sep 2021). "Yasmine Seale Wins 2022 PEN Grant to Translate al-Nabulsi". ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY (بالإنجليزية الأمريكية). Archived from the original on 2023-11-20. Retrieved 2022-10-03.
  11. ^ mlynxqualey (10 Jun 2022). "Translating Al-Khansa: 'Between the Scylla of Shrillness and Melodrama, and the Charybdis of Monotony and Cliché'". ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY (بالإنجليزية الأمريكية). Archived from the original on 2023-06-05. Retrieved 2022-10-03.
  12. ^ أ ب Seale, Yasmine. "Diaphanous, diasporal we: The formative influence of a mischievous journal and its politics of precision." TLS. Times Literary Supplement, no. 6082, 25 Oct. 2019, p. 13.
  13. ^ أ ب Smith, Wendy. "RETRANSLATING 'ALADDIN': Yasmine Seale's new translation of the classic tale reveals its surprising depth." Publishers Weekly, vol. 265, no. 43, 22 Oct. 2018, pp. 38+.
  14. ^ ibn Arabi. "Poem 28 - Tarjuman Al Ashwaq (The Interpreter of Desires)". Tentacular ع. 2. مؤرشف من الأصل في 2023-11-20.
  15. ^ mlynxqualey (19 Dec 2020). "Holiday Bulaq: 'One Thousand and One Dreams'". ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY (بالإنجليزية الأمريكية). Archived from the original on 2023-10-12. Retrieved 2022-10-03.
  16. ^ Aladdin : a new translation. Yasmine Seale, Paulo Lemos Horta (ط. First). New York. 2019. ISBN:978-1-63149-516-8. OCLC:1021803968. مؤرشف من الأصل في 2022-10-03.{{استشهاد بكتاب}}: صيانة الاستشهاد: آخرون (link) صيانة الاستشهاد: مكان بدون ناشر (link)
  17. ^ The annotated Arabian nights : tales from 1001 nights. Paulo Lemos Horta, Yasmine Seale (ط. First). New York. 2021. ISBN:978-1-63149-363-8. OCLC:1261771563. مؤرشف من الأصل في 2022-10-03.{{استشهاد بكتاب}}: صيانة الاستشهاد: آخرون (link) صيانة الاستشهاد: مكان بدون ناشر (link)
  18. ^ "The Annotated Arabian Nights: Tales from 1001 Nights - Harvard Book Store". www.harvard.com. مؤرشف من الأصل في 2023-11-20. اطلع عليه بتاريخ 2022-10-03.
  19. ^ "The Global Influence of the Arabian Nights". sheikh zayed book award (بالإنجليزية). Archived from the original on 2023-03-28. Retrieved 2022-10-03.
  20. ^ East, Ben (25 Dec 2021). "'The Annotated Arabian Nights' review: magical stories told without prejudice". The National (بالإنجليزية). Archived from the original on 2023-06-03. Retrieved 2022-10-03.
  21. ^ mlynxqualey (8 Aug 2022). "Listen: Maya Abu al-Hayyat's 'The Gap'". ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY (بالإنجليزية الأمريكية). Archived from the original on 2023-05-29. Retrieved 2022-10-03.
  22. ^ ALL WALLS COLLAPSE : stories of separation. [S.l.]: COMMA PRESS. 2022. ISBN:1-912697-57-2. OCLC:1267457223. مؤرشف من الأصل في 2022-10-03.
  23. ^ Seale، Yasmine (2022). Agitated air : poems after Ibn Arabi. Robin Moger. Great Britain. ISBN:978-1-8380200-4-0. OCLC:1306244336. مؤرشف من الأصل في 2022-10-03.{{استشهاد بكتاب}}: صيانة الاستشهاد: مكان بدون ناشر (link)
  24. ^ mlynxqualey (16 Mar 2022). "Translation's Agitated Mirror". ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY (بالإنجليزية الأمريكية). Archived from the original on 2023-10-12. Retrieved 2022-10-03.
  25. ^ "The Book of Travels". Library of Arabic Literature (بالإنجليزية). Archived from the original on 2023-11-20. Retrieved 2022-10-03.
  26. ^ Seale, Yasmine (4 May 2021). "The Travels of a Master Storyteller". The Paris Review (بالإنجليزية). Archived from the original on 2023-06-02. Retrieved 2022-10-03.
  27. ^ Creswell, Robyn. "On the Road." The New York Review of Books, vol. 68, no. 15. October 7, 2021.
  28. ^ Seale, Yasmine (1 Jan 2018). "After the Revolution: The languid pleasures of Nuri Bilge Ceylan". Harper's Magazine (بالإنجليزية). Vol. January 2018. ISSN:0017-789X. Archived from the original on 2023-01-30. Retrieved 2022-10-03.
  29. ^ Seale, Yasmine. "Camera Ottomana." FRIEZE 174, September 25, 2015. نسخة محفوظة 2022-10-07 على موقع واي باك مشين.
  30. ^ Seale, Yasmine (16 Oct 2013). "Yasmine Seale | Q v. K · LRB 16 October 2013". LRB Blog (بالإنجليزية). Archived from the original on 2023-01-05. Retrieved 2022-10-03.
  31. ^ Seale، Yasmine (6 سبتمبر 2022). Foreword. New York University Press. ص. x–xiv. مؤرشف من الأصل في 2023-01-18.