اللغة التاغالوغية: الفرق بين النسختين
[نسخة منشورة] | [نسخة منشورة] |
ط بوت: ترحيل 75 وصلة إنترويكي, موجودة الآن في ويكي بيانات على d:q34057 |
ط بوت: استبدال قوالب: Flag; تغييرات تجميلية |
||
سطر 2: | سطر 2: | ||
|الاسم =التغلوغية |
|الاسم =التغلوغية |
||
|التصنيف اللغوي =الأوسترونيسيان |
|التصنيف اللغوي =الأوسترونيسيان |
||
|دول ={{ |
|دول ={{علم|الفلبين}} |
||
|منطقة =[[لوزون|الوسطى]] و[[تغلوغ الجنوبية|جنوب]] [[لوزون]] |
|منطقة =[[لوزون|الوسطى]] و[[تغلوغ الجنوبية|جنوب]] [[لوزون]] |
||
|عدد الناطقين =اللغة الأولى (في الفلبين): 49 مليون |
|عدد الناطقين =اللغة الأولى (في الفلبين): 49 مليون |
||
<br /> |
<br /> |
||
|لغة رسمية ={{ |
|لغة رسمية ={{علم|الفلبين}} (على شكل [[لغة الفلبين|الفلبينية]]) <br /> |
||
|الترتيب = 24 |
|الترتيب = 24 |
||
}} |
}} |
||
'''التغلوغ''' هي من لغات |
'''التغلوغ''' هي من لغات الأوسترونيسيان ويتكلمها في الفلبين نحو 22 مليون شخص. وهى متصلة بلغات أخرى مثل الإندونيسية ولغة الملايو، الفيجية، الماورية (نيوزيلندا)، وهاواي، ومدغشقر (مدغشقر)، وساموا، وتاهيتي، التشامورو (غوام وجزر ماريانا الشمالية)، والتيتم (تيمور الشرقية)، وPaiwan (تايوان). والتجالوج هو أساس اللغة الفلبينية (اللغة الوطنية والرسمية للفلبين). |
||
== تاريخ == |
== تاريخ == |
||
كلمة تجالوج مشتقة من tagailog، تاجا(taga) من بين معنى "الموطن" (ílog) بمعنى "النهر". وبالتالي، فإن ذلك يعني "ســاكنى النهر". ولا يعرف الكثير عن تاريخ هذه اللغة. |
كلمة تجالوج مشتقة من tagailog، تاجا(taga) من بين معنى "الموطن" (ílog) بمعنى "النهر". وبالتالي، فإن ذلك يعني "ســاكنى النهر". ولا يعرف الكثير عن تاريخ هذه اللغة. |
||
أول سجل مكتوب بالتجالوج كان في سنة 900 |
أول سجل مكتوب بالتجالوج كان في سنة 900 |
||
أول كتاب يكتب بالتجالوج هو Doctrina Cristiana (العقيدة المسيحية) 1593 |
أول كتاب يكتب بالتجالوج هو Doctrina Cristiana (العقيدة المسيحية) 1593 |
||
في عام 1937 ،وقع الاختيار علىالتجالوج لتكون اللغة الوطنية من قبل معهد اللغة الوطنية. في عام 1939، وسميت اللغة الوطنية "Wikang Pambansâ"(بواسطــة مانويل ل. كيسون). وبعد عشرين عاما، في عام 1959، أعيدت تسميتها "بلبينو- Pilipino" من قبل وزير التربية والتعليم (وخوسيه روميرو). هذا تغيير لم يكن مقبولا على مستوى السكان غير Tagalogs، وخصوصاCebuanos. |
في عام 1937 ،وقع الاختيار علىالتجالوج لتكون اللغة الوطنية من قبل معهد اللغة الوطنية. في عام 1939، وسميت اللغة الوطنية "Wikang Pambansâ"(بواسطــة مانويل ل. كيسون). وبعد عشرين عاما، في عام 1959، أعيدت تسميتها "بلبينو- Pilipino" من قبل وزير التربية والتعليم (وخوسيه روميرو). هذا تغيير لم يكن مقبولا على مستوى السكان غير Tagalogs، وخصوصاCebuanos. |
||
في عام 1971 ،احيت هذه القضية مرة أخرى، ,وسميت " فلبينو " |
في عام 1971 ،احيت هذه القضية مرة أخرى، ,وسميت " فلبينو " بدلا من "بلبينو". عندما وضع دستور جديد في عام 1987، تقرر أن تكون" فلبينو " هي اللغة الوطنية. |
||
{{بذرة لغة}} |
{{بذرة لغة}} |
نسخة 15:46، 4 ديسمبر 2013
| ||||
---|---|---|---|---|
الاسم الذاتي | (بالتاغالوغية: wikang Tagalog) | |||
الناطقون | اللغة الأولى (في الفلبين): 49 مليون
|
|||
الدول | الفلبين | |||
المنطقة | الوسطى وجنوب لوزون | |||
الرتبة | 24 | |||
الكتابة | إخطاطة لاتينية | |||
النسب | الأوسترونيسيان | |||
ترسيم | ||||
رسمية في | الفلبين (على شكل الفلبينية) |
|||
أيزو 639-1 | tl | |||
أيزو 639-2 | tgl | |||
أيزو 639-3 | tgl | |||
قد تحتوي هذه الصفحة على حروف يونيكود. | ||||
تعديل مصدري - تعديل |
التغلوغ هي من لغات الأوسترونيسيان ويتكلمها في الفلبين نحو 22 مليون شخص. وهى متصلة بلغات أخرى مثل الإندونيسية ولغة الملايو، الفيجية، الماورية (نيوزيلندا)، وهاواي، ومدغشقر (مدغشقر)، وساموا، وتاهيتي، التشامورو (غوام وجزر ماريانا الشمالية)، والتيتم (تيمور الشرقية)، وPaiwan (تايوان). والتجالوج هو أساس اللغة الفلبينية (اللغة الوطنية والرسمية للفلبين).
تاريخ
كلمة تجالوج مشتقة من tagailog، تاجا(taga) من بين معنى "الموطن" (ílog) بمعنى "النهر". وبالتالي، فإن ذلك يعني "ســاكنى النهر". ولا يعرف الكثير عن تاريخ هذه اللغة. أول سجل مكتوب بالتجالوج كان في سنة 900 أول كتاب يكتب بالتجالوج هو Doctrina Cristiana (العقيدة المسيحية) 1593
في عام 1937 ،وقع الاختيار علىالتجالوج لتكون اللغة الوطنية من قبل معهد اللغة الوطنية. في عام 1939، وسميت اللغة الوطنية "Wikang Pambansâ"(بواسطــة مانويل ل. كيسون). وبعد عشرين عاما، في عام 1959، أعيدت تسميتها "بلبينو- Pilipino" من قبل وزير التربية والتعليم (وخوسيه روميرو). هذا تغيير لم يكن مقبولا على مستوى السكان غير Tagalogs، وخصوصاCebuanos.
في عام 1971 ،احيت هذه القضية مرة أخرى، ,وسميت " فلبينو " بدلا من "بلبينو". عندما وضع دستور جديد في عام 1987، تقرر أن تكون" فلبينو " هي اللغة الوطنية.