نقاش:بيسون أمريكي

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة


ارجو الاتفاق علي تسمية محدده فهناك روابط تذكر ثور الـ بيسون وهنا ثور الـ بايسن ! --كادي (نقاش) 20:28، 19 سبتمبر 2009 (ت‌ع‌م)

تصحيح[عدل]

النطق الصحيح للأسم هو بايسون وليس بيسون--Bravo (نقاش) 17:43، 11 ديسمبر 2011 (ت ع م)

إستفتاء نقل الإسم[عدل]

  • هذا إستفتاء لنقل الإسم من بيسون إلى بايسون وهو الإسم الصحيح لهذا الحيوان,مع العلم بأن الشخص الذي ساهم بتطوير المقالة بشكل كبير الاخ عباد ديرانية إتفق معي بأن بايسون هو الإسم الصحيح للحيوان , فأردت أن أضع هذا الإستفتاء لأسمع آرائكم بالموضوع وسأقوم بعدها بتغيير إسم المقالة وجميع المقالات التي تحمل نفس الإسم وذلك للأمانة العلمية و استفادة القارئ.وشكرا--Bravo (نقاش) 00:04، 7 يناير 2012 (ت ع م)
  • مع بايسون هو الإسم الصحيح للحيوان--Bravo (نقاش) 00:04، 7 يناير 2012 (ت ع م)
  • مع بايسون. ولكن ماهو الإسم العلمي باللغة العربية؟ لكي تكون المقالة أكثر دقة للقارئ العربي ..--Neogeolegend (نقاش) 00:15، 7 يناير 2012 (ت ع م)
  •  تعليق:: الواقع أن النطق الصحيح للكلمة بالإنجليزية ليس هو بيسون ولا بايسون بل هو بايسن. وللتأكد يمكن سماع النطق الصحيح للكلمة هنا(بالضغط على رمز السماعة بجانب كلمة bi·son) و هنا (بالضغط على رمز السماعة الموجود في آخر المربع الذي يحتوي النص الإنجليزي هذا بالنسبة للنطق بالإنجليزية، أما بالنسبة للإسم العلمي له بالعربية وكما ينطق بالعربية فهو يُلفظ بيسون (بكسر الباء والياء)، كما هو هنا و هنا و هنا وهواللفظ الصحيح كما هو في ترجمة جوجل ويمكن سماعه هنا (بالضغط على رمز السماعة الموجود تحت كلمة البيسون على اليمين وهذا ما يتّفق مع ما أعرفه من خلال خبرتي باللغة الإنجليزية. فالخلاصة، أن الذي أراه هو أن يظل إسم المقال (بيسون) تمشيا مع معايير اللغة العربية. مثلا: نحن نقول بالعربية ألمانيا وليس جيرماني كما هي بالإنجليزية ولا دويتشلاند كما هي بالألمانية. وشكرا. --Bakkouz (نقاش) 00:59، 7 يناير 2012 (ت ع م)
    • بايسن هو النطق الامريكي لكلمة بايسون ,فهي تكتب بايسون وتنطق عند الأمريكيين بايسن لأن اللهجة الأمريكية مختلفة تماما عن اللغة الإنجليزية الأم التي غالبا مانعتمد عليها هنا في الموسوعة,ثانيا ترجمة غوغل ليس مصدرا يعتمد علية فهي تعتمد على نتائج البحث للكلمة وبما ان المقالات مكتوبة بويكبيديا العربية بأسم بيسون فترجمة غوغل تظهر لك ماهو مكتوب في الويكبيديا نفسه --Bravo (نقاش) 02:38، 7 يناير 2012 (ت ع م)
  • ومن قال أنني أعتمد ترجمة جوجل؟ أنا إنما أوردتها للتأكيد على ما أعرفه من خبرتي. هذا أولا وثانيا: أنا أوردت مصادر أخرى للدلالة على استعمال كلمة بيسون كموقع wesapiens وهو متخصص بالسلالات وموقع wordreference وموقع قناة المجد العلمية. وعلى العموم وفي كل الأحوال فالأفضل هو استعمال الإسم العربي كما أشار Neogeolegend ووافقته أنا في التعليقات أسفل. --Bakkouz (نقاش) 03:36، 7 يناير 2012 (ت ع م)
  •  تعليق:: أنا ضد وضع العنوان باسم بيسون او بايسون لأن هذه الموسوعة عربية لذلك يجب وضع العنوان الأصلي باسم الجاموس الأمريكي ووضع تحويل باسم بايسون وهو الأفضل في نظري..--Neogeolegend (نقاش) 01:35، 7 يناير 2012 (ت ع م)
  •  تعليق:: بما أن المقال يشير إلى أن تسمية البيسون بالجاموس هي تسمية خاطئة حيث أنه ثور وليس جاموسا، فلربما كان من الأفضل أن يكون عنوان المقالة: الثور الأمريكي. --Bakkouz (نقاش) 02:08، 7 يناير 2012 (ت ع م)
  •  تعليق:: بعد قراءة جميع التعليقات أرى إن ما قاله الأخ Bakkouz هو عين الصواب وهو الترجمة الصحيحة، كما إنه يغينا عن الدخول في ترجمه الأسماء والتي وإن توصلنا لحل حول نطقها وكتابتها بالعربي سيأتي أحد آخر ويذكرها بصورة أخرى--Jo NaHaL (نقاش) 10:58، 7 يناير 2012 (ت ع م)
  • حسن. لاحظوا أولاً أني معَ أني وافقتُ على أن النطق الصحيح للكلمة من حيث المبدأ هو "بايسن" إلا أنني فضلتُ الإشارة إليه كـ"بيسون"، وكما لاحظتم فهذا هو الهجاء الذي استخدمته في جميع مقالات مجموعة البيسون (التي تضمُّ ثمانية أنواع وتحتَ نوعين من الحيوانات)، لأن نطقه أكثر انسجاماً مع اللغة العربيَّة وهو الأشيع للاستخدام في الكتب والموسوعات العلمية العربية. وانطلاقاً من كون البيسون جنساً كاملاً من الحيوانات لا نوعاً واحداً فقط فإنه يَصعب استخدام تسمية الثور الأمريكي، فلو سمَّينا البيسون الأمريكي الثور ماذا سنسمِّي جنس البيسون؟ الثور؟ هذا سيُسبب الكثير من البلبلة والخلط، فضلاً عن جميع الأنواع الأخرى من البيسون التي ستتحول تسميتها إلى ثور، كالثور الأوروبي مثلاً، وثور السهول والغابات إلخ. وأما الجاموس فهي تسمية خاطئة من أساسها كما هوَ موضَّح في المقالة --عباد (نقاش) 18:19، 7 يناير 2012 (ت ع م).
    • شكرا لمروركم الكريم,,,عموما أنا شخصيا مع رأي الأغلبية ولست أحادي الرأي ولهذا وضعت هذا الإستفتاء قبل إتخاذ أي تغيير.--Bravo (نقاش) 13:06، 8 يناير 2012 (ت ع م)
  • ملاحظة:أخي عباد في المقالة الانجليزية كتب بأن الإسم الآخر للحيوان هو American buffalo

بمعنى الجاموس الامريكي اي أنه جاموس وليس ثور --Bravo (نقاش) 13:03، 8 يناير 2012 (ت ع م)

  • تسمية الحيوان "بايسن" أو "بايسون" خاطئة، فجميع الكتب المترجمة إلى العربية تكتبه "بيسون" أو "بيزون"، والأخيرة نقلاً من الفرنسية. المسألة مسألة تشكيل فقط. الكلمة تُنطق بفتح الباء، فتُصبح وكأنها "بايسون". لكن كتابتها "بايسون" غير مألوفة على الإطلاق، إما بيسون أو بيزون--باسمراسلني (☎)--: 13:38، 8 يناير 2012 (ت ع م)
أضف إلى ذلك أن التسمية "American Buffalo" ليست التسمية العلمية المعتمدة من قبل العلماء، بل هي التسمية العاميّة التي أطلقها الأمريكيون على هذه الحيوانات. بالأساس هي لا تنتمي لجنس الجاموس، بل تُصنف في جنس خاص بها هو جنس البيسون، تمامًا كما يُسمي الشوام ابن آوى بالواوي--باسمراسلني (☎)--: 13:40، 8 يناير 2012 (ت ع م)