نقاش:هجوم سيبراني

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل سنتين من Michel Bakni في الموضوع نقاش طلب النقل
مشروع ويكي إنترنت (مقيّمة بعالية الأهمية)
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي إنترنت، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بإنترنت في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 عالية  المقالة قد قُيّمت بأنها عالية الأهمية حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 

نقاش طلب النقل[عدل]

هجوم رقمي عبر الإنترنتهجوم سيبراني[عدل]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم "رقمي عبر الإنترنت" غير موثق وطويل، سيبراني كلمة ذات أصل أجنبي وعلى ما يبدو، فقد أقرها مجمع اللغة العربية المصري [1] وهي بالتأكيد مستخدمة في عشرات الكتب ذات الاختصاص --محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:26، 10 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
مرحباً محمد،
ألا تلاحظ أن المعنى الذي ذكرته لا ينطبق على الكلمة انظر معجم الحاسبات الذي يُورد التعريف؟ فهو يتحدث عن جغرافية تخيلية للإنترنت.
مثلاً لو كانت ترجمة Shell قشرة، مثل قشرة التفاحة، فهل يعقل أن نعرب command shell إلى قشرة الأوامر، أرجو أن تكون عقلانياً في طرحك.
الأصل في التعريب هو أن نحدد ما هو معنى الكلمة في اللغة الأصيلة، ثم نبحث عن مرادف لها، حسب النسخة الرقمية من معجم تأصيل الكلمات هذا هو معنى:

cyber- word-forming element, ultimately from cybernetics (q.v.). It enjoyed explosive use with the rise of the internet early 1990s. One researcher (Nagel) counted 104 words formed from it by 1994. Cyberpunk (by 1986) and cyberspace (1982) were among the earliest. The OED 2nd edition (1989) has only cybernetics and its related forms, and cybernation "theory, practice, or condition of control by machines" (1962).

Cyber is such a perfect prefix. Because nobody has any idea what it means, it can be grafted onto any old word to make it seem new, cool — and therefore strange, spooky. [New York magazine, Dec. 23, 1996] As a stand-alone noun, cyber, it is attested by 1998 as short for cybersex (which is attested by 1995).

أعتقد أن الكلمة لا معنى لها في الإنكليزية، وأن نأخذها كما هي، يعني أن تكون سايبر أو سايبرية، وأنا ضد هذا المنهج، لأننا نستعمل كلمة لا معنى لها في العربية للإشارة لكلمة لا معنى لها بالإنكليزية.--Michel Bakni (نقاش) 22:57، 11 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
◀ Michel Bakni أنت كررت أكثر من مرة أن الكلمة لا معنى لها ولا أفهم ذلك، ولا أرى أي معنى غير مطابق. من يقول أنه لا معنى لها هو شخص غير معرف في مقالة نيويورك تايمز. لكن ما ذكرته أنت بالأعلى يشير إلى أن الكلمة ترجع إلى Cybernetics، وأصلها من اليونانية ويعني التوجيه، مشروح في w:Cybernetics#Etymology. أخذ الاسم وأصبح في Cyberwarfare وCyber attack وCyber crime و Cyber security. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:21، 11 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
في هذه الحالة، يقودنا إلى تعريب المعجم الموحد لمصلحات المعوماتية الصادر عن مكتب التنسيق التعريب في الرباط سنة 2000 (لدي نسخة ورقية منه :))، فهو يعربها إلى علم التحكم والاتصال، طبعاً هناك أيضاً في معاجم أخرى سيبيرتنيكا وسيبرطيقا، فلك الحكم. Michel Bakni (نقاش) 23:26، 11 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
◀ Michel Bakni قدمت طلبًا حول نقل هجوم سيبراني وليس مقالة أخرى. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:28، 11 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
◀ Michel Bakni موضوع النقاش ليس عن command shell، لكن أرى أنه من المعقول تعريبها إلى قشرة الأوامر وصفحة ويكيبيديا الإنجليزية w:Shell (computing) تورد السبب: هي قشرة تغلف نظام التشغيل. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:27، 11 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
هذا يعيدنا مرة أخرى إلى سؤال: ما هو معنى كلمة سيبرانية؟ بالتأكيد لن نستعمل كلمة فقط لأنها شائعة. Michel Bakni (نقاش) 07:09، 16 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
◀ Michel Bakni ما هو اختلاف سيبرانية عن تلفزيونية؟ أعني أن إضافة النون لا تجعل الكلمة بلا معنى ولا تجعلها نقحرة غير صحيحة تدفع إلى وضع مصطلح مثل حرب رقمية على الإنترنت. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 07:21، 16 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
لا أعرف ما الفرق، ولكن أقول أن هذه الكلمة لا معنى لها. ومجرد استعمالها وانتشارها لا يعني شيئاً بالنسبة لي. Michel Bakni (نقاش) 08:43، 16 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
أيضاً أرجو أن تراجع ما جاء في معجم المورد في هذا الخصوص، وتلاحظ أنه عرب Cyber (1) بادئة بمعنى كومبيوتري (حاسوبي) (2) بادئة بمعنى عصري جداً.
أما ما تقوله أنت فهو Cyber تعني سايبر.
والمشكلة هنا هي بالمنهج. Michel Bakni (نقاش) 08:47، 16 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
◀ Michel Bakni هل لديك اعتراض على إعادة الاسم إلى العنوان المستقر والشائع حتى إنهاء هذا الطلب؟ محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:11، 16 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
لدي اعتراض على ستعمال كلمة فقط لأنها شائعة.
يمكنك أن تستعيد العنوان "الشائع" وهذه ليست مشكلة، ولكن عليك أن تعود هنا للنقاش وأن تخبرنا ماذا تعني كلمة cyber، ولا يُقبل أن تقول أنها تعني سايبر وكفى، فهذا يعني تفسير الماء بالماء. Michel Bakni (نقاش) 09:36، 16 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
ولو تلاحظ أن المشكلة ليست بعنوان المقالة، بل بالمنهجية التي تتبعها والتي يؤدي إلى استعمال عناوين كهذه. Michel Bakni (نقاش) 09:44، 16 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
◀ Michel Bakni أشرت أنت وأنا إلى أصل كلمة cyber في تعليقات سابقة، وأصلها موجود في صفحة Cybernetics. وسيبرانية كلمة مستخدمة في منشورات عربية متخصصة كثيرة وهناك جهات رسمية في دول عربية تحمل هذا الاسم. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:50، 16 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
صراحة هذا الجواب غير مقبول بالنسبة لي، وهو لا يجيب على ما هو معنى الكلمة، ومرة أخرى كنها شائعة لا يعني أن نستعملها.
وما أشرنا إليه يقول أنها كلمة من غير معنى، وهذا كافٍ لكي لا نعتمدها. Michel Bakni (نقاش) 09:52، 16 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
◀ Michel Bakni الكلمة واضحة المعنى وتعني التوجيه والتحكم حسب الأصل اليوناني، وإذا استخدمنا أي مصطلح غير موثق مثل هجوم رقمي عبر الإنترنت فإننا نفقد التعبير عن معنى التحكم والتوجيه الذي تحمله كلمة سايبر، مثلما نفقد المعنى عندما تترجم shell إلى واجهة أوامر بدلًا من قشرة. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 10:05، 16 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
ما تسميه قشرة، هو بالتعريف واجهة أوامر (وهذا مكتوب في السطر الأول في مقالتها)، إذا كنت تفقد معنى الشيء لو سميناه باسمه فأعتقد أن المشكلة هنا هي مشكلتك وعليك أن تعالجها.
لأضع حداً لهذا النقاش الذي لا يمكن أن تستمر إلى اللانهاية، الكثير من الكلمات وضعها أناس غير مختصون وعلى عجالة عندما ترجموا المقالات الأجنبية للمرة الأولى، وربما استعملوا الكلمات التي خطرت على بالهم، ولم يرجعوا لأي مرجع، وعملهم هذا يشكرون عليه، ولذلك ترى فوضى في الاصطلاح تعيق الفهم وتجعل إيصال المعنى مستحيلاً، علينا أن ننظم الفوضى من ورائهم، وما تريد فعله بالإبقاء على التسميات القديمة فقط لأنها وجدت هكذا، أو لأنك معتاد عليها بهذا الشكل غير مقبول.
توحيد المصطلحات هو واجب علينا في ويكيبيديا العربية، وهذا من أبجديات العمل الموسوعي، قد نخطئ وقد نصيب، وقد نحتاج للتوحيد بعد التوحيد، وقد نعيد النقل أكثر من مرة لنصل إلى العنوان الأنسب، وليس في ذلك مشكلة، طالما أننا نعمل على بناء الموسوعة وتحسين موثوقيتها.
لذلك أدعوك أن تتوقف عن عرقلة التوحيد، ولو كان لك رأي مغاير لقولك: "أنا معتاد عليها هكذا" أو "لنتركه لأنه عنوان مُستقر وشائع" فأرجو أن تطرحه مشكوراً، وأهلاً بك وبمناقشته فهذا يغني النقاش، أما بخلاف ذلك، فهذا ليس نقاشاً، كون لا يمكن أن يُبنى عليه شيء، وأدعوك أن تتوقف عن عرقلة العمل رجاءً. Michel Bakni (نقاش) 10:26، 16 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ
◀ Michel Bakni حول القشرة، أعني أننا سنفقد المعنى الذي أراده مخترع هذا النوع من التطبيقات. من المعقول أن تعرب إلى واجهة أوامر لكن من المعقول أيضًا أن تعرب قشرة، ويمكن أن نتفق على هذا أو ذاك، لكن الاثنين معقولان. ولم أطلب إبقاء هجوم سيبراني لأنها التسمية القديمة أو المستقرة؛ بل لأنها (1) مفهومة، (2) شائعة، (3) هجوم رقمي على الإنترنت هي تسمية بلا مصدر. وأنت اقترحت لتسمية القيادة السيبرانية للولايات المتحدة اسم قيادة الاتصالات والتحكم وهو أيضًا اسم بلا مصدر وغير شائع لكنه أيضًا سيكون مختلفًا عن هجوم رقمي عبر الإنترنت ولن يحدث توحيد مصطلحات إذا اعتمدنا هذه التسميات المختلفة. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 10:50، 16 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ

تمام عظيم إذا لا خلاف.— هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Michel Bakni (نقاشمساهمات)

رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 14:51، 27 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ