مايكل كوبرسون

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
مايكل كوبرسون
معلومات شخصية
مواطنة الولايات المتحدة  تعديل قيمة خاصية (P27) في ويكي بيانات
الحياة العملية
المهنة لغوي،  ومترجم،  وكاتب سير  تعديل قيمة خاصية (P106) في ويكي بيانات
اللغات الإنجليزية  تعديل قيمة خاصية (P1412) في ويكي بيانات
موظف في جامعة كاليفورنيا  تعديل قيمة خاصية (P108) في ويكي بيانات

مايكل كوبرسون (بالإنجليزية: Michael Cooperson)‏ هو أستاذ جامعي ومترجم، يعمل أستاذًا للغة العربية بجامعة كاليفورنيا في لوس أنجلوس، كما يعمل في مدرسة ميدلبري للغة العربية وجامعة ستانفورد. تخصص في ترجمة الأدب العربي إلى الإنجليزية.[1]

أعماله[عدل]

تأليف[عدل]

  • سير عربية كلاسيكية: ورثة الأنبياء في عصر المأمون (بالإنجليزية: Classical Arabic Biography: The Heirs of the Prophets in the Age of al-Ma'mun)‏
  • المأمون (بالإنجليزية: Al-Mamun)‏ ضمن سلسلة «صناع العالم الإسلامي» (بالإنجليزية: Makers Of The Muslim World)‏

ترجمة (عن العربية أو الفرنسية)[عدل]

  • عبد الفتاح كيليطو: الكتابة والتناسخ: مقالات في الثقافة العربية التقليدية (صدر سنة 1985 بالفرنسية تحت عنوان L'Auteur et ses doubles : essai sur la culture arabe classique، وترجمه كوبرسون تحت عنوان The Author and His Doubles: Essays on Classical Arabic Culture)
  • خيري شلبي: رحلات الطرشجي الحلوجي (ترجمها كوبرسون تحت عنوان The Time-Travels of the Man Who Sold Pickles and Sweets، وصدرت عن قسم النشر بالجامعة الأمريكية بالقاهرة سنة 2010)[1]
  • جرجي زيدان: الأمين والمأمون (ترجمها كوبرسون بعنوان The Caliph's Heirs — Brothers at War: the Fall of Baghdad)

انظر أيضًا[عدل]

المراجع[عدل]