نقاش:تلم (تشريح عصبي)/أرشيف 1

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


بخصوص عنوان المقال!.

السلام عليكم

@Fatma elzahraa2: @باسم: @Avicenno: @علاء: أرى أنّ اسم المقال غير صحيح فكلمة sulcus ترجمتها ثَلِم، وعلاوةً على ذلك يوجد مقال بالفعل باِسم ثلم. فما رأيكم بالدمج؟ وأشير أيضًا إلى أنّ تلم تقابل كلمة furrow وليس كلمة sulcus!!. -- سَاْمِر (نقاش) 08:03، 23 مايو 2017 (ت ع م)ردّ

وعليكم السلام @سامر: صراحةً أختلف معك في هذه النُقطة، فكلمة (sulcus) الترجمة الشائعة لها هيَ تَلَم، أما الترجمات الأُخرى فهيَ ثَلْم أو أخْدُود أو مِيزَاب أو حَزّ، المراجع 1، 2، 3، 4، كما أنَّ قاموس حِتّي الطبي (صفحة 402) يترجمها نفس الشيء، تحياتي--علاء راسلني 15:06، 23 مايو 2017 (ت ع م)ردّ
@علاء: أنا أعتمد القاموس الطبّي الموحّد. تحيَّاتي. -- سَاْمِر (نقاش) 16:12، 23 مايو 2017 (ت ع م)ردّ
أنا ارى ان ثلم هي الترجمة الانسب لان الاشتقاقات منها لغويا انسب واشيع في اللغة حتى لو لم تستخدم صيغ الافعال في الطب فهناك تثلم وليس تتلم ويتثلم وليس يتتلم...الخ كما انها واردة في القواميس الطبية كما هو هنا والقاموس الطبي لذلك انا مع النقل فحتى في الزراعة نقول الزراعة في أثلام وكلمة ثلم في اللغة اشيع من تلم (تلم مستخدمة في اشتقاقات المعجم الموحد لكن غير واضح سبب التفضيل على ثلم خصوصا وان الاخيرة اشيع لغة ولا تتداخل مع مفهوم اخر بمعنى ان ثلم ليست كلمة محجوزة لمصطلح اخر)--Avicenno (نقاش) 17:28، 23 مايو 2017 (ت ع م)ردّ
هنا نقاش سابق--Avicenno (نقاش) 17:32، 23 مايو 2017 (ت ع م)ردّ