ليحفظ الله الملك: الفرق بين النسختين

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
[مراجعة غير مفحوصة][مراجعة غير مفحوصة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
تصحيح
تدقيق لغوي
وسوم: مُسترجَع تعديلات قصيرة تحرير مرئي
سطر 98: سطر 98:
</div>
</div>
|ليس في هذه الأرضِ فقط،<br />
|ليس في هذه الأرضِ فقط،<br />
بل لتـُعرف رحمةَ الله<br />
بل لتـُعرف رحمةُ الله<br />
مِنْ الشاطئِ إلى الشاطئِ<br />
مِنْ الشاطئِ إلى الشاطئِ<br />
جعل ربنا الأمم ترى<br />
جعل ربنا الأمم ترى<br />

نسخة 20:37، 8 أكتوبر 2020

ليحفظ الله الملك
(بالإنجليزية: God Save the King)‏، و(بالإنجليزية: God Save the Queen)‏، و(بالإنجليزية: God Save the King)‏، و(بالإنجليزية: God Save the Queen)‏، و(بالإنجليزية: God Save the King)‏  تعديل قيمة خاصية (P1476) في ويكي بيانات
 

البلد المملكة المتحدة  تعديل قيمة خاصية (P17) في ويكي بيانات
تأليف هنري كاري  [لغات أخرى]‏  تعديل قيمة خاصية (P676) في ويكي بيانات
تلحين هنري كاري  [لغات أخرى][1]  تعديل قيمة خاصية (P86) في ويكي بيانات
اللغة الإنجليزية

النشيد الوطني الإنجليزي هذا النشيد عنوانه هو ليحفظِ اللهُ الملكة (بالإنجليزية: God Save the Queen)‏ أو ليحفظ الله الملك (بالإنجليزية: God Save the King)‏ إذا كان الجالس على العرش رجلا. هذا النشيد يعدّ نشيداً وطنياً للمملكة المتحدة ولنيوزيلندا، وكذلك يعدّ نشيداً ملكياً في الدول التي تعترف بالعاهل البريطاني رئيساً للدولة مثل أستراليا، وكندا وغيرهما. في هذه الدول هناك أيضا نشيد وطني محلي، حيث يعزف نشيد "فليحفظ الرب الملكة" في حالة حضور أحد أبناء العائلة الملكية فقط.

إن نشيد المملكة المتحدة الوطني هو النشيد الوطني ذاته لِـ :

الكلمات بالإنجليزية الترجمة إلى العربية

God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen.
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:

God save the Queen.
فليحفظ الله ملكتنا الكريمة،

فلتعش ملكتِنا النبيلةِ حياةً طويلة،
فليحفظ الله الملكة.
أرسلْها منتصرة،
سعيدة وماجدة،
لتملك علينا طويلا،
فليحفظ الله الملكة.

O Lord, our God, arise,
Scatter her enemies,
And make them fall.
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On thee our hopes we fix:

God save us all.
يا إلاهنا وربنا اظْهر،

بعثرْ أعداءها،
واجْعلهم يَسْقطونَ.
بعثر سياستَهم،
أحبطْ خُدَعَهم المخادعةَ،
عليك آمالنا تثبت
فليحفظنا الله جميعاً.

Thy choicest gifts in store,
On her be pleased to pour;
Long may she reign.
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice

God save the Queen.
أفضل هدايا في الوجود،

استمطر عليها من فضلك.
طالت سلطتها.
لتُدافع عن قوانينِنا،
وتعطينا دائما السببَ
للغِنَاء بالقلبِ والصوتِ
فليحفظ الله الملكة

Not in this land alone,
But be God's mercies known,
From shore to shore!
Lord make the nations see,
That men should brothers be,
And form one family,
The wide world ov'er.

ليس في هذه الأرضِ فقط،

بل لتـُعرف رحمةُ الله
مِنْ الشاطئِ إلى الشاطئِ
جعل ربنا الأمم ترى
أنهم يجب أن يكونوا إخوة
وأن يشكلوا عائلة واحدة العالم العريض على

From every latent foe,
From the assassins blow,
God save the Queen!
O'er her thine arm extend,
For Britain's sake defend,
Our mother, prince, and friend,

God save the Queen!
مِنْ كُلّ خصم مستتر،

مِنْ ضربةِ القتَلةَ،
فليحفظ الرب الملكة
دع ذراعها تدافع,
لأجلِ بريطانيا تُدافعُ،
أمّنا، أميرتنا، وصديقتنا،
فاليحفظ الرب الملكة

Lord grant that Marshal Wade
May by thy mighty aid
Victory bring.
May he sedition hush,
And like a torrent rush,
Rebellious Scots to crush.

God save the Queen!
لأجلِ بريطانيا تُدافعُ،

أمّنا، أميرتنا، وصديقتنا،
فاليحفظ الرب الملكة
منح اللهِ ذلك المشيرِ يَخُوض
ربما بالمساعدةِ الهائلة
النصر يُجْلب.
ربما هو صمت العصيانِ،
وبحب متسرع وجارف،
الاسكتلنديون العصاة سَيَسْحقونَ.
فليحفظ الله الملكة

George is magnanimous,
Subjects unanimous;
Peace to us bring:
His fame is glorious,
Reign meritorious,

God save the King!
جورج شهمُ،

مواضيعه الجماعية
تجلب السلام إلينا:
شهرته المجيدة،
حكمه جدير بالتقديرَ،
فليحفظ الله الملك

مراجع

  1. ^ М. П. (1893). "God save the King или the Queen". Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. Том IX, 1893 (بالروسية). IX: 33. QID:Q24521261.