نقاش:محرقة غزة (فبراير 2008)/أرشيف 1

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


سياسة ال

للأسفي الشديد قرر معظم المررين في ويكيبديا العربية تبني سياسة الكذب التضليل الذي أدخلها محررين مثل "يامانام" وغيره (هو ليس الوحيد للأسفي ولكنه الأبرز منهم، وهو لا ينكر سعيه لجعل ويكيبديا العربية منبرا للدعاية السياسية ولطرد كل من له رأي مختلف عن رأييه المتطرف). لذلك تركتُ المساهمة في تحرير هذا المشروع وإذا كان الأمر بيدي لمسحت اسم "ويكيبديا" منه لأن لا علاقة له بالسعي المحترم الذي يقوم به آلاف المتطوعين المحترمين في أنحاء العالم لإنشاء موسوعات موثوق بها ومتنوعة بلغات مختلفة. يبدو للأسف أن الكثير من العرب يفضل الجهالة. وقبل أن أترككم نهائيا، أريد أن أبرهن على التضليل الكامن في مصطلح "محرقة غزة" وربما يكون ذلك درسا لبعضكم:

  1. ما هي المحرقة؟ هذا مصطلح هو ترجمة لكلمة Holocaust (هولوكوست) التي يستخدمونها الأدباء الأوروبيون الأمريكيون منذ الحرب العالمية الثانية كترجمة للكلمة العبرية שואה (شوؤاه). تعني كلمة "شوؤاه" (وكذلك "هولوكوست") كارثة عظيمة وبإضافة "ال التعريف" - השואה هاشوؤاه - يستخدمها اليهود إشارة إلى إبادة ما يقرب 6 مليون يهودي على يد النازيين وأنصارهم في خطة ممنهجة خلال الحرب العالمية الثانية. وجدير بذكر أن 10 مليون من أبناء شعوب ومجموعات أخرى تعرضوا للإبادة بشكل مماثل.
  2. ماذا حدث في غزة؟ حركة "حماس" التي تسعى إلى إزالة دولة إسرائيل استولت على قطاع غزة وبدأت اسخدام القطاع قاعدة للمهاجمات الصاروخية على البلدات الإسرائيلية. في فبراير 2008 شن الجيش الإسرائيلي هجوم جوي على غزة لوقف المهاجمات الصاروخية الفلسطينية. في مقابلة صحافية بالعبرية في 29 فبراير 2008 عن الهجوم الإسرائيلي قال نائب وزير الدفاع الإسرائيلي ماتان فيلنائي [1]: "ככל שירי הקסאם גובר ומאריך טווחים, הפלסטינים מביאים על עצמם שואה יותר גדולה"، أي بالعربية: "ما دام إطلاق صواريخ القسام يتكثف وما دام مدى الصواريخ تُطوّل، يعرض الفلسطينيون أنفسهم إلى كارثة أكبر". فيلنائي لم يقل إن إسرائيل سوف تقوم بمحرقة في غزة أو بإبادة الفلسطينيين. هو قال مجردا إن إطلاق صواريخ القسام سوف يؤدي إلى كارثة في غزة ("شوؤاه" وليس "هاشوؤاه") لأن إسرائيل تضطر على الرد مما يؤدي إلى وقوع قتلى وجرحى.
  3. كيف رد الفلسطينيين والإرانيين؟ الرئيس الفلسطينين محمود عباس لا يفهم العبرية. على ما يبدو هو سمع ترجمة خاطئة لكلام فيلنائي ورد عليها غاضبا وبشكل مبالغ فيه: "ما يقوم به الإسرائيليون في غزة أسوأ من المحرقة". ومن الجدير بذكر أن عباس عبر في أطروحة عن رأيه أن عدد الضحايا في المحرقة مبالغ فيه، لذلك لا أعلم ما كان قصده بكلمة "محرقة". أما الصحافة الإيرانية الرسمية التي كثيرا ما تنشر مقالات تنكر المحرقة، تبنت الترجمة الخاطئة بسرور وبدأت تطلق على الهجوم الإسرائيلي اسم "محرقة غزة". من هنا شاع هذا المصطلح في أوساط المتطرفين الفلسطينيين وجاء إلى ويكيبديا العربية التي أصبحت منبرا لهم في الآونة الأخيرة. Drork (نقاش) 13:03، 2 يناير 2009 (UTC)
يا للهول أحد أعضاء جيش الإحتلال الصهيوني يتهم الويكيبيديين العرب بالتطرف !!!، أحد المحتليين والسارقين لأراضي الغير يتهمنا بالتطرف، سرقوا وطنا بأكلمه وقتلوا وشردوا الملايين ويدعون أنهم يدفعون عن أنفسهم، أيديكم ملطخة بالدماء تبيدون شعبا بأكمله وتحتلون أرضه وتنهبون وتسرقون ثرواته وتريدون منهم أن يقتلون حتي دون أن يدافعون عن أنفسهم، لا حول ولا قوة إلا بالله --Heshamdiab16 (نقاش) 19:39، 2 يناير 2009 (UTC)
سيد دروك, للأسف الشديد ساءني الوصف التالي في تعليقك" يبدو للأسف أن الكثير من العرب يفضل الجهالة." صدقني لو قلت لك أشعر بالإهانة العميقة من جراء هذا التعميم غير المقبول, كان من الممكن ان تقترح إضافة قسم للمقالة لتوضيح وجهة نظرك المدرجة في تعليقك أعلاه, اعلم أن الموضوع ليس بتلك السهولة, لكن دوما التغييرات في الأعمال الجماعية يكتنفها بعض التجاذبات, كان يمكنك أيضا الإستعانة بالمدراء في ويكبيديا لشرح وجهة نظرك بشكل أفضل,أعلم أن الأحكام المسبقة لكل طرف قد تجعل الموضوع شديد الصعوبة بعض الأحيان. لا تدرك مدى حزني عندما يغادر أحد المساهمين في ويكيبيديا العربية بسبب خلافات في وجهات النظر, لكن عموما أرجو ان تراجع نفسك مرة أخرى, حتى بالنسبة لهذه المقالة كان من الممكن التوصل لصورة يظهر فيها كلا وجهتي النظر.السيد طه (نقاش) 05:59، 3 يناير 2009 (UTC)
مناقشة لتعليقك الوارد ذكره أعلاه, هذه ترجمة جوجل للصفحة التي أوردتها (يترجم جوجل العنوان إلى Vilnai: The Palestinians themselves bring about the Holocaust than big), لعل جوجل مخطئا في ترجمة العنوان, من موقع البي بي سي النسخة الإنجليزية توجد أيضا إشارة لكلمة Holocaust في الفقرة التالية (Matan Vilnai said Palestinians risked a "shoah", the Hebrew word for a big disaster - and for the Nazi Holocaust. ), راجع الرابط التالي لنص الخبر على موقع البي بي سي الإنجليزية, من موقع جريدة التايمز البريطانية (Israel threatens to unleash 'holocaust' in Gaza)

راجع الرابط التالي, هل هذه المصادر أيضا مخطئة بترجمة الكلمة؟ أنا شخصيا لا أرى أي أهمية للإصرار على اسم المحرقة في العنوان, فالعنوان سيكون مضللا للكثيرين و لن يضيف كثيرا للحدث, بل على العكس قد يثير حساسيات كما حدث, من الممكن تغيير اسم العنوان و تضمين التصريحات في المقالة بشكل يبرزها و تضمين أيضا الإعتراضات على الترجمة كما أوردت انت هنا, أرجو من القائمين على المقالة إعتبار هذا التعديل, و شكرا.السيد طه (نقاش) 06:42، 3 يناير 2009 (UTC)

سواء كانت الترجمة صحيحة أو خاطئة فالحادثة اشتهرت في الصحف ووسائل الإعلام العربية بمحرقة غزة --!!Skatershot (نقاش) 07:02، 3 يناير 2009 (UTC)

انا معك انها اشتهرت بهذا الإسم في المصادر العربية, في تعليقي السابق لم أطالب بحذف الوصف, فقط اقترحت امكانية وضع عنوان متفق عليه بين كل المصادر و تضمين الأسماء المشتهرة في كل جانب داخل المقال, بهذا الشكل احتفظنا للموسوعة بصبغتها الجامعة لمختلف الآراء و حافظنا لكل طرف على صيغته, لاحظ أن كون الموسوعة عربية لا يعني عدم تطرقها لمواضيع غير عربية أو فرض وجهة النظر العربية أو تغليبها.عموما أنا لاحظت أن الجميع و أنا من ضمنهم متأثرون بشكل كبير بالأجواء العدوانية العنيفة و الظروف الصعبة الحالية و ما يحدث لسكان غزة, أرجو أن يتغير الحال قريبا,تحياتي.السيد طه (نقاش) 07:08، 3 يناير 2009 (UTC)