نقاش:المخطوفة (فيلم 2001)

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث
مشروع ويكي سينما (مقيّمة بذات صنف بداية)
أيقونة مشروع الويكي المقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي سينما، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بالسينما في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
مقالة من صنف بداية بداية  المقالة قد قُيّمت بذات صنف بداية حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 

نقاش بدون عنوان[عدل]

اسم الفيلم هو (طريق الارواح) وليس رحلة تشيهيرو

ارجو من المشرفين تعديل عنوان الصفحة . Ghooost 13:32، 14 فبراير 2008 (UTC)


ما الذي يثبت ذالك ؟ --Mohammad Hejaili 20:29، 14 فبراير 2008 (UTC)


لو لاحظت صورة غلاف الفيلم الرسمي ستجد ان عنوان الفيلم هو ( Spirited Away ) وهو يعني بالعربية ( طريق الارواح )

حتى في الموقع الرسمي للفيلم هنا ( http://www.spiritedaway.com.au ) مكتوب ايضا ( Spirited Away ) .

Ghooost 21:01، 6 أبريل 2008 (UTC)


بعد الرجوع الى هذه المصادر:

اعتقد ان عنوان (المخطوفة) هو الاسم الانسب للفيلم. اما بالنسبة لترجمتك للنص فهي (غير دقيقة) للآسف. لذالك سأقوم بالنقل إلى (المخطوفة) --» M.Hejaili «نقاش 21:23، 6 أبريل 2008 (UTC)



انا مع الاخ ghoooost في عنوان الفيلم


الاخ المشرف لا يوجد هنا مجال للتأويل او التعبير بما نريدة .... اسم الفيلم واضح وهو ( طريق الارواح ) ... ةوحقيقة اريد معرفة ماهي الترجمة الدقيقة برأيك لاسم ( Spirited Away ) الذي هو عنوان الفيلم الرسمي في الموقع الرسمي والغلاف الرسمي !!!


ومن اين اتيت اصلا باسم ( المخطوفة ) ؟؟


لقد قمت بوضع رابطين لمجلتين اوردت خبرا جانبيا عن الفيلم ... هل هذا برأيك توثيق !!! .... ام انك اعطيت اسم للفيلم بناء على احداثة متجاهلا الاسم الرسمي ؟ ....


اخي حتى في احداث الفيلم الفتاه لم تختطف ... شاهد الفيلم اولا ...


هل انسى ماتعلمة ان كلمة away = طريق ... وان كلمة Spirit = روح ؟ ... وان كلمة Hijacked و abducted و grabbed و snatched لا تعني مختطف ؟


ارجوا ان لاتغضب مني اخي Mohammad Hejaili .... ولكن لماذا تصر على رايك مع انه خطأ ...


للمعلومية ردي هذا اولا واخرا من اجل توضيح امر واحد ... بما انك مشرف فارجو ان لا تستغل ذلك بفرض رايك على الجميع ... هناك امور ثابتة مثل 1+1 = 2 .... اتمنى ان لا تقول هنا ان حسبتي غير دقيقة وان الناتج = 11 !!


ارجو النشر وعدم الحذف ... والزوار حكم بيننا

94.98.9.82 23:32، 27 أكتوبر 2008 (UTC)

- عذراً، أحببت اؤكد أن ترجمة spirited away إلى الإنجليزية ليست "طريق الأرواح" فهذا المصطلح يستعمل كتعبير وليس ككلمات منفصلة بالإنجليزية، ومعنى التعبير هو الإختطاف كما هو موضوع حالياً في المقال. انظر إلى هذا الرابط لمعنى الاسم الإنجليزي بالإنجليزية: http://thesaurus.com/browse/spirited+away وكما هو واضح فالمعنى الأقرب هو الاختطاف. إلا أنه هناك نقطة أخرى أحببت أن أثيرها فيما يخص تعريب الأسماء الأجنبية إلى العربية، الأصل هو تعريب المصطلح من مصدره، في هذه الحالة المفروض محاولة تعريب الإسم الياباني بالإستعانة بشخص على دراية باللغتين اليابانية والعربية. لأن ترجمة مصطلح تم ترجمته سابقاً قد يسبب من ‘تلف‘ المعنى الحقيقي. --31.205.8.165 (نقاش) 23:11، 25 أبريل 2014 (ت ع م)

نقل المقالة[عدل]

سأقوم بنقل المقالة، فحسب سياسة ويكيبيديا في التسمية، يمكننا تسمية المقالة:

  • مترجمة من الاسم الأصلي
  • تسمية حرفية من الاسم الأصلي
  • الاسم الأشهر، وهذا الفلم على حسب علمي لم يكن مشهورًا لدينا باسم محدد

-- Kuwaity26 نقاش 17:35، 4 فبراير 2014 (ت ع م)