نقاش:مرليبون

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث

هل road يعادل شارع و street يعادل طريق؟ ماذا عن Avenue و Lane ؟ أنا لا ارى الترجمة هنا بل الافضل كتابة بوند ستريت الخ.--الدُبُونِيْ (نقاش) 08:42، 1 يونيو 2016 (ت ع م)

الدبوني: بالنسبة للترجمة فهي: طريق (road)، وشارع (street)، وجادة (Avenue)، وممر (Lane). واتفق معك بأن تكتب حسب اللغة الأصلية كـ بوند ستريت.--سامي الرحيلي (تواصل) 22:23، 2 يونيو 2016 (ت ع م)
من منطلق عام الاجمل ان نكتب شارع أكسفورد بدل أكسفورد ستريت، لكن بسبب تعدد الاسماء افضل الخيار الثاني (أكسفورد ستريت). لكن في حالة trafalgar square مثلا ارى ان الانسب استخدام ميدان ترافلغار لانه مرادف ولا يوجد بدائل اخرى حسب علمي. أيضا ارجو ان تقوم بنقل شارع دروري إلى دروري لين كما في قائمة طلبات النقل وشكرا.--الدُبُونِيْ (نقاش) 08:02، 3 يونيو 2016 (ت ع م)