انتقل إلى المحتوى

مستخدم:عبد المؤمن/مسودات/التباس

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

مصطلحات ملتبسة - أحاول التوصل لترجمة سلسة وشائعة لها بدون تداخل

تداخل[عدل]

لم أستطع التفريق بين المصطلحات الآتية

Promoter vs Catalyst[عدل]

الpromoter مصطلح موجود في مجالين على الأقل:

  • أولا في علم الوراثة،
  • وثانيا بمعنى مختلف في الcatalysis نفسها.

اقتراحات المعاجم متداخلة وغير موحدة:

  • حث، حاث
  • تحفيز، محفز، حفاز

ورأيت مصطلح «تحريض» في مقالة من ترجمة «سامي لاب».

Inequality vs Variance[عدل]

التباين والمتباينة مصطلح مشترك ويجب التمييز

Median vs Parameter vs Coefficient[عدل]

الوسيط الإحصائي والوسيط الرياضي والمعامل

Shaft vs Column[عدل]

«عمود» - هل يجب التفريق هنا؟

Microbe vs Bacteria[عدل]

يحصل إبهام لو ترجموا «جرثومة»

Refrigeration vs Cooling[عدل]

كلاهما تبريد، وتثليج غير شائعة

Ingestion vs Swallowing[عدل]

(م ط م) ابتلاع وبلع متشابهان للغاية

Mechanics[عدل]

قديما سميت علم الحيل، والمقصود علم الآلات - الدخائل بأنواعها أكثر شيوعا - مثل توازن «ماذا»؟

  • Statics السكونيات - مثل توازن ساكن
  • Kinematics الحركيات
  • Dynamics التحريكيات - مثل توازن حركي أم تحريكي أم متحرك؟
  • Thermodynamics تعريبها «تحريك حراري» يصعّب النسبة إليها: خواص «تحريكية حرارية»؟
  • Hydraulics السائليات
  • Hydrodynamics تحريك السوائل
  • Aerodynamics تحريك الغازات
  • Pneumatics الغازيات

Dielectric vs Insulator[عدل]

مادة عازلة، والأصح أن أحدها قابلة للاستقطاب

Agitation/Stirring vs Mixing/Blending[عدل]

ربما الخلط/المزج والتحريك/التقليب/ال؟

Duality vs. Coupling[عدل]

ثمة خلط حاليا بين الازدواج والتزاوج. يبدو أن «تقارن» الترجمة الأدق للcoupling ولكن تفاعل تقارن لا تبدو متداولة

Sonography vs. Acoustics vs. Phonology[عدل]

«تخطيط تصواتي»؟! صوتيات؟ سمعيات؟

Coincidence vs Synchronisation[عدل]

تزامن

Satisfaction vs Gratification[عدل]

لعل إرضاء أنسب ترجمة للsatisfaction ولكن الشائع إشباع لكلاهما

Metering vs Calibration vs Titration[عدل]

معايرة / تعيير

Confederacy vs Federation[عدل]

اتحاد طوعي، اتحاد قسري؟

Vandalism vs Sabotage[عدل]

تخريب همجي، تخريب متعمد

Assessment vs Evaluation[عدل]

تقييم أداء

Agglomerate vs Conglomerate[عدل]

راهصة/رواهص أم رصيص؟ ميز عن مدملكات

Dynode vs Dipole[عدل]

ثنائي قطب

Extraneous vs Redundant vs Spare[عدل]

  • Extraneous فائض، لا يُحتاج إليه فلا حاجة لنا إليه إطلاقا لا يُفيدنا وجوده شيئا، مثلا إذا عطب عنصر تأثرت العملية لأن الفائض لا حاجة لنا به بأي حال من الأحوال.
  • Spare بديل احتياطي يُحتاج إليه إذا عطب ما نستعمله وإلا فينتظر، مثلا إذا عطب عنصر لم يُؤثر في العملية لأنّ الزائد يدخل فيحل محله ويقوم بالمطلوب،
  • Repeat مثيل متكرر، يماثل عنصر نستعمله، ويعمل في نفس الآن بموازاته، مثلا إذا عطب عنصر لم يُؤثر في العملية لأن المثيل يعمل بموازاته دائما.
  • Redundant ربما نقول زائد، فقد يُرادف بديل - أو مثيل - أو أحيانا فائض. ومفهوم ((الزيادة)) هام، فمنظومة بها قدر جيد من الRedundancy مسامحة، يسيرة الاستخدام.

لا تناسبنا ((مفرط)) ولا ((مسهب)) ولا ((محشو)) ولا ((إطناب))

Funding vs Financing[عدل]

كلاهما يترجم تمويلا،

  • فأما الFinancing فيقصد به عادة (على ما يبدو) إقراض بحت بمعنى إمداد المال بشرط استعادته على أقساط،
  • وأما الFunding فيقصد به عادة (على ما يبدو) المساهمة في مشروع ويكون الFunder أحد الStakeholders

Billing vs Invoicing[عدل]

«إعداد الفواتير» لكلاهما. كيف نترجم إذن Invoice Financing؛ «تمويل الفواتير» قد تُفهم خطأ.

قيل:

  • Invoice الفاتورة، مستند تجاري يصدر من البائع للمشتري، يشير للمنتجات والخدمات التي اشتريت بكمياتها وأسعارها المتفق عليها، ومعلومات مُفصلة مثل ضريبة المبيعات، ورسوم النقل، ورسوم التأمين إن وجدت. قد تحتوي هذه الفاتورة على بيانات الضمان، لأنه اشتري ولم يستخدم بعد، ودفعت قيمته مقدماً، فلا يعلم المشتري شيء عن المنتج بعد، فقد يكون به عطل ما. لذا الشروط والقوانين التي بينك وبين هذه الشركة تحمي المشتري من أي خلل خلال فترة الضمان، باستبدال المنتج أو تصليحه.
  • Bill ورقة تُطالب بالدفع عن أشياء قُدمت مسبقًا. تقدم في أماكن مثل المطاعم، والمرافق، والفنادق وأغلب مقدمي الخدمات. تحتوي على سعر الخدمات التي قُدمت مسبقاً ولم يدفع ثمنها المُستفيد منها. لا تحتوي على بيانات تختص بالضرائب، ولا رسوم النقل، ولا التأمين ولا أي بيانات تفصيلية، فقط تكتب التكلفة.

Reactionary vs Regressive[عدل]

ليست مبالغة أن يُقال في الترجمة الشائعة للتنظيمات والأحزاب الReactionary أنها تُعد من الأغلاط الشائعة؛ فالرجعية تخلف متعمد، أما رد الفعل فالأولى تعريبها «انفعال»... ولربما أن هذه من المصطلحات المستعصية في تعريبها، وهي عكس المبادرة بالشيء أي أنها انتظار الشيء ثم السعي والاشتغال ضده.

Impulse vs Thrust[عدل]

الضربة الفجائية كتلك التي تؤثر بها كتلة حين اصطدامها بعائق، بخلاف القوة الدافعة لكتلة. لا يستقيم أن يُقال لكلاهما دفعًا!

لا ترجمة[عدل]

Chemical compounds[عدل]

من أولها لآخرها، تكاد تخلو العربية عن ترجمة حقيقية للمركبات الكيماوية. ربما أنه المجال العلمي الوحيد الذي لا يمكن خوضه بالعربية. إلا أن التراث يزخر بكثير من تلك المصطلحات، حتى أن الترجمات المبكرة من الفرنسية ذكرت تلك المصطلحات العربية القديمة.

People carrier / minivan[عدل]

سيارة ستة/سبعة/ثمانية ركاب؟ وأيضا ميكروباص ليس لها مصطلح موحد.

Canoe[عدل]

وعدد من المراكب الأخرى، ربما هذا شيء طبيعي

Microphone[عدل]

المجهار مكبر الصوت والمذياع جهاز الراديو، والمصدح مصطلح غير شائع

Instrumentation[عدل]

في السياق الهندسي

Trip[عدل]

في سياق نظم التحكم مثلا - ربما «إعتاق»؟

Drivetrain, Valvetrain[عدل]

مجموعة نقل أو إدارة؟

Trauma[عدل]

(م ط م) هل «رَضْح» مفهومة للعامة، قبل أن نطلب تداولها؟

Stress[عدل]

(م ط م) «كرب» تبدو غير دقيقة

Bench[عدل]

«مقعد» تعني Seat، و«كرسي» تعني Chair (ذو يدين)، ربما تكون الصفة قريبة في المعنى إلا أنها داخلية في الاصطلاح المعاصر

Extensive/Intensive[عدل]

مكثفة/شمولية - قد توحي بعكس المقصود

Condescending/Patronising[عدل]

«استعلاء» و«تفضل» لا تعبر جيدا عن المعنى المقصود

Bullying[عدل]

تكالب؟ استئساد؟ استقصاد؟ ناقشها مجمع أم القرى

Irony[عدل]

(بدون تعليق)

Polyglot[عدل]

عارف بعدة لغات

Ridge[عدل]

«السلسلة الجبلية» مصطلح يناسب مسافات أكبر من هذه مثلا

Pattern[عدل]

((نمط)) لا توفي بالغرض في نظري

Disestablishments[عدل]

نوقشت واقتُرح نهايات وانتهاءات وتفكك وانحلالات ودول (على نحو دالَت واختيرت تقويضات.

Commute, Commuter, etc[عدل]

التنقل اليومي بين العمل والمنزل ليست سلسة ولا وجيزة.

نوعي المطارات المحورية[عدل]

  • Rolling vs Banked vs مقصّية

Prominence[عدل]

مدى بروز قمة في سلسلة جبلية ويحدد قدر هذا البروز كون القمة جبلا في حد ذاتها عن عدمه.

User Experience[عدل]

رضى المستخدم، ما يستشعره المستخدم، ما يواجهه المستخدم، ما يراه ويلمسه ويفعله المستخدم

Bloated[عدل]

مؤسسة أو حزمة إجراءات مثلا، إذا سبّبت ضخامتها وتعقيدها تباطؤا وعجزا وخمولا، كالمنتفخ.

ترجمة من ارتجالي[عدل]

  • Collapsible منهدم
  • Populate [fields] e.g. in Word استملاء؟
  • Suction cup صحن شفط

ترجمة لا تُستساغ[عدل]

دخائل هامة لا تعريب لها[عدل]