هذه المقالة يتيمة. ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالة متعلقة بها

يا حلوة مع السلامة (أغنية)

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث

Bella Ciao[عدل]

بيلا تشاو (ياحلوة مع السلامة) أغنية ثورية من الفلكلور الإيطالي من إيقاع المقاومة للحزب الإيطالي لاسلطوية الاشتراكي الحرب العالمية الثانية.

تاريخياً[عدل]

عرفت الاغنية من قبل حركة المقاومة التي تشكلت ضد النازية.

ياحلوة مع السلامة من الاغاني التي عرفت من قبل الجناح اليساري المناهض للفاشية وحركة المقاومة في إيطاليا ، وهي حركة من اللاسلطويين، الشيوعيون ، الاشتراكيون. مؤلف كلماتها غير معروف ، والموسيقى ويبدو أنها كانت من قبل أغنية شعبية تغنى بها في وادي بو . الأغنية أستخدمت في التصويرية للفيلم اليوغسلافية معظمها في عام 1969.

تم إعطاء تفسير آخر للاغنية بانها عرفت قبل الحزب الاشتراكي الإيطالي.

ترجمة كلمات الاغنية بالعربية[عدل]

صباح يومٍ ما، أفقت من النوم
يا حلوة تشاو، بيلا تشاو، بيلا تشاو، تشاو، تشاو
صباح يومٍ ما، أفقت من النوم
ورأيت وطني محتلًا

يا رفيقة، احمليني بعيدًا
يا حلوة تشاو، بيلا تشاو، بيلا تشاو، تشاو، تشاو
يا رفيقة، احمليني بعيدًا
لأنّني سأموت

وإن متّ، كمقاوم
يا حلوة تشاو، بيلا تشاو، بيلا تشاو، تشاو، تشاو
إذا متّ، كمقاوم
فعليكِ دفني

أدفنيني، أعلى الجبال
يا حلوة تشاو، بيلا تشاو، بيلا تشاو، تشاو، تشاو
أدفنيني، أعلى الجبال
تحت ظل وردة

وإن مرّ، مرّ قومٌ
يا حلوة تشاو، بيلا تشاو، بيلا تشاو، تشاو، تشاو
إذا مرّ، مرّ قومٌ
سيقولون: ما أجمل الوردة

تلك وردة المقاوم
يا حلوة تشاو، بيلا تشاو، بيلا تشاو، تشاو، تشاو
تلك وردة المقاوم
الذي استشهد حرًا

ظهرت عدة نسخ بالغة العربية، منها نسخة نشرت عام 2011 بالعامية السورية يغنيها هاوي مجهول[1]، وأخرى باللهجة الهيتية.[2] الترجمة التي تعتمدها هذه النسخة هي ترجمة جديدة من لغة الأغنية الأصلية (الإيطالية).

كلمات الاغنية بالإيطالية[عدل]

Bella Ciao

Una mattina mi son svegliato O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao Una mattina mi son svegliato Eo ho trovato l'invasor

O partigiano porta mi via O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao O partigiano porta mi via Che mi sento di morir

E se io muoio da partigiano O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao E se io muoio da partigiano Tu mi devi seppellir

Mi seppellire lassù in montagna O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao Mi seppellire lassù in montagna Sotto l'ombra di un bel fiore

E le genti che passeranno O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao E le genti che passeranno Mi diranno: "Che bel fior"

È questo il fiore del partigiano O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao È questo il fiore del partigiano Morto per la libertà

مراجع[عدل]

  1. ^ يمكن الاستماع إلى الأغنية على الرابط http://www.youtube.com/watch?v=uOOs4qTV7mI
  2. ^ Le Uvercinka (2009-09-03)، Ciao Bella Arabic، اطلع عليه بتاريخ 2017-03-17