موزس (ترجمة آلية): الفرق بين النسختين

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
أنشأت بترجمة الصفحة "Moses (machine translation)"
 
JarBot (نقاش | مساهمات)
ط بوت: صيانة، أضاف وسم يتيمة
سطر 1: سطر 1:
{{يتيمة|تاريخ=سبتمبر 2016}}

'''موزس أو موسى (بالإنجليزية Moses) '''هو أحد <nowiki/>[[برمجيات حرة|البرمجيات الحرة]]، المختصة بالترجمة الآلية الإحصائية وهو محرك يمكن استخدامه لتدريب النماذج الإحصائية على ترجمة النص من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف. موزس يُرّمِز نص اللغة الأصلية لإنتاج <nowiki/>[[ترجمة آلية|الترجمة التلقائية]] في اللغة الهدف. أما تدريب النماذج الإحصائية فهو يتطلب مجموعات موازية من المقاطع في اللغتين وعادة ما  تكون تلك المقاطع هي ترجمة يدوية للجمل بشكل أزواج من اللغة المصدر واللغة الهدف. موزس صدر تحت <nowiki/>[[رخصة جنو العمومية الصغرى]]، والرخصة متاحة على [[مايكروسوفت ويندوز|ويندوز]] و<nowiki/>[[جنو/لينكس|لينكس]]. تطوير موزس بدأ من دعم مشروع EuroMatrixـ وبتمويل من [[المفوضية الأوروبية]].
'''موزس أو موسى (بالإنجليزية Moses) '''هو أحد <nowiki/>[[برمجيات حرة|البرمجيات الحرة]]، المختصة بالترجمة الآلية الإحصائية وهو محرك يمكن استخدامه لتدريب النماذج الإحصائية على ترجمة النص من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف. موزس يُرّمِز نص اللغة الأصلية لإنتاج <nowiki/>[[ترجمة آلية|الترجمة التلقائية]] في اللغة الهدف. أما تدريب النماذج الإحصائية فهو يتطلب مجموعات موازية من المقاطع في اللغتين وعادة ما  تكون تلك المقاطع هي ترجمة يدوية للجمل بشكل أزواج من اللغة المصدر واللغة الهدف. موزس صدر تحت <nowiki/>[[رخصة جنو العمومية الصغرى]]، والرخصة متاحة على [[مايكروسوفت ويندوز|ويندوز]] و<nowiki/>[[جنو/لينكس|لينكس]]. تطوير موزس بدأ من دعم مشروع EuroMatrixـ وبتمويل من [[المفوضية الأوروبية]].


سطر 6: سطر 8:
* يعالج كلمات ذات تمثيلات مختلفة العوامل لتعزيز تكاملية المعلومات واللغوية (مثلاً كلمات [[ليما (لسانيات)|ليما]] أو ما يُعرف بالجذاذة، الصرف، أقسام الكلام).
* يعالج كلمات ذات تمثيلات مختلفة العوامل لتعزيز تكاملية المعلومات واللغوية (مثلاً كلمات [[ليما (لسانيات)|ليما]] أو ما يُعرف بالجذاذة، الصرف، أقسام الكلام).
* يُرمز الأشكال المبهمة لجمل اللغة الأصلية.
* يُرمز الأشكال المبهمة لجمل اللغة الأصلية.
* دعم كبير [[قالب اللغة|لنماذج اللغة]].<br>
* دعم كبير [[قالب اللغة|لنماذج اللغة]].


== انظر أيضا ==
== انظر أيضا ==
* [[أبرتيوم|Apertium]]<br>
* [[أبرتيوم|Apertium]]
* [[ترجمة آلية|الترجمة الآلية]]<br>
* [[ترجمة آلية|الترجمة الآلية]]


== المراجع ==
== المراجع ==
{{Reflist}}
{{مراجع}}
* Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondrej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst. (2007) "Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation". ''Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), demonstration session, Prague, Czech Republic, June 2007''.
* Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondrej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst. (2007) "Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation". ''Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), demonstration session, Prague, Czech Republic, June 2007''.


== روابط خارجية ==
== روابط خارجية ==
* [http://www.statmt.org/moses/ الصفحة الرسمية]
* [http://www.statmt.org/moses/ الصفحة الرسمية]
* [http://sourceforge.net/projects/irstlm/ IRSTLM ا]لصفحة الرسمية
* [http://sourceforge.net/projects/irstlm/ IRSTLM ا] لصفحة الرسمية
* [http://sourceforge.net/projects/randlm/ RandLM ا]لصفحة الرسمية
* [http://sourceforge.net/projects/randlm/ RandLM ا] لصفحة الرسمية

[[تصنيف:برمجيات حرة بلغة سي++]]
[[تصنيف:برمجيات حرة بلغة سي++]]
[[تصنيف:ترجمة آلية]]
[[تصنيف:ترجمة آلية]]

نسخة 00:25، 11 سبتمبر 2016

موزس أو موسى (بالإنجليزية Moses) هو أحد البرمجيات الحرة، المختصة بالترجمة الآلية الإحصائية وهو محرك يمكن استخدامه لتدريب النماذج الإحصائية على ترجمة النص من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف. موزس يُرّمِز نص اللغة الأصلية لإنتاج الترجمة التلقائية في اللغة الهدف. أما تدريب النماذج الإحصائية فهو يتطلب مجموعات موازية من المقاطع في اللغتين وعادة ما  تكون تلك المقاطع هي ترجمة يدوية للجمل بشكل أزواج من اللغة المصدر واللغة الهدف. موزس صدر تحت رخصة جنو العمومية الصغرى، والرخصة متاحة على ويندوز ولينكس. تطوير موزس بدأ من دعم مشروع EuroMatrixـ وبتمويل من المفوضية الأوروبية.

من مميزات موزس:

  • خوارزمية شعاع البحث التي تجد أعلى احتمال للترجمة ضمن عدد من الخيارات وبشكل سريع جداً.
  • الترجمة القائمة على العبارات لقطع صغيرة من النص.
  • يعالج كلمات ذات تمثيلات مختلفة العوامل لتعزيز تكاملية المعلومات واللغوية (مثلاً كلمات ليما أو ما يُعرف بالجذاذة، الصرف، أقسام الكلام).
  • يُرمز الأشكال المبهمة لجمل اللغة الأصلية.
  • دعم كبير لنماذج اللغة.

انظر أيضا

المراجع

  • Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondrej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst. (2007) "Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation". Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), demonstration session, Prague, Czech Republic, June 2007.

روابط خارجية