نقاش:ويلز

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

بلاد الغال (بالفرنسية Pays de Galles) هي ويلز، وهو الاسم العربي الصحيح (هكذا في كتب الجغرافيا العربية). انظر أيضا هنا و هنا و هنا و هنا. أعلمُ أنك تقصد بأن بلاد الغال هي Gaules بالفرنسية وهي الاسم القديم لفرنسا، بذلك يكون اسم بلاد الغال هو اسم مشترك بين Gaules القديمة و Wales (أو Pays de Galles) الحديثة. شكرا. --DrFO.Tn (اكتب لي رسالة) 19:08، 29 يناير 2008 (UTC)

معقول؟! المصادر التي رأيتها هنا يا عزيزي ليست حقاً مفيدة. الأول يأخذك من جديد الى وب العربية والباقي رياضية وليس كما قلت كتب جغرافية! على كلٍ، يبدو أن القلة القليلة من المهتمين في العالم العربي يسمون ويلز كـ "الغال" كترجمة صوتية عن التسمية الفرنسية. لكن التسمية الشائعة هي ويلز. [1] [2]. الترجمة الصوتية عن الفرنسية ربما يعرفها البعض القليل من العرب في المغرب العربي فقط. رامز 19:49، 29 يناير 2008 (UTC)

الذي أعرفه ان بلاد الغال هي الأراضي الفرنسية ولم أسمع ان ويلز تسمى ايضا هكذا هذا سيسبب خلطا كما سببه لي حينما رأيت المكتوب بلاد الغال حسبتها فرنسا لولا الخريطة الباحث 22:59، 29 يناير 2008 (UTC)

  • لا أعرف ماذا يقصد كاتب الملاحظة بعبارة "ترجمة صوتية". ربما يقصد ان التقليد السائد في الترجمة في البلاد العربية الانجلوفونية هو "ويلز" بينما في البلاد العربية الفرانكوفونية هو "بلاد الغال". وهذا طبيعي فالكل يترجم حسب التقاليد الترجمية السائدة في منطقته ولن يحسم الموضوع الا اذا تم الاتفاق في العالم العربي على تسمية واحدة (عن طريق احد المجامع اللغوية). أنظر ايضا "المجر" و"هنغاريا" والكثير من هذه الاسماء.

طيب من هو اللي قال ان ويلز تسمى الغال؟؟ الباحث 23:52، 29 يناير 2008 (UTC)

ربما سأقتنع أن الاسم العربي لويلز مختلف إذا رأيت أكثر من مصدر جغرافي أكاديمي عربي يسميها "بلاد الغال". لكن، ولحد الآن، أظن أن صديقنا Dr.FO.Tn يترجم الاسم الفرنسي لحروف عربية فقط و يستشهد بمصادر غير ذات علاقة وهذا غير مفيد هنا! ربما نستطيع أن نقول: وبالفرنسية: "بلاد الغال". رامز 15:57، 1 فبراير 2008 (UTC)

مرحبا[عدل]

بلاد الغال يا عزيزي هي فرنسا وليست ويلز !