انتقل إلى المحتوى

نقاش:قمر اصطناعي/أرشيف 1

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 7 سنوات من وهراني في الموضوع طلب نقل
أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


القمر الايراني

لاحظت عدم ذكر القمر في القسم الانجليزي من الموضوع, فهل يوجد مصدر لهذا لإضافته للقسم الانجليزي او لأ؟ Bashari 10:37, 21 أبريل 2007 (UTC)

في الحقيقة نسخت الجدول من المقالة الإنجليزية منذ مدة طويلة، والقمر المقصود هو Sinah-1. لا أعلم لماذا أزالوه من القائمة. محمد (ناقش) 19:57, 21 أبريل 2007 (UTC)

الاسم

أعتقد بأن الاسم السابق (قمر اصطناعي) أنسب من "ستلايت". --MK 00:11، 17 نوفمبر 2007 (UTC)

يرجى النقل إلى قمر صناعي. قارن في غوغل. أو الاسترجاع إلى قمر اصطناعي Санта Клаус 12:54، 17 نوفمبر 2007 (UTC)

لا وجود للأصطناع هنا كلمة أصطناعي ليست فصيحة بما فيه الكفاية، بينما صناعي أوضح وأفصح لما فيها بيان دال على الصناعة. أرجو تبديله لقمر صناعي فهذا هو الأفضل كما أرى.Usamasaad 07:15، 8 ديسمبر 2007 (UTC)

يا أسامة يقال الشيء مصتنع و اصطنع الشيء. الكلمة بلا شك عربية و فصحى و قحة مبتدئ (نقاش)

السواتل الفضائية أو ساتل فضائي

  • الإسم الصحيح هو بالجمع السواتل الفضائية - أو بالمفرد ساتل فضائي وكلمة ساتل عربية الأصل والكلمة الأجنبية Satellite أصلها كلمة عربية ثلاثية الأصل سَتَلَ بمعنى تَبِعَ. وقد أخذت من علم الفلك العربي حيث أن الساتل هو التابع والقمر ساتل للأرض، دخل الطلبة متساتلين. ابحثوا في محركات البجث عن كلمة سواتل وشاهدو النتيجة.--نسيب البيطار 20:40، 23 ديسمبر 2007 (UTC)
  • لك الحق: ساتل كلمة عربية من سَتَلَ القومُ سَتْلاً وانْسَتَلوا خرجوا متتابعين واحداً بعد واحد (من لسان العرب)، ثم إن الغرب لا يعرفون أصل كلمة satellite (لاحظ أن المعنى الأصلي للكلمة الإنكليزية هو تابع، أي الشخص الذي يتبعك)، فقط يعرفون أنها ظهرت في 1548 م (وهو ما يوافق بداية عصر نهضتهم، وترجمتهم العلوم العربية). بذلك تكون كلمة الساتل هي أصل satellite. (ملاحظة: أنقر على الوصلات الخارجية، ستجد المصادر). سأعتمد هذه الكلمة من الآن. هذا هو التعاون البناء. شكرا لك. --DrFO.Tn 21:11، 23 ديسمبر 2007 (UTC)
  • ساتل العربية صارت بذلك satelles باللاتينية، ثم satellite بالفرنسية، ومنها للإنكليزية. --DrFO.Tn 21:20، 23 ديسمبر 2007 (UTC)
ولكن الاسم الأكثر استخداماً حالياً هو القمر الصناعي. نفس الموضوع مدرج في الموسوعة العربية العالمية تحت مسمى "قمر صناعي" [1]. --MK 12:32، 24 ديسمبر 2007 (UTC)
  • ويكيبديا موسوعة علمية وثقافية، أحد أهدافها الرئيسية تصحيح المعلومات... إن استتار البعض وراء المصطلحات الشائعة هو خطأ فادح (كبير)... ذلك أن الشائع ليس صحيحا في يومنا هذا، خاصة وأن أغلب الكتاب (وخاصة الصحفيّون) يجهلون قواعد اللغة العربية... هل يعجبكم أن يُقال ميناء جوي عوض المَطَار، وهو اسم مكان من فعل طَارَ، أو كقولهم ستاد عوض الملعب، وهو اسم مكان من فعل لَعِبَ (وكأنهم نسوا أن هناك اسم المكان، أو أنهم يجهلوه)... كفى بالله عليكم من قول: الكلمة الشائعة هي كذا... في هذه الحالة، نقوم بتحويل الكلمة الشائعة للكلمة الصحيحة... هذا هو الحل الجذري والرئيسي... وكفا تأخرًا وكلاما عامّيّا وألفاظ شائعة دَارِجَة... كقولهم (وهذه كلمة شائعة أيضا!!!): يَتَوَاجَد بمعنى يُوجَد!! تواجد من الوجدان أي الأحاسيس، وليس من الوجود (أنظر لسان العرب)... --DrFO.Tn 15:47، 1 يناير 2008 (UTC)

مع مع التبديل إلى ساتل، لأنها عربية، مع إنشاء صفحة تحويل من قمر صناعي طبعاً.--محمد أحمد عبد الفتاح 21:31، 18 يناير 2008 (UTC)

أتفق مع ما ذكر بأعلى وأقترح نقل المقال إلى "ساتل"، وربما وضع فقرة صغيرة لتوضيح التسمية والاختلافات. ساتل مستخدمة في العديد من الدوريات العلمية العربية. --خالد حسني 21:32، 18 يناير 2008 (UTC)
  • أشكركم على هذه المعلومة القيمة وأرجو تنفيذ الفكرة.أسامة سعد 22:13، 19 يناير 2008 (UTC)

هل يمكن أن تزودوني بمصادر عن أن كلمة satellite أصلها عربي؟؟؟ مثلا معاجم مع عدد ISBN و الصفحة أو أفضل من ذلك وثيقة قديمة قبل 1500 أيا كانت تم فيها إستعمال لفظة ساتل أو ستل. أحاول إضافة أصول الكلمة إلى ويكيبيديات أخرى لكنهم يعاندون و يصرون على مصادر و لا يكفي أن أقول لهم أن هذه الكلمة موجودة في العربية. تحياتي مبتدئ 03:26، 6 نوفمبر 2008 (UTC)

  • ساتل ليست كلمة شائعة، يجب وضع توضيح في المقالة لأصل التسمية وأنها عربية. فأنا عندما رأيت اسم المقالة ظننت أنه مأخوذ من الكلمة الإنكليزية وانزعجت جداً --عباد (نقاش) 08:21، 14 أبريل 2010 (ت ع م).

طلب نقل

قمر اصطناعيساتل

ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/نوفمبر 2016

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

ساتل وكما هو وارد في المقالة هي كلمة عربية .لذا أرجو استرجاع التسمية وأطلب من الأخ @مصعب: أن يطلع على المقالة أولا. --- مع تحياتي - وهراني 21:46، 17 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

@وهراني: قمر اصطناعي هي تسمية عربية أكثر شيوعا. والنقل تم بناء على طلب نقل نفذه الزميل علاء (ن). كما أن هناك تشكيك في صفحة النقاش في كون ساتل عربية وأنا أيضا أراها أقرب للإنجليزية satillite--Avicenno (نقاش) 21:53، 17 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
@مصعب: بخصوص الشيوع، فإن ساتل كلمة شائعة أكثر. أما التشكيك فلا يصل إلى الحقيقة طالما لم يقدم أدلة كما ورد في المقالة. والأمر هنا لا يخضع لأهوائنا أو آراءنا وإنما إلى المصادر. وفي انتظار توثيق كلمة «قمر اصطناعي» أو «قمر صناعي» كما يشيع عند مجتمعات أخرى، أرجو إرجاع الأمور إلى ما كانت عليه. --- مع تحياتي - وهراني 10:06، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
في الحقيقة المقالة ليس فيها أي مصدر يثبت أن كلمة satellite هي كلمة أخذها الأجانب من العرب بل مجرد تحليلات شخصية لبعض المستخدمين والمقالة الإنجليزية لا تقول أن كلمة ستلايت أصلها عربي. أما أن ساتل أشيع فهذا خاطئ تماما فكل القنوات العالمية عندما تغير تردداتها تقول تم تغيير التردد إلى القمر الصناعي نايلسات مثلا وليس إلى الساتل نايلسات. أما قاموس المورد أحد أشهر القواميس العربية استخداما فيترجمها قمر صناعي ولا يورد ساتل مطلقا --Avicenno (نقاش) 10:56، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

أصبح هناك 3 أسماء شهيرة إذا. أرجو من الجميع المساهمة في تعديل المقالة . --- مع تحياتي - وهراني 17:51، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

خلاصة: : لم يتم تبقى التسمية قمر اصطناعي مع التحويلة ساتل كما هي. معلومة: في عام 1976م، الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية والبالغ عددها آنذاك 21 دولة، وعند تأسيسها المؤسسة العربية للاتصالات الفضائية ذكرت أن من أهدافها (تقديم خدمات الأقمار الصناعية في العالم العربي) ولم تذكر تسمية ساتل.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 06:54، 21 نوفمبر 2016 (ت ع م)