انتقل إلى المحتوى

نقاش:حجرة اللبس

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 4 سنوات من صالح في الموضوع نقاش طلب النقل

حجرة خصوصيةغاردروب[عدل]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى حجرة اللبس

السبب: العنوان الأصلي مترجم دون مصدر، أما الطلب فهو نقرحة من الفرنسية صاحبة أصل الكلمة، ورغم أنني لست منصرًا للنقرحة، إلا أن المقابل العربي لها لا يوجد لأنها تعني في آن واحد خزانة ملابس (الكلمة مستعملة عندنا) ومرحاض كاسم تاريخي، وغرفة تغيير الملابس حاليًا، الا إذا كانت هناك تسميات أخلرى أجهلها تحياتي --عادل (نقاش) 19:31، 28 مايو 2020 (ت ع م)ردّ
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 07:47، 30 مايو 2020 (ت ع م)
no ضد برأيي الشخص لا أؤيد النقل لهذا المسمى، الاسم غريب وغير مستساغ، أرى حجرة خصوصية أنسب، ولكن كما قلتَ عزيزي فهو قد لا يخدم الغرض، إذ لا يصفه، فربما أحد الأعضاء الأكارم لديه مُفردَة أفضل. --الحسن55 (نقاش) 15:21، 29 مايو 2020 (ت ع م)ردّ
كما قال الحسن، قصور الاسم الحالي يوجب العثور على تسمية أوضح، أما النقحرة فهي عسِرة الفهم والنطق وغير شائعة حسب علمي.Abu aamir (نقاش) 21:17، 29 مايو 2020 (ت ع م)ردّ
 تعليق: مرحبًا @Nehaoua والحسن55 وAbu aamir: المعاني يورد خزانة الملابس ترجمة للاسم (طالع لُطفًا)، وهو الاستخدام المعاصر للاسم، لكن ستتداخل المقالة مع مقالة Wardrobe (التي تعني خزانة الملابس، وهي اليوم مربوطة بمقالة بعنوان: خزانة الصوان)، لذلك المطلوب أن نختار عنوانًا يحل هذه الإشكالية أيضًا. ملاحظة جانبية، إذا اعتمدنا أي اسم عربي، يمكن الاكتفاء بوجود فقرة عن الاسم ودلالاته التاريخية (خزانة/قضاء الحاجة أو المكان المخصص لذلك). بانتظار آرائكم. -- صالح (نقاش) 07:47، 30 مايو 2020 (ت ع م)ردّ
@صالح: أعتقد أن حجرة اللِّبْس تفي بالغرض "حجرة في بيت أو مسرح ونحوهما لتغيير الملابس ووضع الزِّينة." وهي تؤدي المعنى الأول والثالث، عادل (نقاش) 22:39، 30 مايو 2020 (ت ع م)ردّ
مرحبًا @الحسن55 وAbu aamir: رأيكما لُطفًا بمقترح الزميل عادل: حجرة اللبس. -- صالح (نقاش) 17:52، 31 مايو 2020 (ت ع م)ردّ
@صالح: اتفق.Abu aamir (نقاش) 06:37، 1 يونيو 2020 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:  نُقِلت إلى حجرة اللبس، بناء على ما ورد أعلاه. -- صالح (نقاش) 09:09، 2 يونيو 2020 (ت ع م)ردّ

نقاش طلب النقل[عدل]

حجرة خصوصيةغاردروب[عدل]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى حجرة اللبس

السبب: العنوان الأصلي مترجم دون مصدر، أما الطلب فهو نقرحة من الفرنسية صاحبة أصل الكلمة، ورغم أنني لست منصرًا للنقرحة، إلا أن المقابل العربي لها لا يوجد لأنها تعني في آن واحد خزانة ملابس (الكلمة مستعملة عندنا) ومرحاض كاسم تاريخي، وغرفة تغيير الملابس حاليًا، الا إذا كانت هناك تسميات أخلرى أجهلها تحياتي --عادل (نقاش) 19:31، 28 مايو 2020 (ت ع م)ردّ
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 07:47، 30 مايو 2020 (ت ع م)
no ضد برأيي الشخص لا أؤيد النقل لهذا المسمى، الاسم غريب وغير مستساغ، أرى حجرة خصوصية أنسب، ولكن كما قلتَ عزيزي فهو قد لا يخدم الغرض، إذ لا يصفه، فربما أحد الأعضاء الأكارم لديه مُفردَة أفضل. --الحسن55 (نقاش) 15:21، 29 مايو 2020 (ت ع م)ردّ
كما قال الحسن، قصور الاسم الحالي يوجب العثور على تسمية أوضح، أما النقحرة فهي عسِرة الفهم والنطق وغير شائعة حسب علمي.Abu aamir (نقاش) 21:17، 29 مايو 2020 (ت ع م)ردّ
 تعليق: مرحبًا @Nehaoua والحسن55 وAbu aamir: المعاني يورد خزانة الملابس ترجمة للاسم (طالع لُطفًا)، وهو الاستخدام المعاصر للاسم، لكن ستتداخل المقالة مع مقالة Wardrobe (التي تعني خزانة الملابس، وهي اليوم مربوطة بمقالة بعنوان: خزانة الصوان)، لذلك المطلوب أن نختار عنوانًا يحل هذه الإشكالية أيضًا. ملاحظة جانبية، إذا اعتمدنا أي اسم عربي، يمكن الاكتفاء بوجود فقرة عن الاسم ودلالاته التاريخية (خزانة/قضاء الحاجة أو المكان المخصص لذلك). بانتظار آرائكم. -- صالح (نقاش) 07:47، 30 مايو 2020 (ت ع م)ردّ
@صالح: أعتقد أن حجرة اللِّبْس تفي بالغرض "حجرة في بيت أو مسرح ونحوهما لتغيير الملابس ووضع الزِّينة." وهي تؤدي المعنى الأول والثالث، عادل (نقاش) 22:39، 30 مايو 2020 (ت ع م)ردّ
مرحبًا @الحسن55 وAbu aamir: رأيكما لُطفًا بمقترح الزميل عادل: حجرة اللبس. -- صالح (نقاش) 17:52، 31 مايو 2020 (ت ع م)ردّ
@صالح: اتفق.Abu aamir (نقاش) 06:37، 1 يونيو 2020 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:  نُقِلت إلى حجرة اللبس، بناء على ما ورد أعلاه. -- صالح (نقاش) 09:09، 2 يونيو 2020 (ت ع م)ردّ