اللغة الفارسية: الفرق بين النسختين

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
ط بوت: أضاف قالب:ضبط استنادي
JarBot (نقاش | مساهمات)
ط بوت:الإبلاغ عن رابط معطوب أو مؤرشف V2.9
سطر 155: سطر 155:
فرمان: دستور
فرمان: دستور


کثیر من هذه الکلمات مأخوذ من الفارسیة الپهلویة القدیمة وهذا واضح من حروف أواخر الکلمات مثل قاف وأصلها کاف فی کلمات روستاک وپستک و... وجیم وأصلها گ مثل تازگ، ساذگ، و...<ref>[http://hamshahrionline.ir/news-8213.aspx].تاثیر الفارسیة علی اللغة العربیة 22 آبان 1385 -</ref>
کثیر من هذه الکلمات مأخوذ من الفارسیة الپهلویة القدیمة وهذا واضح من حروف أواخر الکلمات مثل قاف وأصلها کاف فی کلمات روستاک وپستک و... وجیم وأصلها گ مثل تازگ، ساذگ، و...<ref>[http://hamshahrionline.ir/news-8213.aspx].تاثیر الفارسیة علی اللغة العربیة 22 آبان 1385 - {{Webarchive|url=http://web.archive.org/web/20120322223216/http://hamshahrionline.ir/news-8213.aspx |date=22 مارس 2012}}</ref>
== الفارسیة فی العربیة ==
== الفارسیة فی العربیة ==



نسخة 22:03، 18 نوفمبر 2018

اللغة الفارسية
الاسم الذاتي (بالفارسية: فارسی)‏  تعديل قيمة خاصية (P1705) في ويكي بيانات
 

الناطقون 45000000 (لغة أم) (2007)
52939220 (2015)
70000000 (2019)[1]  تعديل قيمة خاصية (P1098) في ويكي بيانات
الدول  إيران
 أفغانستان
 طاجيكستان
 أوزبكستان
المنطقة الشرق الأوسط وآسيا الوسطى
الرتبة الرابعة عشر
الكتابة أبجدية فارسية،  وكتابة عربية  تعديل قيمة خاصية (P282) في ويكي بيانات
النسب هندية أوروبية
ترسيم
رسمية في إيران، أفغانستان، طاجيكستان
وكالة الضبط مجمع اللغة والأدب الفارسي
الأكاديمية الأفغانية للعلوم
ترميز
أيزو 639-1 fa  تعديل قيمة خاصية (P218) في ويكي بيانات
أيزو 639-2 per،  وfas  تعديل قيمة خاصية (P219) في ويكي بيانات
أيزو 639-3 fas  تعديل قيمة خاصية (P220) في ويكي بيانات
س‌ال PRS

اللغة الفارسية (بالفارسية:زبان فارسی أو زبان پارسی) هي إحدى اللغات الهندية-أوروبية والتي تنتشر في إيران ويتحدث بشقيقاتها الطاجيكية في طاجكستان والدرية في أفغانستان والكردية في كردستان، وفي العديد من الدول الأخرى. تكتب بالخط الفارسي بإضافة 4 حروف: گ، پ، ژ، چ في إیران وأفغانستان وبخط كيريلية فی طاجکستان [2]، ويتحدث بها حوالي 82 مليون نسمة في إيران[3] وأفغانستان[4] وطاجيكستان[5] وأوزباكستان.[6]

تاريخ اللغة

فارسية قديمة

لغة آرية ، تنسب إلى قبائل الفرس البدوية النازحة إلى إيران قبل كورش الكبير. أما بعد إنشاء الامبراطورية الاخمينية، اضطر الفرس إلى اعتماد اللغة الآرامية كلغة رسمية معتمدة.[7]

فارسية وسطى (بهلوية)

الفارسية الوسطى هي أحد الأشكال المتطورة عن الفارسية القديمة تم استخدامها في عهدين : عهد الإمبراطورية الفرثية Parthian Empire خلال (248 ق.م – 224 م) ثم في أيام الإمبراطورية الساسانية Sassanid Empire خلال (224–651 م). غالبا ما يشار للفارسية الوسطى بتسمية (بهلوية) حيث كانت تكتب بكتابة تحمل نفس الاسم : كتابة بهلوية، وهو نمط كتابة مقطعي مأخوذ من الأبجدية الآرامية، فيما كانت الفارسية القديمة تستعمل الخط المسماري السومري.

خلال هذه الفترة تم تبسيط مورفولوجيا اللغة من الاقتران القواعدي Grammatical conjugation ونظام الاشتقاق declension للفارسية القديمة إلى مرفولوجيا كاملة التنظيم ونحو متماسك لتنظيم الفارسية الوسطى.

ترافقت البهلوية مع عدة لغات إيرانية ولهجات خلال المنطقة التي تنتشر فيها الشعوب الإيرانية مثل اللغة الأفستية، السوغديانية Sogdian، الباكتريانية Bactrian، الخوارزمية Khwarezmian، الساكا Saka. تأثيرات البهلوية دخلت لاحقا في عدد من اللغات مثل العربية واللاتينية واللغة الهندية والأرمنية والجورجية وغيرها.

فارسية حديثة

هي اللغة الفارسية التي برزت بعد فترة من الفتح الإسلامي لإيران. وبدأت في الظهور في القرن الثاني إلى الرابع الهجري (يوجد خلاف) بعد عصر طويل من السكوت (أي عدم الكتابة بالفارسية). يقول پورپيرار: "لم يكن في عهد ابن مقفع -أي في الحقب الأولى للقرن الثاني الهجري- أي شيء مكتوب باللغة الفارسية، كما أن أول نماذج للغة الفارسية الجديدة ظهرت في القرن الرابع الهجري". كما أنها تأثرت بلغات أخرى كالتركية.

الفتح الإسلامي لفارس كان بداية جديدة لتاريخ فارس الحديث لغة وشعرا. فقد شهدت في فترة لاحقة عددا كبيرا من الشعراء والأدباء الذين استخدموا الفارسية كلغة تعبير أدبية، بالتالي أصبحت الفارسية اللغة المسيطرة في المناطق الشرقية من العالم الإسلامي مثل فارس وأفغانستان وشرقي الذي عرف لاحقا الفارسية اعتمدت كلغة رسمية في أيام السامانديون، الامبراطورية المغولية، التيموريون، الغزنويون، السلاجقة، الصفويون.

استعارت الفارسية من الكثير من تراكيبها ومفراداتها ولاحقا استفادت من اللغة المغولية عند سيطرة الإمبراطورية المغولية ومن ثم التركية.

تعتبر أكاديمية اللغة والأدب الفارسية في إيران المسؤولة عن تنظيم إدخال مفردات جديدة للغة الفارسية أو اقتراح مرادفات فارسية لها خصوصا في النواحي التقنية والمصطلحات العلمية الجديدة. ويوجد لها نظير في أفغانستان كذلك (الأكاديمية الأفغانية للعلوم)، مع اختلاف بين لغتي "الدرية (فرع من اللغات الفارسية التقليدية المستعملة في أفغانستان)" والفارسية الإيرانية (معدلة، خاصة مؤخرا زمن الشاه).

بخلاف الامبراطوريات الفارسية قبل الإسلام، التي تكلمت بلغات الفارسية القديمة والفارسية الوسطى (فهلوية). تطورت بشكل كبير هذه الامبراطورية الفارسية الإسلامية إلى استخدام الفارسية باعتبارها لغة الدولة والثقافة العالية لمدن آسيا الوسطى وشبه القارة الهندية. وهكذا، بينما الإسلام هو سبب الجماعية العربية تأثير على اللغة الفارسية، وهو أيضا سبب انتشار الفارسية خارج إيران لأول مرة في التاريخ. ولهذا السبب، ما زالت تحدث الفارسي بين غير الإيرانيين في أفغانستان ولهذا اليوم الكثير قرض الكلمات الفارسي. معظم قرض الكلمات العربية الهندي بدا في ذلك عن طريق اللغة الفارسية.[7]

الأدب الفارسي

  1. ) من القرن الأول حتى القرن الثاني الهجري. استغرقت قرنين من الزمن. أي منذ الفتح الإسلامي للامبراطورية الفارسية، وحتى ظهور أول قصائد باللغة الفارسية الحديثة في ولاية خراسان على يد وصيف السكزي. اشتهرت هذه الفترة بـ"قرنين من الصمت" للغة الفارسية، حيث كان الشعراء الفرس ينشدون الشعر باللغة العربية في تلك الفترة. ويعزو المؤرخون هذا الصمت إلى اندهاش الفرس وحيرتهم اثر الضربة العسكرية الهائلة التي تلقوها من العرب المسلمين في النصف الأول من القرن السابع الميلادي.
  2. ) من القرن الثاني إلى القرن الرابع. فترة انبثاق الحركة الشعوبية في خراسان التي كانت تعارض الخلفاء الأمويين والعباسيين. حيث اخذت منحاً عنصرياً معادياً للعرب. يقول يوسف عزيزي: "دأبت الحركة الشعوبية الفارسية على اختراع اللغة الحديثة (فارسي دري) التي لا تمتّ بصلة بما يسمى باللغة الفارسية القديمة أو الوسطى إلا القليل جداً. أي أن الفرس حالياً لا يعرفون بتاتاً أي شيء عن اللغة البهلوية، ولا يستطيعون قراءة أي عبارة -ولو صغيرة- من تلك اللغة المندرسة".
  3. ) من القرن الرابع إلى القرن الثامن. تأثر الأدب الفارسي (ومن قبله اللغة الفارسية) بشدة باللغة العربية. وبلغ الأدب الفارسي عصره الذهبي خلال تلك الفترة، لم يبلغ تلك الذروة أبداً فيما بعد.. ولا نرى خلال هذه الفترة المزدهرة حتى مفردة واحدة ضد العرب، بل مدحا وتبجيلا لثقافتهم وأدبهم ودينهم. حيث بلغ الأمر بناصر خسرو البلخي في إحدى قصائده أن يفضل العرب على العجم ويتمنى أن يكون عربياً.
  4. ) من القرن التاسع إلى القرن الرابع عشر (أوائل القرن العشرين الميلادي). شهد الأدب الفارسي عصر انحطاط خلال هذه الفترة.
  5. ) من أوائل القرن العشرين الميلادي وحتى الآن. خلال هذه الفترة بدأ الأدب الفارسي ينتعش مجدداً متأثراً بالأدب الأوربي، إلا أن العنصرية ضد العرب بلغت أشدها في هذه الفترة.

من تاریخ اللغة

في التنبیة والإشراف المسعودي یقول: " فالفرس أمة حد بلادها الجبال من الماهات وغیرها وآذربیجان إلی ما یلی بلاد أرمینیة وأران والبلقان إلی دربند وهو الباب والأبواب والری وطبرستن والمسقط والشابران وجرجان وابرشهر، وهی نیسابور، وهراة ومرو وغیر ذلک من بلاد خراسان وسجستان وکرمان وفارس والأهواز، وما اتصل بذلك من أرض الأعاجم في هذا الوقت وکل هذه البلاد کانت مملکة واحدة ملکها ملك واحد ولسانها واحد، إلا أنهم کانوا یتباینون فی شیء یسیر من اللغات وذلك أن اللغة إنما تکون واحدة بأن تکون حروفها التی تکتب واحدة وتألیف حروفها تألیف واحد، وإن اختلفت بعد ذلك فی سائر الأشیاء الأخر کالفهلویة والدریة والآذریة وغیرها من لغات الفرس."

عندما یقال الفارسي والفرس یجب أن یعلم أن الفارسي باخص المعنا فارسیان یعنی الفارسی الدری والفارسی البهلوی (پهلوی). اما الفارسی البهلوی کان لغة أهل منطقة التی بعد الإسلام قیل لها عراق العجم وأیضا أذربیجان وأیضا الفرس الذین هاجروا الی العراق فی القرون التی کان العراق تحت سیطرتهم قبل ظهور الإسلام, الفهلویة کان لغة هذه المدن والمناطق وأعمالها: اصفهان، ری، شيراز وبقیة فارس، همدان، زنجان (زنگان)، اردبیل، قزوین، یزد، کرمان، استخر، خوزستان؛ کان لها لهجات مثلا کما ذکر المورخون اللهجة الآذریة کان غریبا بینما کان من اقطاع منطقة یدعی لها پهلة؛ البهلویة لغة بین الفارسی الدری والکردی ولیس بعید من کلاهما وکان اللغة الرسمیة للکتابة قبل الإسلام. ولغة أهل طبرستان وگیلان کان مختصا بذالك المکان وإن کانوا من الفرس.

فی وسط الخریطة الجغرافیة لإیران صحراء کبری یدعی له کویر، هذه الصحراء کانت ثغرا طبیعیا بین اللهجتین، اما من مدن الذی کان لغتهم الفارسی الدری کانوا هولاء: نیشابور، بیهق، طوس، هرات، بلخ، کابول، غزنین، بادغیس، مرو، بخارا، سمرقند، وادی فرغانه، بامیان، نساء، ترمذ وخجند واأعمالها؛ یعنی منطقه شمال شرقي ایران الحالی إضافة الی نصف الشمالی من أفغانستان وجنوب شرقی ترکمنستان وتاجیکستان ماعدا سُغد واوزبکستان بخلاف خوارزم التی بشهادة البیرونی "اهلها کانوا غصن من دوحة الفرس" ولاکن لغتهم ما کان الدریة والیوم أهل اللغة یقال لها الخوارزمیة وهذه المنطقة کانت مسماة بخراسان یعنی "محل طلوع الشمس".

الدولة السامانیة فی بخارا کان أول دولة إسلامیة فی هذه المنطقة التی غیّرت لغة کتابة الرسمیة الی لغتهم وحاولوا فی حمایة الشعرا والعلما الفرس, فی هذا الزمان من أول کتب ترجموا الی الفارسیة الدریة کان القران_بعد استئذان من علماء ماوراالنهر فی موتمر شکل بهذا المنظور_ وبعده التفسیر للطبری وبعده کتب أخری؛

لهذه الدلایل الأسلوب الفارسی المعیار الیوم بنی علی اللهجة الفارسی البخاری؛ وأکثر الشعرا والأدباء والکُتاب الأولین کانوا من ماوراءالنهر؛ الرودكي سمرقندی من أبناء هذا الزمان ملقب بأب الشعر الفارسی.

بعد السامانیین جاء الغزنویون والسلاجقة وخوارزمشاه والمغول وایلخانی والتیمور وآق قویون لو وقراقویون لو والصفویة وکلهم کانوا من قبائل الترک والترکمان البدون وأصلهم من شمال وشرق ماوراءالنهر یعنی من ترکستان, ولاکن لم یغیروا اللغة الرسمیة للکتابة بل روّجوها واخذوها معهم الی ای مکان ساروا, السلطان محمود الغزنوی فتح الهند وبینما کان من الترک ولاکن لغة الحکومات المسلمین فی الهند کانت الفارسیة لثمانی قرون یعنی الی سنة 1859 میلادی وانهزام الحکم المغولی علی ید إنجلترا, والسبک الشعری الهندی(أو اصفهانی عند البعض) فی الفارسی سبک مجزا؛ والهند هی المملکة الوحیدة التی أغلب مخطوطاتها التاریخیة بالفارسیة؛ حتی فی ایران اکثر الکتب القدیمة بالعربیة؛

و ایضا القبائل الاتراک والترکمان الذین هاجروا الی ثغور الروم وشکلوا سلاجقة الروم وبعدها الحکم العثمانی, هذا البیت منسوب الی السلطان محمد الفاتح بینما فتح إسطنبول, یوم مر علی القصور الخالیة لقیصر فأنشد:

ولّی عصر اللغة الفارسیة کللغة الرسمیة فی عثمانی وتم استخلاف الترکی مع ظهور الصفویة وقطع علاقة العثمانی مع علماء الدین السنة الفرس فی هرات, عاصمة أبناء تیمور؛ وأول من غیر اللغة الرسمیة فی حوزة حکومته ألی الترکی کان حاکم من آل قرامان فی الفترة ملوک الطوائفی بعد غارة التیمور لاناطولی وأسر السلطان بایزید؛ واتراک بهذا السبب یعظمونه.

فی مدة مدید الفارسیة کان لغة أهل العلم والدین فی الشرق الإسلامی یعنی عراق العجم وخراسان (موطنها)و الهند واسیا الوسطی واناطولی وقفقاز, انتشر الإسلام علی یدالفرس فی هذه المنطقة وهذا معلوم من کلماتهم الدینیة؛ مثلا تقریبا کل الاتراک یقولون "نماز" ولایقولون "الصلاة" وفی ترکیا یقال "آبدست" ولا "الوضوء"؛ فی الصین لایقال لصلوات الخمس الصبح والظهر والعصر والمغرب والعشا بل بامداد وپیشین وپسین (أو نمازدیگر) وشام وخفتن وفی الهند یقولون "روزة" ولا "الصوم"؛ کثیر من الکلمات الفارسیة التی باقیة فی لغات مسلمی هذه البلاد مذکرة تلک الایام,

و یجب ان یذکر دور الصوفیة فی هذه الظاهرة لان کان لغت التصوف الفارسیة وکتبوا معظم کتبهم بالشعر الفارسی مثل المولوی وعطار وسائرین, التصوف کان جسرا لانتشار الإسلام خصوصا فی الهند

اللهجة الدریة کان اللهجة الرسمیة للکتابه والخطابة بین العلماء الفرس وسبب انهزام سائر اللهجات مثل البهلویة فی عراق العجم أو الطبریة والجیلانیة، والیوم لایوجد من البهلویة اثرا الا فی بعض القری البعیدة.

من جهة تاریخیة یمکن ان یقال ان الفارسی الدری هاجر من موطنه, لان مهاجرة الاتراک الممتدة الی ماوراء النهر فی القرون المتوالیة وایضا تدمیر مغول مدن هذا البلاد وقتل عام سکانها صار سببا لتخفیف العنصر الفارسی فی شمال خراسان القدیمة الکبری واستخلف العنصر الترکی, مثلا مدینة مرو التی کان لمدة عاصمة خراسان هدمت بید مغول ولم یحیی ابدا وهکذا مدینة خوارزم ووادی فرغانة وغیرها والسکان الجدیدة لهذه المدن ان احییت بعد السنین الطویلة کانوا الاتراک التی جاووا من الشمال ای ترکستان؛

و تم تحویل لغة أهل اذربیجان من الأذریة الی الترکی فی القرن العاشر والحادی عشر بسبب المسائل المذهبی (فی أذربیجان کان ربطا بین الترکی والتشیع یعنی بسبب حمایة قبائل قزلباش الاتراک للتشیع, کل من غیّر المذهب غیّر اللغة والیوم فی اذربیجان تقریبا کل الشیعة من الترک وکل السنة من غیر الترک ولیس من اللغة الاذریة القدیمة بقیة الا فی بعض القری البعیدة_ یعنی نفس الدلیل التی غیر لغة أهل الروم من الیونانی الی الترکی العثمانی؛ وأیضا نفس الدلیل الذی غیر لغة أهل مصر من القبطی إلی ألعربیة، کل من غیر المذهب، غیر اللغة)

و تحول لغة أهل عراق العجم الی الدری فی قرون الخامس الی التاسع

فی ماوراءالنهر تحدیدا فی إمارة بخارا کانت الفارسیة اللغة الحکومیة الی جانب الأوزبکیة حتی سنة 1858 وانهزام الإمارة علی ید تزار الروس, والأوزبک کانوا من قبائل الترک التی ذهبوا مع مغول من ترکستان (حدود قرقیزستان وشرق قزاقستان الحالی) إلی سهل قبچاق (حدوداً غرب قزاقستان الحالی) الذی ورثه جوچی بن چنگیز (تیموچین) بعد وفات أبیه. فی القرن التاسع, بعد موت تیمورلنگ وضعف والخلاف بین خلفائه قبائل الأوزبک توجهوا الجنوب وسیطروا علی عاصمة تیمور العزیزة له, سمرقند.

فی افغانستان_و أفغان یعنی بشتون یعنی أبناء الجنوب ولو البشتونی مثل البلوچی والکردی وسُغدی وخوارزمی وطبری وگیلکی وزازاکی واوستی والدری من أسرة لغویة واحدة یقال لها أسرة اللغات الایرانیة ولاکن هولاء لسن الفارسیة الدریة (لغت أهل المرکز وشمال وغرب أفغانستان)_ کانت الفارسیة اللغة الرسمیة الوحیدة حتی أوائل هذا القرن

اما "پهلة" یعنی "مدینة" یعنی لغة أهل المدینة ولا الرستاق ولا قبائل البدو, وفی أذربیجان کان یقال لها "شهری" أی "مدنی" بنفس الدلیل

اما دری بعض قالوا من "در" أو "دربار" أی الباب أو باب الملک، لأنها کان اللغة الرسمیة فی دارالحکومات.

الكلمات العربية في اللغة الفارسية

يوجد كثير من الكلمات العربية في اللغة الفارسية, منها ماإستخدم بنفس المعنى الذي في اللغة العربية, وآخر استخدم بمعنى مختلف عن اللغة العربية.

الكلمات التي استخدمت بنفس المعنى في العربية

  • امتحان
  • اشتياق
  • انتحار
  • استعمار
  • استقراء

كلمات بنفس المعنى العربي مع اختلاف اللفظ

  • مشروع: بمعنی «شرعي» أي ما يؤيده الدين والشريعة
  • شرايط: بمعنی «الشروط».
  • تشديد: بمعنی «شُدّة».

كلمات لها معنى عام في العربية ويستخدم أحد مصاديقها في الفارسية

  • اعتماد: في الفارسية بمعنی «الثقة» لا «الاتکاء» ولا «المصادقة علی»
  • قُطر: بمعنی الخط المستقيم الذي يقسم الدائرة، ولايستخدم بمعنی «البلد».
  • دليل: بمعنی «السبب أو العلة» ولايستخدم بمعنی المرشد.
  • شراب: بمعني «المشروب الکحولي». طبعاً في العربية تستخدم لکل ما يُشرب.
  • نَعل: بمعنی «حديد متقوس يوقی به حافر الدابة» لا بمعنی نوع من الحذاء.
  • سيارة: بمعنی الکوکب الذي يدور حول الشمس ولا يستخدم بمعنى «المركبة» (بالإنجليزية:Car) .
  • قاعدة: في الفارسية بمعنی «قانون وضابطة»، ولايستخدم بمعنی «المرکز»؛ کما يقال في العربية مثلاً : قاعدة عسکرية.

الکلمات التي تستخدم في الفارسية بمعنی مغاير لمعناها العربي

  • رابطة: بمعنی «العلاقة».
  • احتياط: بمعنی «الحذر».
  • صُلح: بمعنی «السلام».
  • تعمير: بمعنی «التصليح والترميم». مثلاً لترميم البيت أو لتصليح السيارة يقال: تعمير.
  • نقاش: بمعنی «الرسام والدهان».
  • برق: كهرباء
  • تشويق: التشجيع
  • قِيْمَت: بمعنی «الثمن والسعر». (هکذا يکتب في الفارسية ويتلفظ بدون إشباع حرف الياء)

معربات من الفارسیة

حینما یوجد مفردات العربیة فی اللغة الفارسیة هناک ایضا معربات کثیرة من اللغة الفارسیة مثل:

رستاق: روستا

فستق : پسته

خنجر:خونگر

مهرجان:مهرگان

جلّنار: گُل اَنار أی وردة الرمان

بنفسج : بنفشه

طازج : تازه

برنامج : برنامه

ساذج : ساده

جاموس: گاومیش (الثور الصوفی)

روزنامة : تقویم (الجدول الزمنی: فی العربیة الخلیجیة یستعمل لغة فارسیة وفی الفارسیة یستعمل لغة عربیة فی هذا المعنی، وروزنامة ایضاً یعنی الصحیفة الیومیة)

دیوان: أی کتاب أو دفتر

دیباجة: اصلها دیوان‌چه/دیبان‌چه أی الدفتر الصغیر أو الدفیتر

شیرین: أی حالی

شاهین: أی مَلِکی أو صقر (طائر)

تیزاب : الماء الشدید

بیمارستان: مستشفی

فرمان: دستور

کثیر من هذه الکلمات مأخوذ من الفارسیة الپهلویة القدیمة وهذا واضح من حروف أواخر الکلمات مثل قاف وأصلها کاف فی کلمات روستاک وپستک و... وجیم وأصلها گ مثل تازگ، ساذگ، و...[8]

الفارسیة فی العربیة

وزير. وزارت. مرزبان. اسوار. ديوان. بريد. ورد(برگ- گل)- ورق. دين. مصر (میثرا- الهه الشمس). تاج. سفته – چک - خنجر – جوشن- خود- خدنك - ساروخ - هاون - ستون استون استوانه - نام ستارگان :هرمس ناهيد.بهرام. مهر.كيوان. تير، ماه، بروين. ناهد ودر موسيقي ناي ني سورنا بربط تنبور صنج سكاح سيكاه - بغ بگ بيك (بعضی به غلط این واژه را ترکی می دانند) به معني ارباب أمير خداوند رهبر ديني، مرشد وهدايتگر است كه بغ دخت(بيدخت) ايزد بانو نام ديگر آناهيتا فرشته آبها وپاكي. بغداد- جم – عجم - ديباچه == دیباجه. امیر- مير - پاك پاکیزه = باك باكره - پگاح = صباح - پيام= بيان - پروانه فروانه = فرواشه فراشه - ابریق= آبریز- اندازه = هندسة - اندام = هندام - بخشیش = بخشش- الجاموس = گاومیش- جلنار == گلنار- شمندر= چغندر- سکر= شکر- فن= پن(پند) صلیب(چلیپا)-

استاذ - دور- دوران - دوريه - لج لجاجت لجوج. ترياك== ترياق - شاد (فرح). شادان.شاذان. شيشه. رزق(روزيک). لگام = لجام. هزاره = حضاره (تمدن) حور= حوريه. فتيله. فارس- فرسان - جهنم - راز- رمز- بند- بنود. زيور= زينت. خيار. جربزه. صابون. گچ = جص. غوغا.سوگ(تونل)= سوق. چهار سو = شارسو. زناني (زننما) زاني. زانيه. زان - دين - دستور -. كرباس= قرتاس - گدا= كدا تكدي. قاب (كاب) كعب - بته = پته= بطاقه(بليط) - كلات قلات= قلعه قلاع - دلو دوالي - رنگ= رنج. روزنامج - خانه - پادشاه =پاشا= باشا- شاهي = شهي(لذيذ)- شاهين- شاو- شاحنه – باشه (نوعی شاهين). شيرين.شمع وشمعدان. - شلوار= سروال سراويل - مهرگان = مهرجان- آبخانه – آباد - آبدان = حوض - آبدست= وضو- آجر= آجر آگر آجور- آخور = اصطبل- آزاد مرد = رجل حر - آستانه = دربار- آسمان خون == آسمان گون – آهن

اباش == اوباشه = اوباش – ایوان – دیوان - اخش = خوش - ارجمند = با ارزش عزیز- ارجوان = ارغوانی – شراب- ارزن = ارز- ارگ – بورگ = برج - انجمن= الهنزمن - الماس = الماس - انبار = الأنبار - انبان = انبان -استبرق درقرآن آمده است اصل آن استبرگ – انبوب – انجر – اسوه درقرآن در چند آیه تکرار شده است اسوه از کلمه پهلوی آسا به معنی نمونه گرفته شده است.اساور = اسوار به معنی اسب سوار - اشتربان = شتربان - بابا – باذام- بيجامه- باذنجان= باذمجان- بندر- پاپوش چی = پاپوش= بابوش- بابونج = بابونه = پونه باج = باژ= مالیات وزورگیری – باجه = پاچه – باجایه = چادر نقاب = پوشش- باخ = باختن – باداش = پاداش –بادزهر = پادزهر- بادگیر-بادکیر – بادنج = جوز هندی – بادهنج = بادهنگ - باده = می – بارجاه = بارگاه = کاخ وقصر = بارجه = کشتی جنگی – بارجین = قاشق– باره = پاره = بهره – بارود= باروت- پارولا= مکر وحیله – باری = بوری حصیر- باریچی – باروتچی – باز= عقاب – بازار= سوق- بازدار= صاحب عقاب- بازرباشی= بزرگ بازار- بازرکان= بازرگان- بازوبند= باصوبند- بازی = ملعبه- بازیار = مربی شاهین وعقاب- پإسبانی = نگهبانی شب- باسقانی = بازرس- باشق = باشه نوعی عقاب- باطیه = پاتیل = بادیه- باغ = باغ – باغبان = باقدار- باغستان = بوستان – باک = پاک – بال = بال - باله = جوراب محکم از کلمه پیله گرفته شده ورقص باله از این کلمه است) پالوته= بالوظه= فالوذج = پالوده - بانو – بانوان- بانوکه= بانوچه – نمر = ببر= شیر اسد- بخشیش = بخشش برجد = لباس برچم = برچین – پرچه = یاره – برخ = سهمیه – برخاش = پرخاش باقة = دسته گل باغ گل – باغ داد.بغ داد = بغداد- برزخ = پرژک = پردک = پرده = برقع – برزغ = پرذوق پر نشاط- برزه = برزکار- بسط= بساط- از کلمه پوست پهن کردن بسط کردن وبساط کردن. بست = بستن – بستان از بو استان ویا باغ استان گرفته شده است. بستان = بگیر –بستانبان = باغبان- پستان = پستان –بغداد = بغ داد = خدا داد- باغ داد – بغوان = باغبان – بقجه = بقچه – بلاز= بلاژ= شیطان- بلاس = پلاس- بلبل- بلدام = پلید اندام = بلندم – بلس = پلوس = ابلیس – بلشت = پلشت = نجس – بلکون = بالگون - بلند= بلند- بلنک = پلنگ –بهادار= ثروتمند- بهار= بهار نوعی گل – به به = به به – بهبوذان = بهبود= شاد- بهرس = بهی = زیبا – پهریز= پرهیز- بهزر= به زر- بهلول – بهلوان = پهلوان- بهو = صوفه = ایوان – بوتقه = بوته = قالب – بوتین = پوتین – بوران = باران - بشارت – بوس = بوسه - بهلول از پهلوان – بهلوان = پهلوان – پوچ = بوش (خسارت)- - برهوت = بیابان - برو = برو- بر.از= پرواز- برید= بردن نامه – باز = عقاب وپادشه = باشه == شاهین- بذر= دانه

بزکوار== بزرگوار- بس = بس است – بساط= بسط= پهن—مرجان- بشکیر = پیشگیر= پیشبند- بشم = پشم = تخم– بط= پت= قوی دریایی – بطریق = پاتریک = رهبر = یونانی اصل – بغداد= خداداد- بغداد= باغ داد = بهشت- بغشور = کاشور- بقجه = بقچه – بقسماط == پخت مال نوعی نان خشک (پی تنوری) بقلاوا== نوعی شیرینی –بلاس = پلاس = زیلو وزیر انداز دراویش - بهبوذان = مسرور شاد- بهرامج = نوعی درخت- بهرم = بهرمان = نوعی پرنده – بهزر = بهترین زر- تبان = تنبان – تبر = تبر = طبر – تبرج = برج = زینت (درقرآن احزاب 33- تخت = تخته خواب – تخدار = پادشاه – تور = نوعی نخ – ترس ومترس نوعی چوب حائل – ترسانه = انبار مهمات در زبان ترکی وعربی – اما اصل آن از ترس فارسی گرفته شده است - تبرج = آیه 33 احزاب – از برج فارسی به معنی زینت وآرایش – تخت = تخت = سریر – التخدار = صاحب قدرت - توتیا = پودر سنگ – اکسید آهن – این کلمه به زبانهای اروپایی نیز رفته است.توت = توت میوه توت ودرخت توت – – التور وطست = تور وطشت دو نوع ظرف هستند. تور نوعی سبد ونوعی بافتنی است- التیر = تیر = تیرک = ستون چوبی – تیغار == تغار. الجادی == الشادی = نوعی شراب زعفرانی- الجارق = چارق == نوعی کفش الساروخ نیز گفته می شود ساروخ همچنین به موشک نیز گفته می شود.

جاش == جوش – جاکوش = چکش – الجام = جام = کاسه = تاس – الجاموس = گاومیش – جان = جن = جن وپری – الجاه = جایگاه – الجاوشیر = گاوشیر –جردقه = گرده = گردگه = یک عدد نان – الجرز= گرز- الجرف= توبه 109= جرف = گررف – الجرم = گرم – الجرماق = ؟- جرموق = گل موگ نوعی کفش الجزاف = گزافه گویی – جزدان = جلدقرآن - الجزف = گزاف = زیاد = بی اندازه –الجص = گچ = جبس = چسب - بعضی اشتباها این کلمه را یونانی د دانسته اند در حالیکه جبص وجیس همگی از کلمه گچ می باشد.جفت= جفت= زوج –الجل = گل - - الجلاب = گلاب – این کلمه به فرانسه نیز رفته است = جولپ – تولیپ – جلاهق = کلاهک = نوعی تنفنگ – جلبان = گلبان – الجلجلون = گلگون - چکین = سکین – الجلسان = گلشن- الجلنار = گلنار = گل انار - - جلنسرین = گل نسرین – الجلوز = دانه صنوبر – جم = جمشید = عجم – الجمان = گمانه نوعی در ولولو – جمباز = اکروبات = جم باز = جان باز - جمرک = گمرک – جمسفرم = جم اسپرم – ریحان سلطانی وملکی – جن = جان = شیطان – الجنار = چنار - گند = قند – الجنبذه = گنبذ-– جندر = چادر – جندره = چنگره = چکش چوبی – جنزیر = زنجیر – جن = اجنه 39 الرحمن – جند = گند = سرباز – یس – جندر جوسق = کوشک = قصر – جوف = یوگ = خالی – جوق = جرگه = گروه – جون = گون = لون – جوهر = گوهر – جویبار = رودخانه ونهر – جیسران = گیسوان == دسته خرما –

حانه والحان از خانه گرفته شده به معنی پستو خانه که در آن مشروب می فروشند حانوت به معنی فروشگاه نیز از همین کلمه است. الحب حوب از خونب وتونب وتنگه نوعی ظرف آب.حباری == حوبره نوعی کبک- حربا = خرپا - حسبان == ملخک صاعقه ودرقرآن الرحم 5 - خاشوقه == قاشق - دهقان = خاقان = خان == رئیس بعضی آنرا فارسی وبعضی آنرا ترکی می دانند. احتمال دارد از ریشه دیهگان ودهقان به معنی کدخدا گرفته شده باشد.

غنچه == خنچه – الخلیج = خلیج – خندریس = کنده ریش – الخندق = خندق - - خواجه = بزرگ – خوان = سفره – خان = سفره دار- خوذه = خود – کلاه خود - - خورشید = خورشید- خورنق = خرگاه - خورنه گاه – خورندگاه – خوش بوش = خوش پوش - - خیار = خیار نوعی سبزی- خید = خوب = تازه – خیر = خوبی – خیزران = خیزران = نی – خیش = کیش = پارچه کتانی – الخیم = خم == زیادی –

دكان - ديبا== ديباج - ديباچه= ديباجه - دنگ = ضنک - دنب بره = طنبوره - دايه - دولت - دسته - دباره - دهليز - دولاب - دلو- دول == دلو- دينار – قوزه (كوزه) گل پنبه - جوزق - غذا - نیزه – نیزک - نوروز= نیروز- نرگس - نرجس - ني، ناي،- نازك، نشان - نسرين - نهي- نرد- بازي تخته.

سيب.== سيب سيبوي مصيب - سرايه - سرو – سندان - سرپوش = الطربوش - سراب - سمندر= سمندر – سنبوک = نوعی زورق - سوله پاي (لاكپشت) سلحفاه - سرور - سفينه - سرداق سرطاق - سبد= سبط – چکین = سکین =(خنجر - خونگر) - سرد= برد برودت بارد - سندباد وتند باد سرداب = سرداب (انبار زیرزمینی) سرو – سندان سرپوش ==الطربوشئ - سمندر= سمندر - سوله پاي (لاكپشت)= سلحفاه – شترنگ == شطرنج - شاهين- شهري ،شهره، - شراب - شاهي، شهي(لذيذ)= شهي - شلوار= سروال سراويل شادي = شادي ،شاطي - شيرين - شيشه - شهرزاد - شهرازاد- شاهراه- الشهرة - شال = شال – شادی – شاذان - چمن = شمن == صنم - سروال، سراويل- شكر- سكر - شنبه سمبه سبت-

توت – تنور- تنبان تبان - تل (تپه)== تل اتلال - ترنگبين= ترنجبين - تابوت - تيمار= بيطار - تاس = طاسه - ترشي= طرشي - تشت = طشت- تب = طب طبيب- تمساح = تمساح تماسيح - ترياك= ترياق- تراج = دراج - تاووس= طاووس طاووس - تاج= تاج تتويج متوج - تر وتازه == طری وتازج طازج - لک لک == لق لق – آب == لعاب الآب

ورم == تورم ومشتقات آن - وزن == وزن اوزان ورد به معنی گل – ورل - ورد با کسر وبه معنی حرف کلامه - گنجينه = خزينه(انبان- انبار)= خزينه يخزن مخزن گلستان = جلستان - گوهر، جوهر، جواهر، مجوهرات، جوهري گنج == كنز، كنوز - گل آب = جلاب - گلابی = کلابی - كاروان =کاروان – قیروان کاری = الکاری = العقاری == سازنده - بنا كندك(كندن) = خندق - كبايه - كيذ كيد= كيد - كيميا(شيمي)= كيميا کفچلیز =کفگیر== قفشلیل - كشيش= قسيس قسيسين - كنشت كنيست = كنيسه كنايس - نور بر وزن دور، كور= نور منور تنوير – نفت == نفط - نامه - نعناع نقش == نقش نقاش ينقش منقش - ناو، ناوخدا = ناخدا ناخذا - روستا = روستاق – الرزداق - راي == الرای - رونگ رونق= رونق رهبان== ربان - رو(برو) == رو، يراح يروح راحه استريح استراحه رهنما رهنامج - راه بان رهبان ربان (كاپيتان) - زاغر + زقله نام پرنده ای - زور= زور تزویر - زفران= زورق – زواريق

زنديك == زنديق زنادقه - زنبق - زور – تزویر - زشت == رجس زر == زر- زرابی – زریاب - زرتک = زردج - زنگول = جلجول زنگ دام وگله - هاون = هاون - دستور == دستور (قانون أساسی) دولاب - دلو - دود، اود عود (دود چشم زخم) - دولاب – دوغ - ديباج – دیدبان – دهقان == دهاقین – دهاقنه - دشن یعنی جشن افتتاحیه = جشن – دکل = دقل – دکان – دکمه = تکمه – دشمان == دشمن چوگان== صولجان - چلاق == شل – شلال - شلل- گرداب == جرداب - جوراب == جوارب - جاروب= شاروب، جاروف - كيهان جهان،= جيهان - جوال (توبره)- جوخ - خورشيد - خور – خوری(شمس) خانقاه == خانگاه – خوش پوش = خوش بوش - خاشاك= غساق - سيخ == سخ فلفل – فنجان – فستان - فورگ- بورگ،برج== برج ابراج بروج - فانوس == الفانوس صندل(نوعي گياه دارويي صندلي = صيدلي(داروخانه) - صابون – غذا - غذا تغذيه اغذيه مغذي - آبکاری آبگری = عبقری ميدان - مينا(ساحل كناره بندر)== مينا- موميايي - مجاني - مال= مال اموال تمويل - ميث ميثاق = ميثاق- ماما (مادر)- مرزبان = مرزبان مرازبه- موج = فوج، افواج - ليمو = لليمون - لوبيا- لنگر = لنکر - لشگر = لسکر = عسکر عساکر- دود = اود == عود

عروس - عنبر - پولاد == فولاذ - پند، فند فن= فن فنون فنان يفن - پروانه= فرنقه- پیروز = فیروز –- پالوده =فالودج، فالوذج - پيل == فيل، افلال - پهلوان= بهلوان، بهلوانيه

پستان == فستان(كرست لباس زیر) - پرديس == فردوس فراديس پيك == فيك فيج فيوج افواج - پوزه = البوز- پونه = بونه - پاك = باك – پاکیزه = باكره – باكره- بكر - پگاه پگاح == صباح صبح أصبح يصبح مصباح - پيام= بيان[9]

بعض الكلمات الفارسية

اللغة الفارسية مليئة بالكلمات العربية، وتمثل أكثر من نصف كلمات اللغة.[10]

  • برادر: أخ
  • خواهر: اخت
  • برادران: إخوة
  • آقا: سيد، سادة، الفصول
  • بهار: الربيع
  • تابستان: الصيف
  • باييز: الخريف
  • زمستان: الشتاء

المراجع

  1. ^ https://asianstudies.unc.edu/persian/. {{استشهاد ويب}}: |url= بحاجة لعنوان (مساعدة) والوسيط |title= غير موجود أو فارغ (من ويكي بيانات) (مساعدة)
  2. ^ كتاب السي آي أيه، حقائق العالم:ص 5632
  3. ^ كتاب السي آي أيه، حقائق العالم: إيران نسخة محفوظة 27 فبراير 2018 على موقع واي باك مشين.
  4. ^ كتاب السي آي أيه، حقائق العالم: أفغانستان نسخة محفوظة 09 مارس 2018 على موقع واي باك مشين.
  5. ^ كتاب السي آي أيه، حقائق العالم: طاجيكستان نسخة محفوظة 07 مارس 2018 على موقع واي باك مشين.
  6. ^ كتاب السي آي أيه، حقائق العالم: نسخة محفوظة 28 فبراير 2018 على موقع واي باك مشين.
  7. ^ أ ب The Center for Persian Studies ::
  8. ^ [1].تاثیر الفارسیة علی اللغة العربیة 22 آبان 1385 - نسخة محفوظة 22 مارس 2012 على موقع واي باك مشين.
  9. ^ الکلمات الفارسیه فی المعاجم العربیه – جهینه نصر علی – طلاس – برج دمشق - 2003
  10. ^ فولرز موسوعة المستشرقين للدكتور عبد الرحمن بديوي، 1992

وصلات خارجية