ملف:Qur'anic Verses (44-56-59, 45-1-4) WDL6790.pdf

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

الملف الأصلي(900 × 1٬283 بكسل, حجم الملف  : 487 كيلوبايت ، نوع الملف : application/pdf ، 2 صفحات)

ملخص

العنوان
Русский: Стихи корана (44:56-59, 45:1-4)
Français : Versets coraniques (44:56-59, 45:1-4)
English: Qur'anic Verses (44:56-59, 45:1-4)
中文:古兰经经文 (44:56-59, 45:1-4)
Português: Versículos do Alcorão (44:56-59, 45:1-4)
العربية: الآيات القرآنية (الدخان: 56-59، الجاثية: 1-4)
Español: Versículos del Corán (44:56-59, 45:1-4)
الوصف
Русский: Данный фрагмент корана содержит последние стихи (44: 56–59) суры (главы) "al-Dukhan" ("Дым"). На оборотной стороне фрагмента – начало суры 45 "al-Jathiyah" ("Коленопреклоненные"). Темами суры "al-Dukhan" ("Дым") являются ничтожность земных достижений и власти перед лицом духовных истин и предстоящего после смерти Суда божьего. Начальные стихи суры "al-Jathiyah" ("Коленопреклоненные") посвящены материальным проявлениям присутствия бога на земле, таким как существование людей и животных. Под золоченым заголовком суры, выполненным псевдо-восточным куфическим письмом, помещена копия этого заголовка, написанная рукописным шрифтом сулюс синими чернилами. В заголовке утверждается, что глава, состоящая из 37 аятов (стихов), была ниспослана в Мекке. Копия синими чернилами, возможно, была добавлена позднее, чтобы пояснить довольно неразборчивый заголовок суры, а также указать количество стихов (хотя в копии числа "30" и "7" переставлены местами). Первый стих суры "al-Jathiyah" ("Коленопреклоненные"), следующий после вступительного бисмиллаха ("Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного"), содержит только буквы "ха" (х) и "мим" (м) – двухбуквенную комбинацию, появляющуюся в начале сур 40–46, относящихся к более позднему мекканскому периоду. Как правило, эти буквы появляются в различных сочетаниях в начале некоторых сур Корана. Поскольку точный смысл каждой буквы или буквенного сочетания неясен, эти буквы называют мистическими, предполагая, что только Аллаху известен их смысл. Текст корана записан темно-коричневыми чернилами на светло-бежевой тряпичной бумаге письмом масахиф. Это более мелкий по сравнению с письмом мухаккак рукописный шрифт, который использовался преимущественно для копирования коранов. Диакритические знаки выполнены такими же коричневыми чернилами, а три перевернутые запятые (или косые черты), выполненные золотой краской, представляют собой знаки обозначения стиха. Расположение в пять строк на странице типично для коранов 15-го века, изготовленных в Государстве мамлюков в Египте (1250–1517 гг.).
Арабская каллиграфия; Иллюминирование рукописей; Исламская каллиграфия; Исламские рукописи; Коран
Français : Ce fragment coranique comprend les versets (44: 56–59) de la sourate (chapitre) al-Dukhan (La fumée). Son verso continue avec le début du chapitre 45, al-Jathiyah (L'agenouillement). La sourate al-Dukhan explique comment la fierté et le pouvoir terrestres partent en fumée une fois confrontés aux vérités spirituelles et comment le jugement de Dieu attend les hommes dans l'au-delà. Les premiers versets d'al-Jathiyah traitent des signes matériels de Dieu sur terre, tels que la présence d'humains et d'animaux. Sous la tête de chapitre dorée, exécutée dans le style coufique pseudo-oriental, se trouve une transcription en écriture cursive du même titre en thoulouth bleu. Celle-ci indique que le chapitre est composé de 37 ayat (versets) et fut révélé à la Mecque. La transcription bleue fut probablement ajoutée à une date ultérieure afin de clarifier le titre de la sourate plutôt illisible, et pour donner le nombre de versets (bien que les nombres 30 et 7 soient transposés dans la transcription). Le premier verset d'al-Jathiyah apparaissant après le basmala (Au nom de Dieu) initial contient seulement les lettres ha (h) et mim (m), une combinaison de deux lettres apparaissant au début des sourates 40 à 46, toutes datées de la période mecquoise, ultérieure. Ces lettres apparaissent habituellement dans diverses combinaisons au début de certaines sourates du coran. La signification exacte de chaque lettre ou chaque combinaison de lettres est incertaine, c'est pourquoi ces lettres sont appelées les lettres mystérieuses, une désignation suggérant que Dieu seul connaît leur signification. Le coran est écrit à l'encre marron foncé sur un papier chiffon beige clair. Le style d'écriture est le masahif. Plus petit que le mohaqqaq, il était utilisé principalement pour la copie des corans. Les signes diacritiques ont été réalisés avec la même encre brune, tandis que trois virgules renversées (ou barres obliques) peintes en doré représentent les marques des versets. La disposition de cinq lignes par pages est caractéristique des corans du XVe siècle produits dans l'Égypte des Mamelouks (1250–1517).
Calligraphie arabe; Enluminures; Calligraphie islamique; Manuscrits islamiques; Coran
English: This Qur'anic fragment contains the last verses (44: 56–59) of the surah (chapter) al-Dukhan (The smoke). Its verso continues with the beginning of chapter 45, al-Jathiyah (The kneeling down). The theme of Surat al-Dukhan is how worldly pride and power fade to smoke in the face of spiritual truths and how men will meet God’s judgment in the Hereafter. The initial verses of al-Jathiyah discuss the material signs of God on earth, such as the presence of humans and animals. Below the chapter heading in gold, executed in pseudo-eastern Kufi script, is a cursive transcription of the same heading in blue thuluth. It states that the chapter consists of 37 ayat (verses) and was revealed in Mecca. The blue transcription was probably added at a later date to clarify the rather illegible surah heading, as well as to give the number of verses (although the numbers 30 and 7 are transposed in the transcription). The first verse of al-Jathiyah appearing after the initial bismillah (In the name of God) contains only the letters ha (h) and mim (m), a double-letter combination appearing at the beginning of surahs 40–46, all dated from the later Meccan period. These letters usually appear in various combinations at the opening of certain surahs in the Qur'an. Because the exact meaning of each letter or letter combination is unclear, the letters are referred to as the mystery letters, an appellation suggesting that only God knows their meanings. The Qur'an is written in dark brown ink on a light beige rag paper. The script is masahif. It is smaller than muhaqqaq and was used principally for the copying of Qur'ans. The diacritical marks are executed in the same brown ink, while three upturned gold-painted commas (or virgules) represent the verse markers. The layout of five lines per page is typical of 15th-century Qur'ans made in Mamluk Egypt (1250–1517).
Arabic calligraphy; Illuminations; Islamic calligraphy; Islamic manuscripts; Koran
中文:这份古兰经节选包含来自 al-Dukhan (烟雾)surah (章)最后的一些经文(44:56–59)。 其左页接续第 45 章 al-Jathiyah(下跪) 的开头。 Surat al-Dukhan 的主题是世俗的尊贵和权力在宗教的真相面前如何化为云烟,以及人在来世如何面对真主的审判。al-Jathiyah 开头的经文探讨了真主在地球上的实质性象征,如人和动物的存在。在金色仿东方库法体的章节标题下方,是同一标题的蓝色苏尔斯体草书手稿。它说明了该章由 37 节 ayat(经节)组成,于麦加启示。蓝色手稿可能在后来添加,以阐述非常难以辨认的 surah 标题,并提供经文的数量(尽管数字 30 和 7 在手稿中顺序颠倒)。出现在开头的 bismillah(以真主之名)之后的 al-Jathiyah 第一节经文仅包含字母 ha (h) 和 mim (m),这个双字母的组合出现在第 40–46 个 surah 的开头,它们均可追溯到麦加晚期。这些字母通常以各种组合出现在古兰经某些 surah 的开头。由于每个字母或字母组合的准确含义并不清晰,因此这些字母被称为神秘字母,这样的称呼表示仅真主了解其含义。该古兰经用深褐色墨水在浅米色粗纸上书写。字体为马沙伊体。这种字体比穆哈加格体小,主要用于誊写古兰经。区别标记采用相同的褐色墨水,而三个朝上的描金逗号(或斜线)代表经文标记。每页五行的布局在 15 世纪马穆鲁克政权统治下的埃及(1250–1517 年)所制作的古兰经中非常典型。
阿拉伯文书法; 插图; 伊斯兰书法; 伊斯兰手稿; 古兰经
Português: Este fragmento do Alcorão contém os últimos versos (44: 56-59) da surata (capítulo) al-Dukhan (A fumaça). Seu verso continua com o início do capítulo 45, al-Jathiyah (Ajoelhando-se). O tema de Surat al-Dukhan é como o orgulho e poder mundanos desaparecem na fumaça em face das verdades espirituais e como os homens encontrarão o julgamento de Deus na vida após a morte. Os versículos iniciais de al-Jathiyah discutem o sinais materiais de Deus na Terra, tais como a presença de humanos e animais. Abaixo do título do capítulo em dourado, executado em escrita Kufi pseudo-oriental, está uma transcrição cursiva do mesmo título em thuluth azul. Ela afirma que o capítulo é composto por 37 ayat (versos) e foi revelado em Meca. A transcrição azul foi provavelmente adicionada posteriormente para esclarecer o título da surata bastante ilegível, bem como dar o número de versículos (embora os números 30 e 7 estejam transpostos na transcrição). O primeiro versículo de al-Jathiyah aparecendo depois da inicial bismillah (Em nome de Deus), contém apenas as letras ha (h) e mim (m), uma combinação de letras duplas que aparece no início dos suratas 40-46, todos datados do fim do período mecano. Essas letras costumam aparecer em várias combinações na abertura de certos suratas do Alcorão. Visto que o significado exato de cada letra ou combinação delas não é claro, elas são conhecidas como as letras misteriosas, uma denominação que sugere que somente Deus sabe seus significados. O Alcorão está escrito em tinta marrom escura em um papel de tecido bege. A escrita é masahif. É menor do que Muhaqqaq e foi utilizada principalmente para a cópia de Alcorões. Os sinais diacríticos são executados com a mesma tinta marrom, enquanto que três vírgulas invertidas pintadas em ouro representam os marcadores de versículo. O esquema de cinco linhas por página é típico de Alcorões do século XV feitos durante o Egito Mameluco (1250-1517).
Caligrafia árabe; Iluminuras; Caligrafia islâmica; Manuscritos islâmicos; Alcorão
العربية: تحتوي هذه الرقعة القرآنية على آخر ثلاث آيات (الدخان: 56–59) من سورة الدخان. وتتابع الصفحة اليسرى بداية السورة رقم 46، وهي سورة الجاثية. والفكرة الرئيسية في سورة الدخان تتمحور حول كيفية زوال العزة والقوة الدنيوية كدخان في وجه الحقائق الروحية، وكيف يقوم الناس للحساب أمام الله عز وجل في اليوم الآخر. وتناقش الآيات الأولى من سورة الجاثية العلامات المادية فوق الأرض على وجود الله، مثل وجود البشر والحيوانات. وأسفل عنوان السورة المكتوب باللون الذهبي، والمنقوش بخط كوفي شبه شرقي، توجد ترجمة مكتوبة بحروف متصلة لنفس العنوان بخط الثلث الأزرق. ويذكر العنوان أن السورة تحتوي على 37 آية وأنها نُزلت في مكة. ومن المحتمل أن النص الأزرق قد أُضيف لاحقًا لتوضيح عنوان السورة الذي لم يكن مقروءًا تمامًا، وكذلك كتابة عدد الآيات (رغم تغيير موضع كتابة الأعداد 30 و7 في النص). وأول آية من سورة الجاثية بعد البسملة (بسم الله الرحمن الرحيم) تحتوي على الحرفين الحاء (ح) والميم (م)، وهما مجموعة مكونة من حرفين تظهر في بداية السور من غافر إلى الأحقاف، ويعود تاريخ نزولها جميعًا إلى أواخر الفترة المكية من الرسالة. وعادةً ما تظهر هذه الحروف في مجموعات عديدة في افتتاحيات سور معينة من القرآن. ونظرًا لأن المعني الدقيق لكل حرف أو مجموعة حروف ليس واضحًا، يُشار إلى الحروف باسم الحروف المبهمة، وهو تفسير يوحي بأن الله هو وحده الذي يعلم معانيها. والنص القرآني مكتوب بالحبر البني الداكن على لوح ورقي بلون بني خفيف. والخط هو خط المصاحف. وهو أصغر حجمًا من الخط المُحَقَّق وكان يستخدم أساسًا لِنَسخ القرآن. وتُكتب علامات التشكيل بنفس اللون البني، في حين تمثل الفاصلات الثلاث المقلوبة المكتوبة باللون الذهبي (أو الفواصل المائلة) علامات فواصل الآيات. ويعتبر التخطيط ذو السطور الخمسة نموذجًا لنسخ القرآن التي تعود إلى القرن الخامس عشر في مصر المملوكية (1250–1517).
الخط العربي; الزخارف; الخط الإسلامي; المخطوطات الإسلامية; القرآن
Español: Este fragmento del Corán contiene los últimos versículos (44: 56–59) del sura (capítulo) al-Dukhan (El humo). Su verso continúa con el comienzo del capítulo 45, al-Jathiyah (De rodillas). El tema del Surat al-Dukhan es cómo el orgullo y el poder terrenales se evaporan como humo frente a verdades espirituales y cómo los hombres conocerán el juicio de Dios en el más allá. Los versículos iniciales de al-Jathiyah hablan sobre las señales materiales de Dios en la tierra, como la presencia de humanos y animales. Debajo del título del capítulo en dorado, realizado en escritura cúfica pseudooriental, se encuentra la trascripción en cursiva del mismo título en escritura thuluth azul. Establece que el capítulo consta de 37 aleyas (versículos) y que se reveló en la Meca. La trascripción azul probablemente se añadió más adelante para aclarar el título en sura, más bien ilegible, así como para dar el número de versículos (aunque los números 30 y 7 se encuentran transpuestos en la trascripción). El primer versículo de al-Jathiyah, que aparece después de la basmala (En el nombre de Dios) inicial, solo contiene las letras ha (h) y mim (m), una combinación de letras dobles que aparece en el comienzo de los suras 40 a 46, todos con fecha del período mequí tardío. Estas letras aparecen en distintas combinaciones al principio de ciertos suras del Corán. Como se desconoce el significado exacto de cada letra o combinación de letras, se las denominan «las letras misteriosas», una apelación que sugiere que solo Dios conoce sus significados. El Corán está escrito en tinta de color marrón oscuro sobre un papel de tela de color beige claro. La escritura es masahif. Es más pequeña que muhaqqaq y se utilizaba, principalmente, para el copiado de Coranes. Las marcas diacríticas se realizaron con la misma tinta marrón mientras que tres comas invertidas (o vírgulas) pintadas de dorado representan los marcadores de versículos. La disposición de cinco renglones por página es típica de Coranes realizados en Egipto Mameluco (1250-1517) en el siglo XV.
Caligrafía árabe; Iluminaciones; Caligrafía islámica; Manuscritos islámicos; Corán
التاريخ بين ١٤٠٠ و ١٤٩٩
date QS:P571,+1450-00-00T00:00:00Z/7,P1319,+1400-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1499-00-00T00:00:00Z/9
خامة العمل
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
الأبعاد
English: 18 x 26 centimeters
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
الموقع الحالي
Русский: Избранные произведения арабской, персидской и османской каллиграфии
Français : Sélections de calligraphies arabes, persanes et ottomanes
English: Selections of Arabic, Persian and Ottoman Calligraphy
中文:阿拉伯、波斯和奥斯曼书法选集
Português: Seleções da caligrafia árabe, persa e otomana
العربية: مختارات من الخطوط اليدوية العربية و الفارسية والعثمانية
Español: Selecciones de caligrafía árabe, persa y otomana
مكان الصنع
Русский: Египет
Français : Égypte
English: Egypt
中文:埃及
Português: Egito
العربية: مصر
Español: Egipto
ملاحظات
Русский: Лицевая сторона. Письмо: масахиф. Оборотная сторона. Письмо: псевдо-восточное куфическое (заголовок суры, написанный золотом) и масахиф (стихи)
Français : Recto : Écriture : masahif. Verso : Écriture : coufique pseudo-oriental (titre de la sourate en doré) et masahif (versets)
English: Recto: Script: masahif. Verso: Script: pseudo-eastern Kufi (surah heading in gold) and masahif (verses)
中文:右页: 字体: 马沙伊体。 左页: 字体: 仿东方库法体(金色的 surah 标题)和马沙伊体(经文)
Português: Reto: Escrita: masahif. Verso: Escrita: Kufi pseudo-oriental (Título da surata em ouro) e masahif (versículos)
العربية: الصفحة اليمنى: النص: المصاحف. الصفحة اليسرى: النص: الكوفي شبه الشرقي (عنوان السورة مكتوب باللون الذهبي) والمصاحف (الآيات)
Español: Recto: Escritura: masahif. Verso: Escritura: cúfica pseudooriental (título del sura en dorado) y masahif (versículos).
المراجع http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.6790
المصدر/المصور

http://dl.wdl.org/6790/service/6790.pdf


ترخيص

هذه الصورة هي إعادة إنتاج خالصة لعمل فني ثنائي الأبعاد وبالتالي فلا يمكن أن يكون لها حقوق نشر وتأليف بنفسها في الولايات المتحدة حسب قضية مكتبة فنون بريدجمان ضد شركة كورل؛ المسألة قانونية أيضاً في العديد من الدول الأخرى، بما في ذلك ألمانيا.
العمل الأصلي ثنائي الأبعاد المعروض في هذه الصورة هو محتوى حر بسبب:
Public domain

هذا العمل يقع في النَّطاق العامّ في بلد المنشأ وفي البلدان الأخرى والمناطق التي تمتدُّ فيها مدة حقوق التَّأليف والنشر لتغطي زمن حياة المُؤلِّف و 100 سنةً بعد وفاته أو أقل من ذلك.


أنتَ أيضاً مُلزمٌ بتضمين وسم النَّطاق العامّ لتحديد السبب الَّذي يجعلُ من هذا العمل مِلكيَّةً عامةً في الولايات المُتحدة الأمريكيَّة
لذا فإنَّ إعادة الإنتاج هذه تخضع أيضاً لنفس الشروط كما هو الحال مع العمل الأصلي.

الشروحات

أضف شرحاً من سطر واحد لما يُمثِّله هذا الملف

العناصر المصورة في هذا الملف

يُصوِّر

application/pdf

تاريخ الملف

اضغط على زمن/تاريخ لرؤية الملف كما بدا في هذا الزمن.

زمن/تاريخصورة مصغرةالأبعادمستخدمتعليق
حالي05:50، 14 مارس 2014تصغير للنسخة بتاريخ 05:50، 14 مارس 2014900×1٬283، صفحتان (487 كيلوبايت)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author = |title ={{ru|1=Стихи корана (44:56-59, 45:1-4)}} {{fr|1=Versets coraniques (44:56-59, 45:1-4)}} {{en|1=Qur'anic Verses (44:56-59, 45:1-4)}} {{zh|1=古兰经经文 (44:56-59, 45:1-4)}} {{...

الصفحة التالية تستخدم هذا الملف:

بيانات وصفية