نشيد الدولة للاتحاد السوفيتي

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

هذه نسخة قديمة من هذه الصفحة، وقام بتعديلها JarBot (نقاش | مساهمات) في 13:59، 21 يناير 2021 (بوت:التصانیف المعادلة (4.3):+ 1 (تصنيف:ميمات الإنترنت ظهرت في 2017)). العنوان الحالي (URL) هو وصلة دائمة لهذه النسخة، وقد تختلف اختلافًا كبيرًا عن النسخة الحالية.

النشيد الوطني السوفيتي
Государственный гимн СССР
العنوان بالعربية غيمن ساڤيتسكڤا سيوزا

البلد  الاتحاد السوفيتي  روسيا السوفيتية
تأليف سيرغي ميخالكوف (1943 و1977)
تلحين ألكسندر ألكسندروف (1938)
تاريخ الاعتماد 1944
1977 (نسخة معدلة)
نهاية الاعتماد 26 ديسمبر 1991

(كنشيد للاتحاد السوفيتي)
23 نوفمبر 1990

(كنشيد لروسيا السوفيتية)
اللغة الروسية
استمع للنشيد
النشيد الوطني السوفيتي (موسيقى)
noicon
أثمّة مشاكل في الاستماع للصوت ؟
طالع مساعدة الوسائط.

حل النشيد الوطني للاتحاد السوفيتي (بالروسية: Гимн Советского Союза) (نق:غيمن ساڤيتسكڤا سيوزا) محل نشيد الأممية في 15 مارس 1944.[1][2][3] النشيد كلمات سيرغي ميخالكوف بالاشتراك مع غابريل الريغستان وتوزيع ألكسندر ألكسندروف.

وقد كان اسم ستالين مذكوراً في النشيد ولكن تمت إزالة اسمه من النشيد بعد موته. وكان السلام الوطني يعزف بدون كلمات حتى عام 1977 حيث تم إقرار نشيد لا يُشار فيه إلى ستالين أو إلى الحرب العالمية الثانية.


نشيد 1977

بالعربية النطق بالروسية:

1.
اتحاد الجمهوريات الحرة الذي لا ينكسر
روسيا العظيمة اتحدت لكي تقف إلى الأبد!
خُلقت بالكفاح بإرادة الشعب
موحدة، قوية، اتحادنا السوفيتي!

جوقة:

المجد لأرض الآباء، وطن الأحرار،
حصن الشعب، بالأخوة قوية
حزب لنين!، قوة الشعب.
إلى النصر الشيوعية تقودنا!

2.
فأشعة شمس الحرية أسعدتنا وسط العواصف
فعلى الطريق الجديد حيث قاد الشعب لينين العظيم!
إلى الطريق الصحيح، فعلم الشعب
وألهم الشعب بالعمل والشجاعة

جوقة

3.
فبنصر نموذج الشيوعية الخالد،
نحن نرى مستقبل أرضنا الحبيبة
وللراية الحمراء لأرض الآباء المجيدة،
سنظل دائمًا مخلصين بإيثار!

جوقة

1.
سيوز نيروشيمي ريسپوبوليك سڤوبودنيخ
سپلاتيلا ناڤيكي ڤيليكايا روسْ!
دا زدراڤستڤوت سوزداني ڤولي نارودوڤ
يديني، ماغوتشي ساڤيتسكي سيوز!

پريپيڤ:

سلاڤسيا، أوتيتشيستڤا ناشي سڤابودنايا
دروجبي نارودوڤ ناديوجني أپلوت
پارتيا لينينا! سيلا نارودنايا
ناس كا تورجيستڤاي كامونيزما ڤيديوت!

2.
سكڤوزْ غروزي سيالا نام سولنتسيه سڤوبودي،
إي لينين ڤيليكي نام پوتْ آزاريل،
نا پراڤاي ديلو أون پودنيال نارودي،
نا ترود إي نا پودڤيغي ناس ڤداخْناڤيل!

پريپيڤ

3.
ڤا پابيديه بيسميرتنيخ إيديه كامونيزما
مي ڤيديم غِرييـدوشّـيه ناشي استراني،
إي كراسنامو زناميني سلاڤناي أتشيزني
مي بوديم ڤسيغدا بيتزاڤيتنا ڤيرني!

پريپيڤ

1.
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь!
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!

ПРИПЕВ:

Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!

2.
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!

ПРИПЕВ

3.
В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!

ПРИПЕВ

انظر أيضاً

مراجع

  1. ^ Голованова، М. П.؛ В. С. Шергин (2003). Государственные символы России. Москва: Росмэн-Пресс. ص. 150. ISBN:5-353-01286-0.
  2. ^ Sputnik. "Russia Marks Soviet Poet Mikhalkov's 100th Anniversary". مؤرشف من الأصل في 2016-09-24.
  3. ^ II. Связанные с гимном Глинкиنسخة محفوظة August 1, 2012, at Archive.is نسخة محفوظة 02 أغسطس 2009 على موقع واي باك مشين.