انتقل إلى المحتوى

نقاش:جومبو (طبق)

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
التعليق الأخير: قبل 8 سنوات من Avicenno
مشروع ويكي مأكولات ومشروبات (مقيّمة بمتوسطة الأهمية)
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي مأكولات ومشروبات، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بطعام في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 متوسطة  المقالة قد قُيّمت بأنها متوسطة الأهمية حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 
مشروع ويكي الولايات المتحدة (مقيّمة بمتوسطة الأهمية)
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي الولايات المتحدة، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بالولايات المتحدة في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 متوسطة  المقالة قد قُيّمت بأنها متوسطة الأهمية حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 

@Uwe a: أنا شخصيا لا أرى مشكلة في ذلك ولكن ترجمة قاموس المورد: gumbo [gum'bo] (n.)

  1. بامية
  2. حساء البامية
  3. وحلٌ دبق.
ولذلك لا أرى مشكلة في البقاء على الاسم الحالي أو النقل إلى حساء البامية. تحياتي--Avicenno (نقاش) 18:22، 3 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ
إقتراح النقل مرده أن المقال لا يتحدث عن البامية كنبات (Okra)، ولا حتى عن طبق البامية الشائع في مصر مثلا أو في الشام (على تنوع اشكاله هناك أيضا)، فهي ليست أزمة ترجمة بحد ذاتها، بل عن طبق محدد وله سياق ثقافي وجغرافي، بالإضافة إلى مكونات تجعله مختلفا عن طبق البامية الويكا مثلا، فلو قلت حساء البامية أو البامية فلن يتوقع القارئ العربي هذا المقال. لكن سيتوقع مثلا في تصنيف مثل "أطباق البامية" أو ما شابهه مثل هذا المقال. وإذا كان هذا المقال يتحدث فعلا عن حساء البامية أو يخنة البامية دون تحديد لطبق محدد، فإن محتواه مغلوط، فهو يقترح أن طبق البامية أكلة نشأت في لويزيانا، بينما تنحصر تقديرات أصول البامية في غرب أفريقيا، إثيوبيا وجنوب آسيا، بل يتحدث عن نسخة أمريكية تحديدا من حساء البامية. أعتقد أن ما أحاول قوله هو أن الترجمة من قاموس المورد قاصرة، وأن محتوى المقال هو الذي يدفع لتسميته بإسمه (جومبو) وقول أنه (طبق بامية) هو من باب التوضيح بأنه طبق مكونه الأساسي البامية، ولكنه بلا شك لا يغطي عنوان بعمومية "حساء البامية" .--ميسرة (نقاش) 17:11، 5 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@Uwe a:  تم النقل. شكرا على التوضيح. أتفق معك تماما أن العنوان السابق يسبب الخلط مع طبق البامية الشائع في بلاد الشام ولهذا قمت بالنقل. تحياتي--Avicenno (نقاش) 17:24، 5 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ