ويكيبيديا:الميدان/لغويات/أرشيف/2012/سبتمبر

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

السلام عليكم، بالحقيقة أحببت أشارك المجتمع في أفضل ترجمة تميز بين كلا الكلمتين (Political statements) والتي تعني بيانات وتقارير سياسية وبين الكلمة الأخرى (Political Manifestos) والتي تعني بيانات رسمية أو بيانات سياسية رسمية. فهل من ترجمة أفضل؟؟ Muhends (نقاش) 21:19، 22 سبتمبر 2012 (ت ع م)

  • قد لا يوجد حل شامل، لكني أعتقد أنه يمكن ترجمة statement بكلمة «تصريح» وmanifesto بكلمة بيان، لأنني أشعر أن statement يكون بمناسبة معينة استجابةً لها، أما manifesto فهو بمثابة بيان أهداف أو نوايا أو مواقف يخص فترة زمنية أطول. --abanima (نقاش) 14:02، 24 سبتمبر 2012 (ت ع م)
يعني نحن لم نبتعد عن بعضنا كثيرا في تلك الترجمة. شكرا لك أبانيما على المساعدة.. Muhends (نقاش) 15:30، 27 سبتمبر 2012 (ت ع م)

سؤال للكتابة[عدل]

مرحبا الجميع! اعذروني على لغتي العربية سيئة. أعمل في ويكيبيديا الإنجليزية. أجد صعوبة في قراءة بعض الكلمات في هذه الوثيقة. هناك الجملة التي تتحدث عن فرنسيس مراش الذي بقي في حلب حتى 1853 (لقد ارتكبت خطأ في القراءة؟). من فضلك, يمكن لأي شخص كتابة الجملة بالنسبة لي، حتى أستطيع أن ترجمته بعد ذلك؟ شكرا جزيلا لمساعدتكم! Bryan P. C. C. (نقاش) 18:34، 25 سبتمبر 2012 (ت ع م)

وضعت نسخة منها هنا. تقول الوثيقة أنه عاد من فرنسا عام 1851 (تقريبًا) وبقي في حلب حتى 1867 ثم ذهب لدراسة الطب في فرنسا. أما عام 1853 فهو تاريخ ذهابه إلى بيروت للقاء والده، لكنه عاد إلى حلب بعد سنة من ذلك. --SaudiPseudonym (نقاش) 22:34، 26 سبتمبر 2012 (ت ع م)
هذا هو بالضبط ما أحتاج, أشكركم كثيرا جدا على مساعدتكم الكريمة ! Bryan P. C. C. (نقاش) 12:13، 27 سبتمبر 2012 (ت ع م)