أحمد بن قاسم الحجري: الفرق بين النسختين

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
ElphiBot (نقاش | مساهمات)
سطر 1: سطر 1:
'''شهاب الدين أحمد بن قاسم الحَجْرِي''' (أو '''الحَجَرِي''')، المعروف بـ'''آفوقاي''' ([[لغة إسبانية|بالإسبانية]]: Abogado، وتعني محامٍ أو قانوني)<ref name="magmj">[http://magmj.com/print.jsp?id=7609 مجلة المجتمع: المُورِسْكِيُّون في المصادر والمخطوطات الأندلسية ]</ref> (ولد [[الأندلس|بالأندلس]] سنة [[1569]] م<ref name="andalusite">[http://www.andalusite.ma/index.php?option=com_content&view=article&id=270%3A2012-02-07-15-46-15&catid=24%3A2011-03-29-00-38-45&Itemid=14 مركز دراسات الأندلس وحوار الحضارات: موريسكيون في البلاط السعدي]</ref> وتوفي [[تونس (مدينة)|بتونس]] بعد سنة [[1640]] م)، هو رحالة ومترجم [[موريسكيون|موريسكي]] ينتسب إلى قرية "الحجر"، إحدى قرى [[غرناطة]]<ref name="magmj" />، هرب من إسبانيا ولجأ للمغرب وعمل في خدمة سلاطينها [[سعديون|السعديين]] بدايةً في بلاط كل من [[أحمد المنصور الذهبي]] و[[زيدان الناصر بن أحمد|زيدان الناصر]] و[[عبد الملك بن زيدان|أبو مروان عبد الملك بن زيدان]] إلى غاية فترة السلطان [[الوليد بن زيدان]]. أهم مؤلف للحجري هو كتابه في [[أدب الرحلات]] المعنون ''[[رحلة الشهاب إلى لقاء الأحباب]]''.
'''شهاب الدين أحمد بن قاسم الحَجْرِي''' (أو '''الحَجَرِي''')، المعروف بـ'''آفوقاي''' ([[لغة إسبانية|بالإسبانية]]: Abogado، وتعني محامٍ أو قانوني)<ref name="magmj">[http://magmj.com/print.jsp?id=7609 مجلة المجتمع: المُورِسْكِيُّون في المصادر والمخطوطات الأندلسية ]</ref> (ولد [[الأندلس|بالأندلس]] سنة [[1569]] م<ref name="andalusite">[http://www.andalusite.ma/index.php?option=com_content&view=article&id=270:2012-02-07-15-46-15&catid=24:2011-03-29-00-38-45&Itemid=14 مركز دراسات الأندلس وحوار الحضارات: موريسكيون في البلاط السعدي]</ref> وتوفي [[تونس (مدينة)|بتونس]] بعد سنة [[1640]] م)، هو رحالة ومترجم [[موريسكيون|موريسكي]] ينتسب إلى قرية "الحجر"، إحدى قرى [[غرناطة]]<ref name="magmj"/>، هرب من إسبانيا ولجأ للمغرب وعمل في خدمة سلاطينها [[سعديون|السعديين]] بدايةً في بلاط كل من [[أحمد المنصور الذهبي]] و[[زيدان الناصر بن أحمد|زيدان الناصر]] و[[عبد الملك بن زيدان|أبو مروان عبد الملك بن زيدان]] إلى غاية فترة السلطان [[الوليد بن زيدان]]. أهم مؤلف للحجري هو كتابه في [[أدب الرحلات]] المعنون ''[[رحلة الشهاب إلى لقاء الأحباب]]''.


== مولده ونشأته ==
== مولده ونشأته ==
ولد [[الأندلس|بالأندلس]] سنة [[1569]] م، ويحتمل أن يكون مولده في أكستريمادورا، وإن عاش أيضاً في [[إشبيلية]]. شارك مترجما في حكاية الرق الذي اكتشف في البرج التوربياني في [[غرناطة]]، المعروفة ب[[كتب الجبل المقدس الرصاصية]]<ref name="andalusite" />.
ولد [[الأندلس|بالأندلس]] سنة [[1569]] م، ويحتمل أن يكون مولده في أكستريمادورا، وإن عاش أيضاً في [[إشبيلية]]. شارك مترجما في حكاية الرق الذي اكتشف في البرج التوربياني في [[غرناطة]]، المعروفة ب[[كتب الجبل المقدس الرصاصية]]<ref name="andalusite"/>.


== رحلة الحجري ==
== رحلة الحجري ==
سطر 8: سطر 8:
[[ملف:Erpenius Grammatica Arabica 1617.jpg|thumb|تلقى [[اربنيوس]] دروس في قواعد اللغة العربية على يد الحجري. ألف بعد ذلك كتاب ''Grammatica Arabica'', سنة 1617م]]
[[ملف:Erpenius Grammatica Arabica 1617.jpg|thumb|تلقى [[اربنيوس]] دروس في قواعد اللغة العربية على يد الحجري. ألف بعد ذلك كتاب ''Grammatica Arabica'', سنة 1617م]]


تنكر الحجري في هيئة مسيحي عجوز، ونجح في الإبحار من ميناء سانتا ماريا في [[قادش]] متجهاً إلى ميناء [[مازاغان]] البرتغالي وما إن وصل حتى هرب إلى [[أزمور]] واحتمى بها وتوجه به والي تلك المنطقة إلى [[مراكش]] وقدمه للسلطان [[أحمد المنصور الذهبي|أحمد المنصور]]، وعينه مترجما لديوان السلطان، وكان ذلك في عام [[1599]]<ref name="andalusite" />، أي قبل الطرد الإسبان للموريسكيين ـ سنة [[1018هـ]] ([[1609]]م) ـ بنحو عشر سنين<ref name="magmj" />.
تنكر الحجري في هيئة مسيحي عجوز، ونجح في الإبحار من ميناء سانتا ماريا في [[قادش]] متجهاً إلى ميناء [[مازاغان]] البرتغالي وما إن وصل حتى هرب إلى [[أزمور]] واحتمى بها وتوجه به والي تلك المنطقة إلى [[مراكش]] وقدمه للسلطان [[أحمد المنصور الذهبي|أحمد المنصور]]، وعينه مترجما لديوان السلطان، وكان ذلك في عام [[1599]]<ref name="andalusite"/>، أي قبل الطرد الإسبان للموريسكيين ـ سنة [[1018هـ]] ([[1609]]م) ـ بنحو عشر سنين<ref name="magmj"/>.


في مراكش تزوج الحجري، وكون أسرة. ولما استقر مولاي [[زيدان الناصر بن أحمد|زيدان]] في مدينة [[مراكش]]، عين سكرتيراً ومترجماً للسلطان عام [[1608]]، وقام بدور مهم في الحياة الثقافية بالمدينة. ثم حدث [[طرد الموريسكيين من إسبانيا|طرد الموريسكيين]] بعد فترة زمنية قصيرة، وتعرض فوج منهم ـ وهو في طريقه إلى المنفى على متن أربع سفن ـ لواقعة سرقة فقد فيها أعضاء هذا الفوج أمتعتهم من قبل طاقم البحارة. ولما وصل هذا الفوج من الموريسكيين إلى [[المغرب]]، تقدم أعضاؤه بشكوى إلى مولاي زيدان، فقرر قبل أن يطالب السلطات الفرنسية، أن يبعث بأحمد بن قاسم الحجري إلى أوروبا، وتحديدًا إلى [[فرنسا]] و[[هولندا]]<ref name="andalusite" />.
في مراكش تزوج الحجري، وكون أسرة. ولما استقر مولاي [[زيدان الناصر بن أحمد|زيدان]] في مدينة [[مراكش]]، عين سكرتيراً ومترجماً للسلطان عام [[1608]]، وقام بدور مهم في الحياة الثقافية بالمدينة. ثم حدث [[طرد الموريسكيين من إسبانيا|طرد الموريسكيين]] بعد فترة زمنية قصيرة، وتعرض فوج منهم ـ وهو في طريقه إلى المنفى على متن أربع سفن ـ لواقعة سرقة فقد فيها أعضاء هذا الفوج أمتعتهم من قبل طاقم البحارة. ولما وصل هذا الفوج من الموريسكيين إلى [[المغرب]]، تقدم أعضاؤه بشكوى إلى مولاي زيدان، فقرر قبل أن يطالب السلطات الفرنسية، أن يبعث بأحمد بن قاسم الحجري إلى أوروبا، وتحديدًا إلى [[فرنسا]] و[[هولندا]]<ref name="andalusite"/>.


في [[هولندا]] أجرى الحجري اتصالات بأوائل المستشرقين في [[جامعة ليدن]]، وبالأمير {{وإو|عر=موريسيو ناسو|تر=Mauricio Nassau}} ، وكذلك أيضاً مع الجالية اليهودية الإسبانية والبرتغالية، حيث جمعت بينهم شراكة في اللغة، وأجرى معهم مناقشات وجدالاً دينياً. وكتب الحجري عن رحلته إلى [[أوروبا]] كتاباً على قدر كبير من الأهمية، تناول فيها تلك التجارب تفصيلاً. وبعد عودته إلى [[مراكش]]، تسلم مهامه سكرتيراً ومترجماً، واستمر في وضعه طوال فترات حكم السلاطين التاليين. وترجم أيضاً عدداً من المؤلفات العربية إلى [[اللغة الإسبانية]]، مؤلفات دينية، لكي يستعين بها [[موريسكيون|الموريسكيون]] في المنفى الذين مازالوا يجهلون [[اللغة العربية]] حتى ذلك الحين. وترجم إلى العربية أيضاً، هذه المرة، في [[تونس]]، حيث أقام حتى وفاته، دليلاً عن [[مدفعية|المدفعية]]<ref name="andalusite" />.
في [[هولندا]] أجرى الحجري اتصالات بأوائل المستشرقين في [[جامعة ليدن]]، وبالأمير {{وإو|عر=موريسيو ناسو|تر=Mauricio Nassau}} ، وكذلك أيضاً مع الجالية اليهودية الإسبانية والبرتغالية، حيث جمعت بينهم شراكة في اللغة، وأجرى معهم مناقشات وجدالاً دينياً. وكتب الحجري عن رحلته إلى [[أوروبا]] كتاباً على قدر كبير من الأهمية، تناول فيها تلك التجارب تفصيلاً. وبعد عودته إلى [[مراكش]]، تسلم مهامه سكرتيراً ومترجماً، واستمر في وضعه طوال فترات حكم السلاطين التاليين. وترجم أيضاً عدداً من المؤلفات العربية إلى [[اللغة الإسبانية]]، مؤلفات دينية، لكي يستعين بها [[موريسكيون|الموريسكيون]] في المنفى الذين مازالوا يجهلون [[اللغة العربية]] حتى ذلك الحين. وترجم إلى العربية أيضاً، هذه المرة، في [[تونس]]، حيث أقام حتى وفاته، دليلاً عن [[مدفعية|المدفعية]]<ref name="andalusite"/>.


تعرف أفوقاي على المستشرق الهولندي [[اربنيوس|توماس إربنيوس]] وعلمه القواعد العربية، كما التقى بالمستشرق الفرنسي [[إتيان هوبير|إتيان هوبير دي اورليان]]، الذي كان طبيب السلطان المغربي أحمد المنصور في مراكش بين 1598-1601م. عرض اتيان هوبرت خدماته على الحجري بأن يكون ممثلا له أمام الأفراد والسلطات.<ref name="RA 410">[http://books.google.com/books?id=62SKVQNKMr0C&pg=PA410 ''Romania Arabica'' by Gerard Wiegers p.410]</ref> ووصف اربنيوس الحجري : {{اقتباس|هو رجل متحضر وذكي، درس الأدب وهو صغير...}}
تعرف أفوقاي على المستشرق الهولندي [[اربنيوس|توماس إربنيوس]] وعلمه القواعد العربية، كما التقى بالمستشرق الفرنسي [[إتيان هوبير|إتيان هوبير دي اورليان]]، الذي كان طبيب السلطان المغربي أحمد المنصور في مراكش بين 1598-1601م. عرض اتيان هوبرت خدماته على الحجري بأن يكون ممثلا له أمام الأفراد والسلطات.<ref name="RA 410">[http://books.google.com/books?id=62SKVQNKMr0C&pg=PA410 ''Romania Arabica'' by Gerard Wiegers p.410]</ref> ووصف اربنيوس الحجري : {{اقتباس|هو رجل متحضر وذكي، درس الأدب وهو صغير...}}


== وفاته ==
== وفاته ==
توفي الحجري في [[تونس (مدينة)|تونس]] بعد سنة [[1050هـ]] ([[1640]]م)<ref name="magmj" />.
توفي الحجري في [[تونس (مدينة)|تونس]] بعد سنة [[1050هـ]] ([[1640]]م)<ref name="magmj"/>.


== المراجع ==
== المراجع ==
سطر 23: سطر 23:


[[تصنيف:دبلوماسيون مغاربة]]
[[تصنيف:دبلوماسيون مغاربة]]
[[تصنيف:مترجمون مغاربة]]
[[تصنيف:رحالة عرب]]
[[تصنيف:كتاب مغاربة]]
[[تصنيف:كتاب مغاربة]]
[[تصنيف:مترجمون مغاربة]]
[[تصنيف:مواليد 1570]]
[[تصنيف:مواليد 1570]]
[[تصنيف:وفيات 1640]]
[[تصنيف:مواليد عقد 1570]]
[[تصنيف:موريسكيون]]
[[تصنيف:موريسكيون]]
[[تصنيف:رحالة عرب]]
[[تصنيف:وفيات 1640]]
[[تصنيف:وفيات عقد 1640]]

نسخة 16:47، 17 يناير 2014

شهاب الدين أحمد بن قاسم الحَجْرِي (أو الحَجَرِي)، المعروف بـآفوقاي (بالإسبانية: Abogado، وتعني محامٍ أو قانوني)[1] (ولد بالأندلس سنة 1569 م[2] وتوفي بتونس بعد سنة 1640 م)، هو رحالة ومترجم موريسكي ينتسب إلى قرية "الحجر"، إحدى قرى غرناطة[1]، هرب من إسبانيا ولجأ للمغرب وعمل في خدمة سلاطينها السعديين بدايةً في بلاط كل من أحمد المنصور الذهبي وزيدان الناصر وأبو مروان عبد الملك بن زيدان إلى غاية فترة السلطان الوليد بن زيدان. أهم مؤلف للحجري هو كتابه في أدب الرحلات المعنون رحلة الشهاب إلى لقاء الأحباب.

مولده ونشأته

ولد بالأندلس سنة 1569 م، ويحتمل أن يكون مولده في أكستريمادورا، وإن عاش أيضاً في إشبيلية. شارك مترجما في حكاية الرق الذي اكتشف في البرج التوربياني في غرناطة، المعروفة بكتب الجبل المقدس الرصاصية[2].

رحلة الحجري

مقال تفصيلي: رحلة الشهاب إلى لقاء الأحباب
تلقى اربنيوس دروس في قواعد اللغة العربية على يد الحجري. ألف بعد ذلك كتاب Grammatica Arabica, سنة 1617م

تنكر الحجري في هيئة مسيحي عجوز، ونجح في الإبحار من ميناء سانتا ماريا في قادش متجهاً إلى ميناء مازاغان البرتغالي وما إن وصل حتى هرب إلى أزمور واحتمى بها وتوجه به والي تلك المنطقة إلى مراكش وقدمه للسلطان أحمد المنصور، وعينه مترجما لديوان السلطان، وكان ذلك في عام 1599[2]، أي قبل الطرد الإسبان للموريسكيين ـ سنة 1018هـ (1609م) ـ بنحو عشر سنين[1].

في مراكش تزوج الحجري، وكون أسرة. ولما استقر مولاي زيدان في مدينة مراكش، عين سكرتيراً ومترجماً للسلطان عام 1608، وقام بدور مهم في الحياة الثقافية بالمدينة. ثم حدث طرد الموريسكيين بعد فترة زمنية قصيرة، وتعرض فوج منهم ـ وهو في طريقه إلى المنفى على متن أربع سفن ـ لواقعة سرقة فقد فيها أعضاء هذا الفوج أمتعتهم من قبل طاقم البحارة. ولما وصل هذا الفوج من الموريسكيين إلى المغرب، تقدم أعضاؤه بشكوى إلى مولاي زيدان، فقرر قبل أن يطالب السلطات الفرنسية، أن يبعث بأحمد بن قاسم الحجري إلى أوروبا، وتحديدًا إلى فرنسا وهولندا[2].

في هولندا أجرى الحجري اتصالات بأوائل المستشرقين في جامعة ليدن، وبالأمير موريسيو ناسو [الإنجليزية] ، وكذلك أيضاً مع الجالية اليهودية الإسبانية والبرتغالية، حيث جمعت بينهم شراكة في اللغة، وأجرى معهم مناقشات وجدالاً دينياً. وكتب الحجري عن رحلته إلى أوروبا كتاباً على قدر كبير من الأهمية، تناول فيها تلك التجارب تفصيلاً. وبعد عودته إلى مراكش، تسلم مهامه سكرتيراً ومترجماً، واستمر في وضعه طوال فترات حكم السلاطين التاليين. وترجم أيضاً عدداً من المؤلفات العربية إلى اللغة الإسبانية، مؤلفات دينية، لكي يستعين بها الموريسكيون في المنفى الذين مازالوا يجهلون اللغة العربية حتى ذلك الحين. وترجم إلى العربية أيضاً، هذه المرة، في تونس، حيث أقام حتى وفاته، دليلاً عن المدفعية[2].

تعرف أفوقاي على المستشرق الهولندي توماس إربنيوس وعلمه القواعد العربية، كما التقى بالمستشرق الفرنسي إتيان هوبير دي اورليان، الذي كان طبيب السلطان المغربي أحمد المنصور في مراكش بين 1598-1601م. عرض اتيان هوبرت خدماته على الحجري بأن يكون ممثلا له أمام الأفراد والسلطات.[3] ووصف اربنيوس الحجري :

«هو رجل متحضر وذكي، درس الأدب وهو صغير...»

وفاته

توفي الحجري في تونس بعد سنة 1050هـ (1640م)[1].

المراجع