نقاش:لاأدرية/أرشيف 1

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 5 سنوات من Exmak في الموضوع خطأ في الترجمة
أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


مصطلح

" وهي توجه فلسفي يُطلق على إحدى فرق السوفسطائية عند العرب ويهدف إلى إنكار قيمة العقل وقدرته على المعرفة،" ما هذا؟ كتاب كتبه معمر؟ ارجو ازالة جزء "ويهدف إلى إنكار قيمة العقل وقدرته على المعرفة" 41.74.75.208 (نقاش) 15:51، 7 أبريل 2016 (ت ع م)ردّ

@41.74.75.208: هذا التعريف ليس لللأدرية الدينية ولكنه لتوجه فلسفي عند العرب حيث كانوا يؤمنون بأن العقل البشري غير قادر على معرفة كل شيء لذلك قاموا بإنكار قدرة العقل البشري وهو التعريف حسب قاموس المعاني --Exmak (نقاش) 07:15، 8 أبريل 2016 (ت ع م)ردّ
شكرا على اخباري و أسف عن اي مشكله 41.254.5.119 (نقاش) 13:36، 8 أبريل 2016 (ت ع م)ردّ
@لا روسا: مرحبا أختي. ورد في المقال مصطلح "ديفات" هل يمكن توضيح معناه للقارئ كونك ممن أسهموا في تطوير المقالة مشكورة---Avicenno (نقاش) 21:18، 11 يوليو 2016 (ت ع م)ردّ
@Avicenno: عذرًا على التأخر في الرد، لم تصلني الإشارة.. ديفات أدت من ديڤا، وبالرجوع لمقالة إله بالإنجليزية جاء النص على النحو التالي:
According to Douglas Harper, the PIE root *dewos- yields the ancient Indian word Deva meaning "to gleam, a shining one," from *div- "to shine", and it is a cognate with Greek language dios "divine" and Zeus, and Latin deus "god" (Old Latin deivos). Deva is masculine, and the related feminine equivalent is devi. Etymologically, the cognates of Devi are Latin dea and Greek thea. In Old Persian, daiva- means "demon, evil god",[33] while in Sanskrit it means the opposite, referring to the "heavenly, divine, terrestrial things of high excellence, exalted, shining ones".

--د. ولاء ناقشني!17:00، 13 أغسطس 2016 (ت ع م)ردّ

مصطلح "كفر"

مرحبا @باسم وولاء: وكيف الحال، لاحظت استخدام مصطلح "كفر" وهو مصطلح ديني إسلامي بحت وعليه نقيس مقابله "هرطقة" في المسيحية، ليس من الشائع استخدام مصطلحات تميل للوقوف مع طرف ضد آخر في التعاريف المتاحة ولم أجد مصادر أساسية في المجال تُعرف اللاأدرية باستخدام اصطلاحات دينية كالموجودة (فقرة التعريف على موسوعة ستانفورد للفلسفة)، (بريتكانيكا)، وبالنسبة للمصطلح فهو إسلامي وليس من المعروف استخدامه خارج النصوص والكتب الدينية الإسلامية حسب ما ورد في قاموس المعجم الوسيط: "كفر الشخص أشرك بالله؛ لم يؤمن بالوحدانية أو النّبوّة أو الشّريعة أو بها جميعاً" وتعريف قاموس أوكسفورد هو "an insulting term used by some Muslims for non-Muslims."..وشكراً --Exmak (نقاش) 02:17، 7 فبراير 2018 (ت ع م)ردّ

المُصطلح عربي قبل أن يكون إسلامي، وهو مُستخدم عند المسيحيين واليهود العرب، ونحن نخاطب قُرَّاء عرب أو يفهمون العربيَّة، لذلك لن نستعمل مُصطلحات شاذة بسبب أن قاموس أو مرجع غربي يقول أنَّ المُصطلح الفُلاني إسلامي. لا يجوز أن نلجأ لِلغرب لِنُحدد مفاهيمنا للمواضيع--باسمراسلني (☎) 06:35، 7 فبراير 2018 (ت ع م)ردّ
@باسم: مرحبا وكيف الحال وأتمنى أن تكون على خير، وأعذرني على ردي المتأخر جداً ولكن لم أحصل على تنبيه في الإشعارات. هل هناك أي مصدر يدعم صحة مزعم استخدام رجال مسيحيين عرب لمصطلح "كفر" دون غيره؟ زميلي العزيز، اعتراضي يقع على استخدام أي مصطلح يتفرد به دين واحد وهو في هذه الحالة الإسلام على استخدامه بصورة حصرية. أعتقد على حد علمي أن علماء الدين المسيحيين العرب لا يستخدمون في معظم الحالات مصطلحات مشابهة لكفر بل مصطلح "هرطقة" هو السائد لوصف حالة الخروج عن الدين، فلو كان مصطلح "هرطقة" لكنت اعترضت ذات الاعتراض. أيضاً من الغريب وصف كلمتي "إنكار" أو "رفض" بصفة أنهما شاذان أو متطرفان أو أنهما مطبوعان بصبغة غربية فقط لوجود عدة مراجع من دول غربية تستخدمه ويا زميلي العزيز أنت تعلم وأنا أعلم أن الأكاديميا الغربية هي الرائدة والاكتشافات والبحوث والدوريات لا نراها تتدفق من الغالبية الساحقة للجامعات بأفريقيا وآسيا فتصنيف جامعاتها الأول بسبب وجود بيئة حرة للنقاش والطرح دون رقابة عكس معظم بلدان أفريقيا وآسيا ولأسباب كثيرة أخرى فهل يعقل أن ننيط الموضوعية بمعادة ثقافاتنا الشرق أوسطية أو ما إذا كانت كانت هندية، يابانية، صينية، أو أي ثقافة لاغربية. بالعكس تماماً أنا افتخر كل الافتخار بهذه الثقاقات البشرية مهما كانت عندما تحاول الالتزام للحياد وبموضوعية مع أن الحياد كم تعلم غير مطلق بتاتاً ولكن مسؤوليتنا تقع بتفادي التحيز مع أننا نخطئ لبلوغ الغاية قدر الإمكان فإن الصبغة البشرية الحقيقة في نقل المعرفة هي الموضوعية وهذا كما تعلم جوهر موسوعتنا..على كل حال ألاحظ أنك تنزعج بعض الشيء في اختلافي معك بالآراء ربما لأنني أضيع وقتك أو لأنني محرر وأنت أعلى مني لأنك إدري أو لأن آراء معينة لاتعجبك ولكن زميلي باسم تعلم ما يقال أن الاختلاف في الآراء لا يضر بل بالعكس تماماً نحن نحتاج الاختلاف والتنوع في الآراء في النقاشات لأنه يوفر بيئة خصبة فكرياً لتنمية الموسوعة للمضي قدماً..وأرجو أن لا يلغي إختلافنا الزمالة والود ورغبتي أن نتعاون على مقالة حرب الأحافير التي كنت قد أسلفت عنها في السابق فأشعر بعدم قدرتي على مراجعتها لتصبح مختارة وحدي..وأخيراً أتمنى أن يقوم ويدوم حسن الجوار بيننا --Exmak (نقاش) 20:53، 27 فبراير 2018 (ت ع م)ردّ

خطأ في الترجمة

مرحبا، قمتُ بتصحيح الكلمة من المصدر الإنجليزي الأصلي حيث «disbelieve» لا تعني «كفر» بل «إنكار» (قاموس المعاني، وبالرجوع للتعريف الإنجليزي الأصلي من قاموس أوكسفورد لـ«disbelieve» فإن التعريف الأصلي للكلمة هو «Have no religious faith» أي «ليس له إيمان ديني» أي ببساطة «لا يؤمن»، ولا تحمل الكلمة أي طابع اصطلاحي ديني مثل كلمة «كفر» تحمل مدلولة دينية إسلامية ففي الإسلام كل غير مسلم يعد «كافراً» وبالأصل معناها هو «مغطي على الحق» وترد في هذا السياق بالآية (إن الذين كفروا سواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون) ويشير إلى هذا القرآن في الآية (قل يا أيها الكافرون لا أعبد ما تعبدون) مثلما تحمل كلمة «هرقطة» بالمسيحية دلالة دينية بحتة ولذلك فلا يمكن ذكرهما من سياق موسوعي إلَّا إن كنا نصف وجهة نظر الدينين الإسلاميّ والمسيحيّ.--Exmak (نقاش) 05:36، 25 أكتوبر 2018 (ت ع م)ردّ