ايل كانتو ديلي إيتالياني: الفرق بين النسختين

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
[مراجعة غير مفحوصة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
ط r2.7.2) (روبوت: تغيير mt:La Canzone degli Italiani إلى mt:Il Canto degli italiani
Addbot (نقاش | مساهمات)
ط بوت: ترحيل 59 وصلة إنترويكي, موجودة الآن في ويكي بيانات على d:q187
سطر 123: سطر 123:
[[تصنيف:أناشيد وطنية|إيطاليا]]
[[تصنيف:أناشيد وطنية|إيطاليا]]
[[تصنيف:رموز وطنية إيطالية]]
[[تصنيف:رموز وطنية إيطالية]]

[[an:Il Canto degli Italiani]]
[[bat-smg:Italėjės himnos]]
[[be:Гімн Італіі]]
[[be-x-old:Гімн Італіі]]
[[bg:Химн на Италия]]
[[bn:ইল কান্তো দেলি ইতালিয়ানী]]
[[bs:Il Canto degli Italiani]]
[[ca:Il Canto degli Italiani]]
[[co:U Cantu di i Taliani]]
[[cs:Italská hymna]]
[[cv:Итали патшалăхĕн гимнĕ]]
[[de:Fratelli d’Italia]]
[[el:Εθνικός ύμνος της Ιταλίας]]
[[en:Il Canto degli Italiani]]
[[eo:Il Canto degli Italiani]]
[[es:Il Canto degli Italiani]]
[[eu:Il Canto degli Italiani]]
[[fi:Fratelli d'Italia]]
[[fr:Fratelli d'Italia]]
[[ga:Il Canto degli Italiani]]
[[gl:Il Canto degli Italiani]]
[[he:המנון איטליה]]
[[hr:Il Canto degli Italiani]]
[[hu:Olaszország himnusza]]
[[hy:Իտալիայի օրհներգ]]
[[id:Il Canto degli Italiani]]
[[is:Il Canto degli Italiani]]
[[it:Il Canto degli italiani]]
[[ja:マメーリの賛歌]]
[[jv:Inno di Mameli]]
[[ka:იტალიის ჰიმნი]]
[[ko:이탈리아의 국가]]
[[la:Hymnus Mameli]]
[[lmo:El Cant di Italian]]
[[lt:Italijos himnas]]
[[lv:Itālijas himna]]
[[mk:Песната на Италијанците]]
[[ms:Il Canto degli Italiani]]
[[mt:Il Canto degli italiani]]
[[nap:Inno di Mameli]]
[[nl:Il Canto degli Italiani]]
[[nn:Il Canto degli Italiani]]
[[no:Fratelli d'Italia]]
[[oc:Fratelli d'Italia]]
[[pl:Hymn Włoch]]
[[pt:Il Canto degli Italiani]]
[[ro:Il Canto degli Italiani]]
[[ru:Гимн Италии]]
[[sh:Fratelli d'Italia]]
[[simple:Il Canto degli Italiani]]
[[sl:Inno di Mameli]]
[[sr:Италијанска браћа]]
[[sv:Il Canto degli Italiani]]
[[th:อิลกันโตเดลยีอีตาเลียนี]]
[[tr:Inno di Mameli]]
[[uk:Гімн Італії]]
[[vi:Il Canto degli Italiani]]
[[yo:Il Canto degli Italiani]]
[[zh:意大利人之歌]]

نسخة 20:30، 8 مارس 2013

ورقة نوتة اللحن مع كلمات النشيد

إيل كانتو ديلي إيتالياني (بالإيطالية: Il Canto degli Italiani وتعني نشيد الإيطاليين) هو النشيد الوطني الإيطالي. ويشتهر هذا النشيد بين الإيطاليين باسم "إينو دي ماميلي" (بالإيطالية: Inno di Mameli وتعني قصيدة ماميلي) كما يعرف أحيانا باسم "فراتيلي ديتاليا" أي إخوة إيطاليا (بالإيطالية: Fratelli d'Italia). كتب النشيد جوفريدو ماميلي في عام 1847 م في جنوى وفي 12 أكتوبر 1946 م، أي بعد حوالي مائة سنة من كتابته، اعتمد كنشيد وطني لإيطاليا.

كلمات النشيد

الإيطالية
Fratelli d'Italia،
l'Italia s'è desta،
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la Vittoria?
Le porga la chioma،
che schiava di Roma
Iddio la creò.

Stringiamci a coorte،
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte،
l'Italia chiamò.
Stringiamci a coorte،
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte،
l'Italia chiamò!

Noi siamo da secoli
calpesti، derisi،
perché non siam popolo،
perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera، una speme:
di fonderci insieme
già l'ora suonò.

Uniamoci، amiamoci،
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti، per Dio،
chi vincer ci può?

Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano،

Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core، ha la mano،
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla،
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suonò.

Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia،
Il sangue Polacco،
Bevé، col cosacco،
Ma il cor le bruciò.

الترجمة العربية

إخوة إيطاليا،
إيطاليا استيقظت،
بخوذة سيبيو
ربطت رأسها.
أين النصر؟
إخذل قوسها،

لأجل الله جعلها عبدة روما


دعنا نرتبط في مجموعة،
نحن مستعدّون للموت!
نحن مستعدّون للموت!
رحّبت إيطاليا بنا!
دعنا نرتبط في مجموعة،
نحن مستعدّون للموت!
نحن مستعدّون للموت!
رحّبت إيطاليا بنا!

كنا لقرونٍ
مظلومون وكان الناس يسخرون منا،
لأننا لم نكن شخصاً واحداً،
لأننا كنا منقسمون.
دعنا نتحد تحت علم واحد، وأمل واحد
إجمعنا كلّنا
مقدر لنا أن نتحد
لقد دقت الساعة كي نتحد.

دعنا نتّحد ونحبّ بعضنا البعض؛
أيها الإتحاد والحبّ
إكشف إلى الناس
طرق المَلك
دعنا نقسم على تحرير
تربتنا الأم؛
ستتحد بمشيئة الله،
وساعتها من يستطيع هزيمتنا؟

من الألب إلى سيسيلي،
في كل مكان يوجد فيه ليجنانو؛
كلّ رجل، من فرروكسيو
له القلب، له اليدّ.
أطفال إيطاليا
يدعون باليلا؛
كلّ ضربة في جرس
يصرخ (سيسيليان) لصلاة الغروب.

انحناء ريدز
السيوف الجشعة
النسر النمساوي
فقد ريشه.
دمّ إيطاليا
الذي في الأقطاب
شربه القوقازيين،
لكنّه أحرق قلوبهم