نقاش:فيكتور روزن/أرشيف 1

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


نقاش بدون عنوان

  • اعتقد ان الكتابة الصحيحة هي الإنجليزية وليس الإگليزية --HARRY (نقاش) 00:47، 13 فبراير 2012 (ت ع م)
كما تعرف فليس في الموسوعة اجماع على كيفية كتابة صوت ال G بالعربية. السياسة الحالية تدعو الى ابقاء ما هو مكتوب. أنا اميل الى استخام حروف جديدة مثل ال گ و ال پ.--Aa2-2004 (نقاش) 08:32، 13 فبراير 2012 (ت ع م)
    • ولكن كما تعرف ان هذه الاحرف هي ليست بالاحرف العربية وانها لاتوجد ضمن مفردات الحروف العربية وهنا في ويكي العربية وجب الالتزام باستخدام الحروف العربية فحروف مثل پ ,چ ,ژ , ڨ , غير مستعملة اصلا في اللغة العربية --HARRY (نقاش) 09:44، 13 فبراير 2012 (ت ع م)

صحيح كلامك و هي فهلا ليست حروف عربية. لكن اللغة تتغير دوما ، مثلا قبل مئات السنين لم تكن هناك نقاط تفرق بين الحروف و من ثم رأى البعض الفائدة من استخدامها. ارى ان ادراج هذه الحروف (الغير عربية) الى اللغة العربية ستثري لغتنا. قد يكون هذا الرأي رأي الاقلية ، لذا لم أسمي المقال «ڨيكتور روزن» لكني استخدمها في المقالات احيانا.--Aa2-2004 (نقاش) 16:09، 13 فبراير 2012 (ت ع م)

كلامك صحيح فيما يخص من ان قبل 1400 سنة لم تكن هناك هناك اية نقاط على الحروف العربية ولكن وجب هنا ذكر امر مهم وهو ان اللغة تنشأ من الألفاظ المستعملة والدارجة فالنقاط التي زودت بها اللغة العربية لم تستعمل هي خارج اللفظ العربي ولنا في القران خير دليل وفي المعاجم التي تركها لنا مشايخنا اي واحد من هذه لاتختوي على الالفاظ ان صح التعبير في وصفها الفاظ عجمية فكلها الفاظ عربية واللغة تشتق من الفاظ وكلام الناس فالكتابة هي ترجمة بما يتناقله الناس في الشفاهية --HARRY (نقاش) 16:47، 13 فبراير 2012 (ت ع م)
  • «الكتابة هي ترجمة بما يتناقله الناس في الشفاهية» كلام حسن ، لكن عندما ننطق الإگليزية ننطقها الإگليزية و ليس الإجليزية أو الإكليزية أو الإغليزية... كل هذه الحروف لا تنطق كحرف ال گ .. و بالتالى لا يتطابق ما يتناقله الناس في الشفاهية مع ما يُكتب في اللغة.--Aa2-2004 (نقاش) 22:06، 13 فبراير 2012 (ت ع م)