نقاش:الدوري الألماني

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 3 سنوات من فيصل في الموضوع نقاش طلب النقل

التسمية الجديدة[عدل]

أهلا بالجميع، قبل يومين تقريباً قدمت طلباً بنقل عنوان الصفحة لعنوان آخر مناسب. في السابق كان عنوان المقالة هو الدوري الألماني الدرجة الأولى وبوندسليغا، لكنها نُقلت إلى الاسم حالي بدون سبب مقنع (الدوري الألماني لكرة القدم). سأقوم بذكر ما أراه على شكل 3 نقاط أساسية:

  • المعنى
    • يعرف الدوري الألماني باسم البوندسليغا. وتعني حرفياً الدوري الفيدرالي لأنها تضم أندية من جميع الولايات الفيدرالية.
    • وتشير البوندسليغا إلى الدوري الأول أو الأعلى مرتبة في البلد.
    • لذلك تسمية المقالة باسم (الدوري الألماني لكرة القدم)، قد يكون مربكاً وخاطئاً. فالعنوان الحالي لا يمت إلى الترجمة الحرفية أو الممعنى اللغوي المراد به، بتاتاً.
    • بمجرد قراءة العنوان (الدوري الألماني لكرة القدم)و سيتبادر إلى ذهنك السؤال التالي (أي درجة؟ الأولى أم الثانية؟).
  • شيوع التسمية
    • تمسية (الدوري الألماني لكرة القدم) ليست شائعة .. ففي غوغل هناك ما يقارب 562,000 نتيجة فقط.
    • بينما (الدوري الألماني الدرجة الأولى) ليست شائعة .. 8,890,000 نتيجة ... علاوة على ذلك أغلب المواقع الرياضية المشهورة (مثل موقع كووورة وموقع غول وموقع Soccerway) تعتمد هذه التسمية (بعضها بذكر الدوري الألماني فقط، وبعضها بذكر الدوري الألماني الدرجة الأولى).
    • بينما (البوندسليغا) فكانت نتيجتها 1,340,000 نتيجة.


نقاش طلب النقل[عدل]

الدوري الألماني لكرة القدمالدوري الألماني الدرجة الأولى[عدل]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

الدوري الألماني يعرف بـ (Bundesliga) أو (1. Bundesliga.) وكلمة (Bundesliga) تعني (Federal League - الدوري الفيدرالي)، إذا لغوياً هل صياغة خاظئة. المهم أن صياغة (الدوري الألماني لكرة القدم) صايغة خاطئة قام بنقلها أحد الزملا ء الجدد. لأن (الدوري الألماني لكرة القدم) قد تشير إلى دوري الدجة الأولى أو الثانية وهلم جراً. نحتاج صياغة أكثر دقة، ومشهورة ومقبولة وهي إما (بوندسليغا 1) أو (الدوري الألماني الدرجة الأولى)، مثلما فعلنا مع الدوري الإيطالي الدرجة الأولى. مع العلم أنه يتوجب علينا كذلك نقل جميع المواسم الخاصة بالبطولة للعنوان الصحيح.--Bo hessin (نقاش) 07:10، 26 يوليو 2019 (ت ع م)ردّ

يُنفَّذ... وعلى جميع الصفحات المرتبطة ما إنْ يُتفق على أحد العنوانين المُقترحين بوندسليغا 1 أو الدوري الألماني الدرجة الأولى. -- صالح (نقاش) 08:29، 26 يوليو 2019 (ت ع م)ردّ
أهلا بك يا @صالح:، بالنسبة لي أفضل الدوري الألماني الدرجة الأولى لسبيين، الأول الأكثر شهرة (في مواقع التواصل وعلى المواقع الكروية مثل موقع كووورة وجول وغيرهم)، ثانياً سهولة الوصول إليه. ما رأيك أن أطرح الموضوع بصفحة نقاش الصفحة، لأخذ رأي البقية؟ تحياتي.--Bo hessin (نقاش) 13:29، 26 يوليو 2019 (ت ع م)ردّ
أهلًا @Bo hessin: أنا معك، ويمكن جعل الأخرى تحويلة للدوري الألماني الدرجة الأولى، ويمكنك طرح الموضوع في صفحة نقاش المقالة، ثم ندمج النقاشين هنا لوضع الخلاصة لتشمل جميع الصفحات المرتبطة. تحياتي لك. -- صالح (نقاش) 15:31، 26 يوليو 2019 (ت ع م)ردّ
 تم. -- صالح (نقاش) 15:53، 3 أغسطس 2019 (ت ع م)ردّ

نقاش طلب النقل[عدل]

الدوري الألماني الدرجة الأولىالبوندسليغا[عدل]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى الدوري الألماني

السبب: --Maudslayer (نقاش) 22:38، 4 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
@Maudslayer: هل هو "أشيع" اسم عربيًا؟ أشك في ذلك، مثلاً موقع كوورة يستخدم اسم الدوري الألماني الدرجة الأولى. وهل سنقوم بنقل مقالة الدوري الإسباني لكرة القدم إلى لا ليغا؟ وننقل مقالة الدوري الإيطالي الدرجة الأولى إلى سيريا آي؟ ألن يُسبب هذا "لخبطة" في عناوين الدوريات الأوروبية؟ وأليس من الأفضل توحيدها جميعها في نفس هذا التنسيق الدوري (الإسباني/الألماني/الإيطالي) الدرجة الأولى؟ تحياتي.--فيصل (راسلني) 16:08، 5 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
فيصل ليس لدي إحصائية حول الإسم الأكثر شيوعًا بالتحديد، لكن إسم البونديسليغا مستخدم بكثرة، وهو مذكور إلى جانب إسم الدوري الألماني في موقع كووورة الذي ذكرته، وهناك مواقع باللغة العربية تستخدم إسم بوندسليغا فقط مثل سوكرواي. شخصيًا أنا أؤيد إعتماد الليغا بدل الدوري الإسباني والبريميرليغ بدل الدوري الإنجليزي لأنه الإسم الرسمي والأبسط. صحيح قد يكون هناك لخبطة في البداية، ولكن أعتقد أن ذلك سيحوّل الأسماء إلى أسماء أبسط وأكثر ثباتًا على المدى الطويل. Maudslayer (نقاش) 16:34، 5 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
no ضد يستعمل الاسم العربي إن وجد، وكفى نقحرة. Michel Bakni (نقاش) 16:37، 5 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
Maudslayer والدوري الإيطالي إلى سيريا آي؟ والدوري الهولندي إلى إيرديفيسي؟ بصراحة أنا كرأي شخصي، لم أقتنع بكلامك، الدوريات يجب أن تُوحد عربيًا تحت اسم واحد أو تنسيق واحد. لننتظر آراء أخرى من الزملاء قبل البت في الطلب.--فيصل (راسلني) 16:43، 5 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
مرحبا بكم، إضافة إلى ما ذكره فيصل وميشيل، الاسم الألماني يقابله اسم عربي مستعمل وواضح للجميع، يمكن إن (توافق الزملاء) اختصار أمثال الاسم الحالي إلى "الدوري الألماني" بدون درجة (لأن الدرجة الأولى أشهر) وتضاف الصفة إلى الدوري الألماني الدرجة الثانية.Abu aamir (نقاش) 17:22، 5 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
فكرة جيدة Abu aamir، وفكرتك ستطلب جُهد كبير (لنقل جميع الدوريات بتصنيفاتها وقوالبها لتوحيدها لنفس مُقترحك)، وأنا لا أُمانع ذلك ومُستعد للتطوع لها. @Maudslayer وMichel Bakni: ما رأيكم بتوحيدها تحت اسم "الدوري الألماني"؟ وأتمنى من الزميل أبو عامر، لو أتفقنا على نقلها إلى الدوري الألماني، نُحاول أن نُوحد جميع مقالات الدوريات بنفس الطريقة. (الدوري الإسباني، الدوري الإنجليزي، الدوري الإيطالي وغيرهم الكثير) تحياتي لكم.--فيصل (راسلني) 17:47، 5 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
فيصل فكرة جيدة وأتفق معكما. وأنا بدوري مستعد للتطوع لتطبيقها. Maudslayer (نقاش) 17:58، 5 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
@سيف القوضي: يجب أن تضع أسبابك "المُقنعة" والمُزودة بمصادر موثوقة، حتى يتم الأخذ برأيك، أما مُجرد تصويت فقط؟ ونحنُ تناقشنا أعلاه بخصوص اسم البوندسليغا وشرحنا لماذا الاسم غير مُناسب، لذلك أين نُقاط اعتراضك على نُقاطنا أعلاه؟ ولماذا؟ يجب أن تشرح موقفك وليس مُجرد تصويت. تحياتي.--فيصل (راسلني) 21:10، 12 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
@فيصل: مصطلح البوندسليغا أسهل وأبسط، وأنا أيضًا أؤيد فكرة جعل الدوري الإسباني تحت اسم "لا ليغا"، والدوري الإنجليزي تحت اسم "بريميرليغ"، أما الدوري الإيطالي والهولندي فأؤيد الإبقاء عليهما. ★سيف القوضي راسلني 21:17، 12 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
@سيف القوضي: هذا تشتيت، العناوين يُفضل دائمًا أن تكون مُوحدة، أما نقحرة العناوين وإبقاء الأخرى، غير مُحبذ.--فيصل (راسلني) 21:21، 12 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
@فيصل: لقد وضحت لي وجهة نظرك، وأجدها مقنعة، وإذا لم تنفع النقحرة، فاقتراح أبو عامر جيد جدًّا. تحياتي وتقديري لكم. ★سيف القوضي راسلني 21:25، 12 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
أتفق مع توحيد الاسماء إلي الدوري الإنجليزي والدوري الأسباني والدوري الألماني والدوري الفرنسي. --سامي (نقاش) 10:42، 14 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
مرحبا @فيصل: أرجو إطالة مدة النقاش للحصول على ملاحظات أكثر، وقبل ذلك أقترح تحديد نطاق المهمة، توجد 3 صيغ لأسماء الدوري الممتاز، أولها، وهي في هذا الطلب، الصيغة التي تتضمن "الدرجة الأولى"، أقترح أن يقتصر التعديل عليها فتُحذف صفة "الدرجة الأولى"، وأما صيغة "دوري السوبر ال..." وصيغة "الدوري ... الممتاز" فهذه تسمية أقصر لا موجب لتعديلها، وإن تُخذَف فيكون بطلب خاص لها، ما رأيك بهذا؟.Abu aamir (نقاش) 17:58، 14 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
الأخ Abu aamir لك ذلك، سأترك الطلب لمدة أطول، لا مُشكلة. لكن فقط للتنوية، مهما طال النقاش لن يتم التوحيد لأي دوري آخر إلا عن طريق طلب نقل وذلك للتنظيم وحتى نحصل على مُوافقة المُجتمع لكل مقالة لأن هذه عمليات نقل تتضمن كثير من الصفحات (مقالات، قوالب، تصنيفات). التوافق الحالي هو لمقالة الدوري الألماني الدرجة الأولى فقط. أما من يُريد توحيد "جميع" مقالات الدوريات فيجب فتح نقاش كامل مُتكامل في الميدان، لأن "قد" يكون لكل دوري حالة خاصة بخصوص التسمية يجب مُراجعتها ودراستها من جميع الجوانب قبل تنفيذ النقل، وعُندما ذكرت اسماء الدوريات الأخرى كان مُجرد رأي للأستئناس به وليس لنقلهم الآن. أرجو أن تكون وضحت الصورة. تحياتي.--فيصل (راسلني) 08:24، 15 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
يُنفَّذ...--فيصل (راسلني) 22:41، 4 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ
رد الإداري: خلاصة:  تم نقل جميع المقالات والتصانيف والقوالب المُتعلقة إلى الدوري الألماني. ولمن أراد توحيد أي دوري آخر، فأرجو تقديم طلب جديد ونتناقش حوله ونتفق كما أتفقنا بهذا الطلب. تحياتي لكم.--فيصل (راسلني) 10:37، 21 أكتوبر 2020 (ت ع م)ردّ